[gnome-packagekit] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-packagekit] Updated Galician translations
- Date: Sun, 15 Jan 2012 15:05:00 +0000 (UTC)
commit 65acf4bc0dd0cff6713d213dbf29dcbe2974ff6d
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sun Jan 15 16:04:49 2012 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 852 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 529 insertions(+), 323 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 88bfdeb..3767ade 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,14 +7,14 @@
# IvÃn MÃndez <imendez udc es>, 2007.
# AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-packagekit.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-04 13:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-04 13:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-15 15:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-15 16:04+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -24,211 +24,412 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
-msgid "Add or remove software installed on the system"
-msgstr "Engadir e eliminar o software instalado no sistema"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:1
+msgid "Automatically remove unused dependencies"
+msgstr "Eliminar automaticamente as dependencias non usadas"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"When removing a package, also remove those dependencies that are not "
+"required by other packages."
+msgstr ""
+"Ao eliminar un paquete, eliminar tamÃn aquelas dependencias que non son "
+"requiridas por outros paquetes."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:3
+msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
+msgstr "Preguntar ao usuario se se deben instalar paquetes adicionais"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:4
+msgid "Ask the user if additional packages should be installed."
+msgstr "Preguntar ao usuario se se deben instalar paquetes adicionais"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:5
+msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
+msgstr ""
+"Preguntar ao usuario se se deben copiar os ficheiros nun cartafol non privado"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
+"installing from a FUSE mount."
+msgstr ""
+"Preguntar ao usuario se se deben copiar os ficheiros a un cartafol non "
+"privado ao instalar desde unha montaxe FUSE."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
+msgid "If search terms should be completed automatically"
+msgstr "Se os termos de busca deberÃan completarse automaticamente"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
+msgid "If search terms should be completed automatically."
+msgstr "Se os termos de busca deberÃan completarse automaticamente."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
+msgid "Filter using basename in gpk-application"
+msgstr "Filtrar usando o nome base en gpk-application"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
+msgid "Filter package lists using basename in gpk-application."
+msgstr "Filtrar as listas de paquetes usando o nome base en gpk-application"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
+msgid "Only show the newest packages in the file lists"
+msgstr "Mostrar sà os paquetes mÃis recentes na lista de ficheiros."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
+msgid "Only show the newest packages in the file lists."
+msgstr "Mostrar sà os paquetes mÃis recentes na lista de ficheiros."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
+msgid "Only show native packages in the file lists"
+msgstr "Mostrar sà os paquetes nativos nas listas de ficheiros"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
+msgid ""
+"Only show native packages matching the machine architecture in the file "
+"lists."
+msgstr ""
+"Mostrar sà os paquetes nativos que coincidano coa arquitectura da mÃquina "
+"nas listas de ficheiros."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
+msgid "Show the category group menu"
+msgstr "Mostrar o menà do grupo de categorÃa"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
+msgid ""
+"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
+"distribution, but takes longer to populate."
+msgstr ""
+"Mostrar o grupo de menà de categorÃa. Isto à mÃis completo e personalizÃbel "
+"na distribuciÃn, pero leva mÃis tempo de completar."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
+msgid "Show the 'All Packages' group menu"
+msgstr "Mostrar o grupo de menà ÂTodos os paquetesÂ"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
+msgid ""
+"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
+"backends and is not generally required by end users."
+msgstr ""
+"Mostrar todos os elementos do menà de paquetes. Isto leva mÃis tempo para "
+"completar na maiorÃa dos Âbackends e xeralmente non à moi requirido polos "
+"usuarios."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
+msgid "The search mode used by default"
+msgstr "O modo de busca usado por omisiÃn"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
+msgid ""
+"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
+"\"."
+msgstr ""
+"O modo de busca usado por omisiÃn. As opciÃns son ÂnameÂ, Âdetails ou "
+"ÂfileÂ."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
+msgid "Show all repositories in the software source viewer"
+msgstr "Mostrar todos os repositorios no visor de fontes de software"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
+msgid "Show all repositories in the software source viewer."
+msgstr "Mostrar todos os repositorios no visor de fontes de software."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
+"connection"
+msgstr ""
+"Notificarlle ao usuario antes de realizar unha actualizaciÃn grande con unha "
+"conexiÃn de banda larga mÃbil"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
+msgid ""
+"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
+"connection."
+msgstr ""
+"Notificarlle ao usuario antes de realizar unha actualizaciÃn grande con unha "
+"conexiÃn de banda larga mÃbil"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
+msgid "Only show the newest updates in the list"
+msgstr "Mostrar sà o paquete mÃis recente dispoÃÃbel"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
+msgid ""
+"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
+"updates that are still available."
+msgstr ""
+"Mostrar sà os paquetes mÃis recentes na lista de actualizaciÃns, e filtralas "
+"actualizaciÃns mÃis antigas que aÃnda estÃn dispoÃÃbeis."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
+msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
+msgid ""
+"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
+msgid "Allow applications to invoke the font installer"
+msgstr "Non se escolleron aplicativos para instalar"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
+msgid "Allow applications to invoke the font installer."
+msgstr "Non se escolleron aplicativos para instalar"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
+msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
+msgid ""
+"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
+"separated by commas."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
+msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
+msgstr "Non se escolleron aplicativos para instalar"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
+msgid "Allow applications to invoke the codec installer."
+msgstr "Non se escolleron aplicativos para instalar"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
+msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
+msgstr "Non se escolleron aplicativos para instalar"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
+msgid "Allow applications to invoke the mime type installer."
+msgstr "Non se escolleron aplicativos para instalar"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:37
+msgid ""
+"When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
+"options by default."
+msgstr ""
+"Ao mostrar a IU desde unha solicitude de DBus de sesiÃn, usar "
+"automaticamente estas opciÃns por omisiÃn."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:38
+msgid ""
+"When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
+"turned on."
+msgstr ""
+"Ao mostrar a IU desde unha solicitude de DBus de sesiÃn, forzar a activaciÃn "
+"destas opciÃns."
#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../data/gpk-application.ui.h:2
-#: ../src/gpk-application.c:4066 ../src/gpk-log.c:498
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3358
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 ../data/gpk-application.ui.h:1
+#: ../src/gpk-application.c:4054 ../src/gpk-log.c:498
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3347
msgid "Add/Remove Software"
msgstr "Engadir ou eliminar programas"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:1
-msgid "About this software"
-msgstr "Sobre este software"
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2
+msgid "Add or remove software installed on the system"
+msgstr "Engadir e eliminar o software instalado no sistema"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:2
+msgid "_System"
+msgstr "_Sistema"
#: ../data/gpk-application.ui.h:3
-msgid "Depends on"
-msgstr "Depende de"
+msgid "View previously added or removed software"
+msgstr "Ver o software engadido ou eliminado previamente"
#: ../data/gpk-application.ui.h:4
-msgid "Edit list of software sources"
-msgstr "Editar a lista de fontes de software"
+msgid "Software Log"
+msgstr "Rexistro de Software"
#: ../data/gpk-application.ui.h:5
-msgid "Execute graphical applications"
-msgstr "Executar aplicativos grÃficos"
+msgid "Edit list of software sources"
+msgstr "Editar a lista de fontes de software"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:6
-msgid "Fi_nd"
-msgstr "Bus_car"
+#: ../data/gpk-application.ui.h:6 ../data/gpk-prefs.ui.h:12
+msgid "Software Sources"
+msgstr "Fontes de software"
#: ../data/gpk-application.ui.h:7
-msgid "Get file list"
-msgstr "Obter a lista de ficheiros"
+msgid "Refresh the list of packages on the system"
+msgstr "Actualizar a lista de paquetes do sistema"
#: ../data/gpk-application.ui.h:8
-msgid "Help with this software"
-msgstr "Axuda con este software"
+msgid "Refresh Package Lists"
+msgstr "Actualizar a lista de paquetes"
-#. TRANSLATORS: title: installing local files
-#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#. TRANSLATORS: button: install codecs
-#. TRANSLATORS: button: install a font
-#. TRANSLATORS: button: install Plasma services
-#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
-#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
-#. TRANSLATORS: button: install catalog
-#: ../data/gpk-application.ui.h:9 ../src/gpk-dbus-task.c:710
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1254 ../src/gpk-dbus-task.c:1473
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1676 ../src/gpk-dbus-task.c:2136
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2474 ../src/gpk-dbus-task.c:2687
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2809 ../src/gpk-dbus-task.c:3162
-#: ../src/gpk-task.c:405
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
+#: ../data/gpk-application.ui.h:9
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Filtros"
#: ../data/gpk-application.ui.h:10
-msgid "Only N_ative Packages"
-msgstr "SÃ paquetes _nativos"
+msgid "_Installed"
+msgstr "_Instalado"
#: ../data/gpk-application.ui.h:11
-msgid "Only _Available"
-msgstr "SÃ d_ispoÃÃbel"
+msgid "Only _Installed"
+msgstr "SÃ _instalados"
#: ../data/gpk-application.ui.h:12
-msgid "Only _Development"
-msgstr "SÃ en _desenvolvemento"
+msgid "Only _Available"
+msgstr "SÃ d_ispoÃÃbel"
#: ../data/gpk-application.ui.h:13
-msgid "Only _End User Files"
-msgstr "SÃ os _ficheiros de usuario final"
+msgid "_No Filter"
+msgstr "_Sen filtro"
#: ../data/gpk-application.ui.h:14
-msgid "Only _Graphical"
-msgstr "SÃ _grÃfico"
+msgid "_Development"
+msgstr "_Desenvolvemento"
#: ../data/gpk-application.ui.h:15
-msgid "Only _Installed"
-msgstr "SÃ _instalados"
+msgid "Only _Development"
+msgstr "SÃ en _desenvolvemento"
#: ../data/gpk-application.ui.h:16
-msgid "Only _Newest Packages"
-msgstr "SÃ os _paquetes mÃis novos"
+msgid "Only _End User Files"
+msgstr "SÃ os _ficheiros de usuario final"
#: ../data/gpk-application.ui.h:17
-msgid "Only _Non-Free Software"
-msgstr "SÃ software _non libre"
+msgid "_Graphical"
+msgstr "_GrÃfico"
#: ../data/gpk-application.ui.h:18
-msgid "Only _Non-Source Code"
-msgstr "SÃ _sen-cÃdigo fonte"
+msgid "Only _Graphical"
+msgstr "SÃ _grÃfico"
#: ../data/gpk-application.ui.h:19
msgid "Only _Text"
msgstr "SÃ _texto"
#: ../data/gpk-application.ui.h:20
-msgid "Only show one package, not subpackages"
-msgstr "SÃ mostra un paquete, non os subpaquetes"
+msgid "_Free"
+msgstr "_Libre"
#: ../data/gpk-application.ui.h:21
-msgid "Only show packages matching the machine architecture"
-msgstr "Mostrar sà os paquetes que coincidan coa arquitectura da mÃquina"
+msgid "_Only Free Software"
+msgstr "_SÃ software libre"
#: ../data/gpk-application.ui.h:22
-msgid "Only show the newest available package"
-msgstr "Mostrar sà o paquete mÃis recente dispoÃÃbel"
+msgid "Only _Non-Free Software"
+msgstr "SÃ software _non libre"
#: ../data/gpk-application.ui.h:23
-msgid "Project homepage"
-msgstr "PÃxina web do proxecto"
+msgid "_Source"
+msgstr "_Fonte"
#: ../data/gpk-application.ui.h:24
-msgid "Refresh Package Lists"
-msgstr "Actualizar a lista de paquetes"
+msgid "_Only Source Code"
+msgstr "_SÃ o cÃdigo fonte"
#: ../data/gpk-application.ui.h:25
-msgid "Refresh the list of packages on the system"
-msgstr "Actualizar a lista de paquetes do sistema"
+msgid "Only _Non-Source Code"
+msgstr "SÃ _sen-cÃdigo fonte"
-#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../data/gpk-application.ui.h:26 ../src/gpk-dbus-task.c:3100
-#: ../src/gpk-task.c:410
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
+#: ../data/gpk-application.ui.h:26
+msgid "Only show one package, not subpackages"
+msgstr "SÃ mostra un paquete, non os subpaquetes"
#: ../data/gpk-application.ui.h:27
-msgid "Required by"
-msgstr "Requirido por"
+msgid "_Hide Subpackages"
+msgstr "_Ocultar subpaquetes"
#: ../data/gpk-application.ui.h:28
-msgid "Run program"
-msgstr "Executar programa"
+msgid "Only show the newest available package"
+msgstr "Mostrar sà o paquete mÃis recente dispoÃÃbel"
#: ../data/gpk-application.ui.h:29
-msgid "S_election"
-msgstr "S_elecciÃn"
+msgid "Only _Newest Packages"
+msgstr "SÃ os _paquetes mÃis novos"
#: ../data/gpk-application.ui.h:30
-msgid "Software Log"
-msgstr "Rexistro de Software"
+msgid "Only show packages matching the machine architecture"
+msgstr "Mostrar sà os paquetes que coincidan coa arquitectura da mÃquina"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:31 ../data/gpk-prefs.ui.h:6
-msgid "Software Sources"
-msgstr "Fontes de software"
+#: ../data/gpk-application.ui.h:31
+msgid "Only N_ative Packages"
+msgstr "SÃ paquetes _nativos"
#: ../data/gpk-application.ui.h:32
-msgid "View previously added or removed software"
-msgstr "Ver o software engadido ou eliminado previamente"
+msgid "S_election"
+msgstr "S_elecciÃn"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:33
-msgid "Visit the project homepage"
-msgstr "Visitar a pÃxina do proxecto"
+#. TRANSLATORS: title: installing local files
+#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
+#. TRANSLATORS: button: install codecs
+#. TRANSLATORS: button: install a font
+#. TRANSLATORS: button: install Plasma services
+#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
+#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
+#. TRANSLATORS: button: install catalog
+#: ../data/gpk-application.ui.h:33 ../src/gpk-dbus-task.c:710
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1254 ../src/gpk-dbus-task.c:1473
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1676 ../src/gpk-dbus-task.c:2136
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2474 ../src/gpk-dbus-task.c:2687
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2809 ../src/gpk-dbus-task.c:3162
+#: ../src/gpk-task.c:405
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:34
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Contidos"
+#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
+#: ../data/gpk-application.ui.h:34 ../src/gpk-dbus-task.c:3100
+#: ../src/gpk-task.c:410
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
#: ../data/gpk-application.ui.h:35
-msgid "_Development"
-msgstr "_Desenvolvemento"
+msgid "Visit the project homepage"
+msgstr "Visitar a pÃxina do proxecto"
#: ../data/gpk-application.ui.h:36
-msgid "_Filters"
-msgstr "_Filtros"
+msgid "Project homepage"
+msgstr "PÃxina web do proxecto"
#: ../data/gpk-application.ui.h:37
-msgid "_Free"
-msgstr "_Libre"
+msgid "Execute graphical applications"
+msgstr "Executar aplicativos grÃficos"
#: ../data/gpk-application.ui.h:38
-msgid "_Graphical"
-msgstr "_GrÃfico"
+msgid "Run program"
+msgstr "Executar programa"
#: ../data/gpk-application.ui.h:39
-msgid "_Help"
-msgstr "_Axuda"
+msgid "Get file list"
+msgstr "Obter a lista de ficheiros"
#: ../data/gpk-application.ui.h:40
-msgid "_Hide Subpackages"
-msgstr "_Ocultar subpaquetes"
+msgid "Depends on"
+msgstr "Depende de"
#: ../data/gpk-application.ui.h:41
-msgid "_Installed"
-msgstr "_Instalado"
+msgid "Required by"
+msgstr "Requirido por"
#: ../data/gpk-application.ui.h:42
-msgid "_No Filter"
-msgstr "_Sen filtro"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
#: ../data/gpk-application.ui.h:43
-msgid "_Only Free Software"
-msgstr "_SÃ software libre"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contidos"
#: ../data/gpk-application.ui.h:44
-msgid "_Only Source Code"
-msgstr "_SÃ o cÃdigo fonte"
+msgid "Help with this software"
+msgstr "Axuda con este software"
#: ../data/gpk-application.ui.h:45
-msgid "_Source"
-msgstr "_Fonte"
+msgid "About this software"
+msgstr "Sobre este software"
#: ../data/gpk-application.ui.h:46
-msgid "_System"
-msgstr "_Sistema"
+msgid "Fi_nd"
+msgstr "Bus_car"
#: ../data/gpk-client.ui.h:1
msgid "Install Package"
@@ -246,24 +447,24 @@ msgstr "RequÃrese o acordo da licenza"
msgid "_Accept Agreement"
msgstr "_Aceptar o acordo"
-#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1
-#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1
-msgid "Install selected software on the system"
-msgstr "Instalar o programa seleccionado no sistema"
-
#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
#. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:2
-#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2 ../src/gpk-dbus-task.c:3377
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:65 ../src/gpk-install-package-name.c:64
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:151 ../src/gpk-dbus-service.c:154
+#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1
+#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1 ../src/gpk-dbus-task.c:3377
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:67 ../src/gpk-install-package-name.c:66
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:153 ../src/gpk-dbus-service.c:156
msgid "Software Install"
msgstr "Instalador de software"
+#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:2
+#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2
+msgid "Install selected software on the system"
+msgstr "Instalar o programa seleccionado no sistema"
+
#. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
-#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:66
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:68
+#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:68
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:70
msgid "Catalog Installer"
msgstr "Instalador do catÃlogo"
@@ -271,7 +472,7 @@ msgstr "Instalador do catÃlogo"
msgid "Install a catalog of software on the system"
msgstr "Instalar un catÃlogo de software no sistema"
-#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:838
+#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:829
msgid "Software Log Viewer"
msgstr "Visor do rexistro de software"
@@ -279,155 +480,155 @@ msgstr "Visor do rexistro de software"
msgid "View past package management tasks"
msgstr "_Ver as tarefas antigas de xestiÃn do paquete"
-#: ../data/gpk-log.ui.h:1
+#: ../data/gpk-log.ui.h:2
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
+msgid "Software Settings"
+msgstr "ConfiguraciÃn do software"
+
+#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
msgid ""
"Change software update preferences and enable or disable software sources"
msgstr ""
"Cambiar as preferencias da actualizaciÃn do software e activar ou desactivar "
"as fontes de software"
-#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
-msgid "Software Settings"
-msgstr "ConfiguraciÃn do software"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1
-msgid ""
-"A software source contains packages that can be installed on this computer."
-msgstr ""
-"Unha fonte de software contÃn paquetes que poden instalarse neste computador."
+#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:934
+msgid "Software Update Preferences"
+msgstr "Preferencias da actualizaciÃn de programas"
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
+msgid "_Check Now"
+msgstr "_Comprobar agora"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
+msgid "_Automatically install:"
+msgstr "Instalar _automaticamente:"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
msgid "C_heck for updates:"
msgstr "C_omprobar as actualizaciÃns:"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
msgid "Check for major _upgrades:"
msgstr "Comprobar as act_ualizaciÃns importantes:"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
msgid "Check for updates when using mobile broadband"
msgstr "Comprobar as actualizaciÃns ao usar a banda larga mÃbil"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
msgid "Currently using mobile broadband"
msgstr "Actualmente usando o largo de banda mÃbil"
-#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7 ../src/gpk-prefs.c:947
-msgid "Software Update Preferences"
-msgstr "Preferencias da actualizaciÃn de programas"
-
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:8
msgid "Update Settings"
msgstr "ConfiguraciÃns de actualizaciÃn"
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:9
-msgid "_Automatically install:"
-msgstr "Instalar _automaticamente:"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:10
-msgid "_Check Now"
-msgstr "_Comprobar agora"
+msgid ""
+"A software source contains packages that can be installed on this computer."
+msgstr ""
+"Unha fonte de software contÃn paquetes que poden instalarse neste computador."
#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:12
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:11
msgid "_Show debug and development software sources"
msgstr "_Mostrar a depuraciÃn e o desenvolvemento de fontes de software"
-#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:295
-msgid "Action"
-msgstr "AcciÃn"
+#. TRANSLATORS: the program name
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-service-pack.c:817
+msgid "Service Pack Creator"
+msgstr "Creador de feixe de actualizaciÃns"
#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:2
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3
msgid "Create a copy of this computers package list"
msgstr "Crear unha copia da lista de paquetes deste computador"
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3
+msgid "Create an archive of all the pending updates"
+msgstr "Crear un arquivo con todas as actualizaciÃns pendentes"
+
#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:4
msgid "Create an archive of a specific package"
msgstr "Crear un arquivo dun paquete especÃfico"
#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:5
-msgid "Create an archive of all the pending updates"
-msgstr "Crear un arquivo con todas as actualizaciÃns pendentes"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6
-msgid "Destination package list:"
-msgstr "Lista de paquetes de destino:"
-
-#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
-#: ../src/gpk-log.c:322
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
msgstr ""
"PÃdense especificar mÃltiplos paquetes usando unha lista separada por comas"
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
+#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6 ../src/gpk-log.c:295
+msgid "Action"
+msgstr "AcciÃn"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7
msgid "Output directory:"
msgstr "Cartafol de saÃda:"
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
-msgid "Progress"
-msgstr "Progreso"
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
+msgid "Destination package list:"
+msgstr "Lista de paquetes de destino:"
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
+msgid "Select A Package List File"
+msgstr "Seleccionar un paquete da lista de ficheiros"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
msgid "Save New Service Pack"
msgstr "Gardar o novo Feixe de actualizaciÃns"
+#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5
+#: ../src/gpk-log.c:322
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:12
-msgid "Select A Package List File"
-msgstr "Seleccionar un paquete da lista de ficheiros"
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
-#. TRANSLATORS: the program name
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:831
-msgid "Service Pack Creator"
-msgstr "Creador de feixe de actualizaciÃns"
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
#: ../data/gpk-signature.ui.h:1
-msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
-msgstr "RecoÃece o usuario e confÃa nesta chave?"
+msgid "Software signature is required"
+msgstr "RequÃrese a sinatura do programa"
#: ../data/gpk-signature.ui.h:2
msgid "Do you trust the source of the packages?"
msgstr "ConfÃas na orixe dos paquetes?"
#: ../data/gpk-signature.ui.h:3
-msgid "Package:"
-msgstr "Paquete:"
-
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:4
msgid "Repository name:"
msgstr "Nome do repositorio:"
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:5
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:4
msgid "Signature URL:"
msgstr "URL da sinatura:"
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:5
+msgid "Signature user identifier:"
+msgstr "Identificador do usuario da sinatura:"
+
#: ../data/gpk-signature.ui.h:6
msgid "Signature identifier:"
msgstr "Identificador de sinatura:"
#: ../data/gpk-signature.ui.h:7
-msgid "Signature user identifier:"
-msgstr "Identificador do usuario da sinatura:"
+msgid "Package:"
+msgstr "Paquete:"
#: ../data/gpk-signature.ui.h:8
-msgid "Software signature is required"
-msgstr "RequÃrese a sinatura do programa"
+msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
+msgstr "RecoÃece o usuario e confÃa nesta chave?"
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
msgid "Software Update"
msgstr "ActualizaciÃn de software"
@@ -443,6 +644,10 @@ msgstr "AnovaciÃn do sistema operativo"
msgid "Upgrade the operating system to a new version"
msgstr "Anovar o sistema operativo à Ãltima versiÃn"
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
+msgid "_Install Updates"
+msgstr "_Instalar actualizaciÃns"
+
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
msgid ""
"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
@@ -452,10 +657,6 @@ msgstr ""
"seguridade e forneces novas caracterÃsticas."
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
-msgid "_Install Updates"
-msgstr "_Instalar actualizaciÃns"
-
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5
msgid "_Upgrade"
msgstr "_AnovaciÃn"
@@ -644,112 +845,112 @@ msgstr "Estes cambios perderanse se cerra esta xanela."
#. TRANSLATORS: column for installed status
#. TRANSLATORS: The state of a package
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2107 ../src/gpk-enum.c:1156 ../src/gpk-enum.c:1245
+#: ../src/gpk-application.c:2097 ../src/gpk-enum.c:1156 ../src/gpk-enum.c:1245
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#. TRANSLATORS: column for package name
#. TRANSLATORS: column for group name
#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:2123 ../src/gpk-application.c:2145
+#: ../src/gpk-application.c:2113 ../src/gpk-application.c:2135
#: ../src/gpk-dialog.c:151 ../src/gpk-modal-dialog.c:731
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
-#: ../src/gpk-application.c:2285
+#: ../src/gpk-application.c:2275
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/gpk-application.c:2285
+#: ../src/gpk-application.c:2275
msgid "Collection"
msgstr "ColecciÃn"
#. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
-#: ../src/gpk-application.c:2293
+#: ../src/gpk-application.c:2283
#, c-format
msgid "Visit %s"
msgstr "Visita %s"
#. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
-#: ../src/gpk-application.c:2298
+#: ../src/gpk-application.c:2288
msgid "Project"
msgstr "Proxecto"
-#: ../src/gpk-application.c:2298
+#: ../src/gpk-application.c:2288
msgid "Homepage"
msgstr "PÃxina de inicio"
#. TRANSLATORS: the group the package belongs in
-#: ../src/gpk-application.c:2312
+#: ../src/gpk-application.c:2302
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#. TRANSLATORS: the licence string for the package
-#: ../src/gpk-application.c:2318
+#: ../src/gpk-application.c:2308
msgid "License"
msgstr "Licenza"
#. TRANSLATORS: the size of the meta package
-#: ../src/gpk-application.c:2333
+#: ../src/gpk-application.c:2323
msgid "Size"
msgstr "TamaÃo"
#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2336
+#: ../src/gpk-application.c:2326
msgid "Installed size"
msgstr "TamaÃo instalado"
#. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2339
+#: ../src/gpk-application.c:2329
msgid "Download size"
msgstr "TamaÃo descargado"
#. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
-#: ../src/gpk-application.c:2348
+#: ../src/gpk-application.c:2338
msgid "Source"
msgstr "CÃdigo fonte"
#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
-#: ../src/gpk-application.c:2493
+#: ../src/gpk-application.c:2483
msgid "Selected packages"
msgstr "Paquetes seleccionados"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2546
+#: ../src/gpk-application.c:2536
msgid "Searching by name"
msgstr "Buscando por nome"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2570
+#: ../src/gpk-application.c:2560
msgid "Searching by description"
msgstr "Buscando por descriciÃn"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2594
+#: ../src/gpk-application.c:2584
msgid "Searching by file"
msgstr "Buscando por ficheiro"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2616
+#: ../src/gpk-application.c:2606
msgid "Search by name"
msgstr "Buscar por nome"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2627
+#: ../src/gpk-application.c:2617
msgid "Search by description"
msgstr "Buscar por descriciÃn"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2638
+#: ../src/gpk-application.c:2628
msgid "Search by file name"
msgstr "Buscar por nome de ficheiro"
-#: ../src/gpk-application.c:2679
+#: ../src/gpk-application.c:2669
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Licenciado baixo a Licenza pÃblica xeral GNU versiÃn 2"
-#: ../src/gpk-application.c:2680
+#: ../src/gpk-application.c:2670
msgid ""
"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -761,7 +962,7 @@ msgstr ""
"tanto na version 2 da licenza, como (ao seu gusto) calquera versiÃn "
"posterior."
-#: ../src/gpk-application.c:2684
+#: ../src/gpk-application.c:2674
msgid ""
"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -773,7 +974,7 @@ msgstr ""
"ADAPATACIÃN A UN USO PARTICULAR. Vexa a Licenza pÃblica xeral de GNU para "
"obter mÃis detalles."
-#: ../src/gpk-application.c:2688
+#: ../src/gpk-application.c:2678
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -784,29 +985,29 @@ msgstr ""
"Franklin Strees, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2694
+#: ../src/gpk-application.c:2684
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.\n"
"AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009.\n"
"IvÃn MÃndez <imendez udc es>, 2007."
-#: ../src/gpk-application.c:2714
+#: ../src/gpk-application.c:2704
msgid "PackageKit Website"
msgstr "Sitio web do paquete"
#. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2717
+#: ../src/gpk-application.c:2707
msgid "Package Manager for GNOME"
msgstr "Xestor de paquetes para GNOME"
#. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
-#: ../src/gpk-application.c:3144
+#: ../src/gpk-application.c:3134
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
-#: ../src/gpk-application.c:3168
+#: ../src/gpk-application.c:3158
msgid ""
"Enter a search word and then click find, or click a group to get started."
msgstr ""
@@ -814,61 +1015,61 @@ msgstr ""
"comezar."
#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:3171
+#: ../src/gpk-application.c:3161
msgid "Enter a search word and then click find to get started."
msgstr ""
"Escriba a palabra de busca e logo prema buscar, ou prema un grupo para "
"comezar."
#. TRANSLATORS: daemon is broken
-#: ../src/gpk-application.c:3397
+#: ../src/gpk-application.c:3387
msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
msgstr "Non foi posÃbel obter as saÃdas como propiedades"
#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3516
+#: ../src/gpk-application.c:3506
msgid "All packages"
msgstr "Todos os paquetes"
#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3518
+#: ../src/gpk-application.c:3508
msgid "Show all packages"
msgstr "Mostrar todos os paquetes"
#. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
-#: ../src/gpk-application.c:3761
+#: ../src/gpk-application.c:3747
msgid "Clear current selection"
msgstr "Limpar a selecciÃn actual"
#. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
-#: ../src/gpk-application.c:3786
+#: ../src/gpk-application.c:3772
msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
msgstr ""
"Os cambios non se aplican instantaneamente, este botÃn aplica todos os "
"cambios"
#. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
-#: ../src/gpk-application.c:3812
+#: ../src/gpk-application.c:3798
msgid "Visit home page for selected package"
msgstr "Visite a pÃxina principal para o paquete seleccionado"
#. TRANSLATORS: tooltip on the find button
-#: ../src/gpk-application.c:3920
+#: ../src/gpk-application.c:3906
msgid "Find packages"
msgstr "Buscar todos os paquetes"
#. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
-#: ../src/gpk-application.c:3928
+#: ../src/gpk-application.c:3914
msgid "Cancel search"
msgstr "Cancelar a busca"
#. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application.c:4051 ../src/gpk-update-viewer.c:3343
+#: ../src/gpk-application.c:4037 ../src/gpk-update-viewer.c:3330
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "Mostrar a versiÃn do programa e saÃr"
#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-application.c:4082
+#: ../src/gpk-application.c:4070
msgid "Package installer"
msgstr "Instalador de paquetes"
@@ -1722,7 +1923,7 @@ msgstr "A versiÃn do Âdaemon non à compatÃbel."
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:773 ../src/gpk-distro-upgrade.c:776
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:775 ../src/gpk-distro-upgrade.c:778
msgid "Distribution Upgrade Tool"
msgstr "Ferramenta de anovaciÃn da distribuciÃn"
@@ -3648,30 +3849,30 @@ msgid "Catalogs files to install"
msgstr "Ficheiros de catÃlogo a instalar"
#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:76
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:78
msgid "Catalog installer"
msgstr "Instalador de catÃlogo"
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:81
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:83
msgid "Failed to install catalog"
msgstr "Produciuse un erro ao instalar o catÃlogo"
#. TRANSLATORS: no filename was supplied
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:83
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:85
msgid "You need to specify a file name to install"
msgstr "Debe especificar un nome de ficheiro para instalar"
#. TRANSLATORS: This is when the specified DBus method did not execute successfully
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:116 ../src/gpk-install-local-file.c:116
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:116 ../src/gpk-install-package-name.c:115
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:116
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:118 ../src/gpk-install-local-file.c:118
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:118 ../src/gpk-install-package-name.c:117
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:118
msgid "The action could not be completed"
msgstr "Non foi posÃbel completar a acciÃn"
#. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry.
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:118 ../src/gpk-install-local-file.c:118
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:118 ../src/gpk-install-package-name.c:117
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:118
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:120 ../src/gpk-install-local-file.c:120
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:120 ../src/gpk-install-package-name.c:119
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:120
msgid "The request failed. More details are available in the detailed report."
msgstr "A consulta fallou. Pode atopar mÃis informaciÃn no informe detallado."
@@ -3680,23 +3881,23 @@ msgstr "A consulta fallou. Pode atopar mÃis informaciÃn no informe detallado."
msgid "Files to install"
msgstr "Ficheiros a instalar"
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:67
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:69
msgid "PackageKit File Installer"
msgstr "Instalador de ficheiros PackageKit"
#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:75
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:77
msgid "Local file installer"
msgstr "Instalador de ficheiro local"
#. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
#. TRANSLATORS: nothing done
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:81 ../src/gpk-install-provide-file.c:81
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:83 ../src/gpk-install-provide-file.c:83
msgid "Failed to install a package to provide a file"
msgstr "Produciuse un fallo ao instalar un paquete para fornecer un ficheiro"
#. TRANSLATORS: nothing selected
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:83
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:85
msgid "You need to specify a file to install"
msgstr "Debe especificar un ficheiro a instalar"
@@ -3706,24 +3907,24 @@ msgid "Mime types to install"
msgstr "Tipos Mime a instalar"
#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:65 ../src/gpk-install-mime-type.c:67
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:67 ../src/gpk-install-mime-type.c:69
msgid "Mime Type Installer"
msgstr "Instalador de tipo Mime"
#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:75
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:77
msgid "Mime type installer"
msgstr "Instalador de tipo Mime"
#. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:81
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:83
msgid "Failed to install a program to handle this file type"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao instalar un programa que poida xestionar este tipo de "
"ficheiro"
#. TRANSLATORS: no type given
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:83
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:85
msgid "You need to specify a mime-type to install"
msgstr "Debe especificar un tipo MIME a instalar"
@@ -3732,17 +3933,17 @@ msgid "Packages to install"
msgstr "Paquetes a instalar"
#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:66 ../src/gpk-install-package-name.c:74
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:68 ../src/gpk-install-package-name.c:76
msgid "Package Name Installer"
msgstr "Instalador do nome de paquete"
#. TRANSLATORS: failed
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:80
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:82
msgid "Failed to install package from name"
msgstr "Produciuse un erro ao instalar o paquete dende o nome"
#. TRANSLATORS: nothing was specified
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:82
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:84
msgid "You need to specify a package to install"
msgstr "Debe especificar un paquete para instalar"
@@ -3753,13 +3954,13 @@ msgstr "Ficheiros locais a instalar"
#. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages
#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:65 ../src/gpk-install-provide-file.c:67
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:75
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:67 ../src/gpk-install-provide-file.c:69
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:77
msgid "Single File Installer"
msgstr "Instalador de ficheiro Ãnico"
#. TRANSLATORS: nothig was specified
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:83
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:85
msgid "You need to specify a filename to install"
msgstr "Debe especificar un nome de ficheiro para instalar"
@@ -3803,18 +4004,23 @@ msgstr "Icona de actualizar"
msgid "Bash - Command Not Found"
msgstr "Bash - Orde non atopada"
+#. TRANSLATORS: user friendly name for gnome-settings-dameon
+#: ../src/gpk-log.c:510
+msgid "GNOME Session"
+msgstr "Escritorio GNOME"
+
#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
-#: ../src/gpk-log.c:821
+#: ../src/gpk-log.c:810
msgid "Set the filter to this value"
msgstr "Estabelecer o filtro a este valor"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gpk-log.c:824 ../src/gpk-prefs.c:938
+#: ../src/gpk-log.c:813 ../src/gpk-prefs.c:925
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Estabelecer a xanela pai para facer esta modal"
#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-log.c:846
+#: ../src/gpk-log.c:837
msgid "Log viewer"
msgstr "Visor de rexistro"
@@ -3879,7 +4085,7 @@ msgid "Failed to get the list of sources"
msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista de fontes"
#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
-#: ../src/gpk-prefs.c:763 ../src/gpk-update-viewer.c:3102
+#: ../src/gpk-prefs.c:763 ../src/gpk-update-viewer.c:3090
msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
msgstr "Non foi posÃbel obter os detalles de saÃda como backend"
@@ -3951,34 +4157,34 @@ msgid "Cannot read destination package array"
msgstr "Non à posÃbel ler a matriz de paquetes de destino"
#. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
-#: ../src/gpk-service-pack.c:746
+#: ../src/gpk-service-pack.c:732
msgid "Package array files"
msgstr "Ficheiros da matriz de paquetes"
#. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
-#: ../src/gpk-service-pack.c:753
+#: ../src/gpk-service-pack.c:739
msgid "Service pack files"
msgstr "Ficheiros de paquete de servicio"
#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
-#: ../src/gpk-service-pack.c:813
+#: ../src/gpk-service-pack.c:799
msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
msgstr ""
"Estabelecer a opciÃn; os valores permitidos son 'array', 'updates' e "
"'package'"
#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
-#: ../src/gpk-service-pack.c:816
+#: ../src/gpk-service-pack.c:802
msgid "Add the package name to the text entry box"
msgstr "Engadir o nome do paquete à seguinte caixa de entrada de texto"
#. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
-#: ../src/gpk-service-pack.c:819
+#: ../src/gpk-service-pack.c:805
msgid "Set the remote package array filename"
msgstr "Estabelecer o ficheiro de nome da matriz de paquetes remoto"
#. TRANSLATORS: this is the file output directory
-#: ../src/gpk-service-pack.c:822
+#: ../src/gpk-service-pack.c:808
msgid "Set the default output directory"
msgstr "Estabelecer o cartafol de predefinido de saÃda"
@@ -4100,18 +4306,18 @@ msgid "Other updates"
msgstr "Outras actualizaciÃns"
#. TRANSLATORS: querying update array
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1002
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1000
msgid "Getting the list of updates"
msgstr "Obtendo a lista de actualizaciÃns"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1243
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1241
msgid "Could not run upgrade script"
msgstr "Non foi posÃbel anovar o script"
#. show a warning message
#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1292
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1280
msgid ""
"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
"expensive to update this package."
@@ -4126,40 +4332,40 @@ msgstr[1] ""
"custoso actualizar estes paquetes."
#. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1382
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1370
msgid "There are no updates available"
msgstr "Non hai ningunha actualizaciÃn dispoÃÃbel."
#. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1441
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1429
msgid "No updates are available"
msgstr "Non hai actualizaciÃns dispoÃÃbeis"
#. TRANSLATORS: no network connnection, according to PackageKit
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1443
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1431
msgid "No network connection was detected."
msgstr "Non se detectou ningÃna conexiÃn de rede."
#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1460
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1448
msgid "_Install Update"
msgid_plural "_Install Updates"
msgstr[0] "_Instalar actualizaciÃn"
msgstr[1] "_Instalar actualizaciÃns"
#. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1468
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1456
msgid "All software is up to date"
msgstr "Todos o software està actualizado."
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1470
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1458
msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
msgstr ""
"Neste momento non hai ningunha actualizaciÃn de software dispoÃÃbel para "
"este computador."
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1496
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1484
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
@@ -4167,7 +4373,7 @@ msgstr[0] "Hai %d actualizaciÃn dispoÃÃbel"
msgstr[1] "Hai %d actualizaciÃns dispoÃÃbeis"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1512
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1500
#, c-format
msgid "%i update selected"
msgid_plural "%i updates selected"
@@ -4175,7 +4381,7 @@ msgstr[0] "%i actualizaciÃn seleccionada"
msgstr[1] "%i actualizaciÃns seleccionadas"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1520
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1508
#, c-format
msgid "%i update selected (%s)"
msgid_plural "%i updates selected (%s)"
@@ -4183,24 +4389,24 @@ msgstr[0] "%i actualizaciÃn seleccionada (%s)"
msgstr[1] "%i actualizaciÃns seleccionadas (%s)"
#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1717
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1705
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1940
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1928
msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
msgstr "Esta actualizaciÃn repararà erros e outros problemas non crÃticos."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1944
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1932
msgid "This update is important as it may solve critical problems."
msgstr ""
"Esta actualizaciÃn à importante xa que pode resolver algÃns problemas "
"crÃticos."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1948
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1936
msgid ""
"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
msgstr ""
@@ -4208,24 +4414,24 @@ msgstr ""
"seguridade con este paquete."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1952
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1940
msgid "This update is blocked."
msgstr "Esta actualizaciÃn està bloqueada."
#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1964
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1952
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
msgstr "Isto notificouse en %s e actualizouse por Ãltima vez en %s. "
#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1971
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1959
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s."
msgstr "Isto notificouse en %s."
#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1993
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1981
msgid "For more information about this update please visit this website:"
msgid_plural ""
"For more information about this update please visit these websites:"
@@ -4235,7 +4441,7 @@ msgstr[1] ""
"Para mÃis informaciÃn sobre esta actualizaciÃn, visite estes sitios web:"
#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2001
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1989
msgid ""
"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
"website:"
@@ -4250,7 +4456,7 @@ msgstr[1] ""
"visite estes sitios web:"
#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2009
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1997
msgid ""
"For more information about this security update please visit this website:"
msgid_plural ""
@@ -4263,7 +4469,7 @@ msgstr[1] ""
"sitios web:"
#. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2018
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2006
msgid ""
"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
"take effect."
@@ -4272,7 +4478,7 @@ msgstr ""
"cambios teÃan o seu efecto."
#. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2022
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2010
msgid ""
"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
"take effect."
@@ -4281,7 +4487,7 @@ msgstr ""
"para que os cambios teÃan efecto."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2029
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2017
msgid ""
"The classifaction of this update is unstable which means it is not designed "
"for production use."
@@ -4290,7 +4496,7 @@ msgstr ""
"està deseÃada para uso en produciÃn."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2033
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2021
msgid ""
"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
"problems or regressions you encounter."
@@ -4299,7 +4505,7 @@ msgstr ""
"Informe de calquera problema ou regresiÃn que encontre."
#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2042
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2030
msgid ""
"The developer logs will be shown as no description is available for this "
"update:"
@@ -4307,73 +4513,73 @@ msgstr ""
"Os rexistros do desenvolvedor mostraranse sen descriciÃn se estÃn "
"dispoÃÃbeis para esta actualizaciÃn:"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2092
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2080
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2095
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2083
msgid "No update details available."
msgstr "Non hai informaciÃn das actualizaciÃns dispoÃÃbeis."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2127 ../src/gpk-update-viewer.c:2225
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2245
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2115 ../src/gpk-update-viewer.c:2213
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2233
msgid "Could not get update details"
msgstr "Non foi posÃbel actualizar os detalles"
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2147
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2135
msgid "Could not get package details"
msgstr "Non foi posÃbel obter os detalles do paquete"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2147 ../src/gpk-update-viewer.c:2245
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2135 ../src/gpk-update-viewer.c:2233
msgid "No results were returned."
msgstr "Non se devolveu ningÃn resultado."
#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2480
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2468
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todas"
#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2488
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2476
msgid "Unselect all"
msgstr "Deseleccionar todas"
#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2495
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2483
msgid "Select security updates"
msgstr "Seleccione as actualizaciÃns de seguranza"
#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2501
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2489
msgid "Ignore this update"
msgstr "Ignorar esta actualizaciÃn"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2612
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2600
msgid "Could not get updates"
msgstr "Non foi posÃbel obter as actualizaciÃns"
#. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2765
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2753
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Comprobando as actualizaciÃns..."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3035
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3023
msgid "Could not get list of distribution upgrades"
msgstr "Non foi posÃbel obter a lista de actualizaciÃns da distribuciÃn"
#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3065
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3053
#, c-format
msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
msgstr "Hai unha nova versiÃn de actualizaciÃn da distribuciÃn Â%s dispoÃÃbel"
#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3312
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3299
msgid ""
"Other updates are held back as some important system packages need to be "
"installed first."
@@ -4382,7 +4588,7 @@ msgstr ""
"paquetes do sistema importantes."
#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3375
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3364
msgid "Software Update Viewer"
msgstr "Visor da actualizaciÃn de programas"
@@ -4390,7 +4596,7 @@ msgstr "Visor da actualizaciÃn de programas"
msgid "Do not exit after the request has been processed"
msgstr "Non sair despois de que a peticiÃn sexa procesada"
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:156
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:158
msgid "Session DBus service for PackageKit"
msgstr "Servizo de DBus de sesiÃn para PackageKit"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]