[gnome-games] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 17 Jan 2012 15:54:53 +0000 (UTC)
commit d83d54ce93a8ab44cde8e6aef6955db7832bfe68
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Jan 17 16:54:44 2012 +0100
Updated Spanish translation
glines/help/es/es.po | 40 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
1 files changed, 37 insertions(+), 3 deletions(-)
---
diff --git a/glines/help/es/es.po b/glines/help/es/es.po
index 029d63d..4159e47 100644
--- a/glines/help/es/es.po
+++ b/glines/help/es/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glines.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-15 20:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-17 14:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-17 16:53+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -175,6 +175,8 @@ msgid ""
"You score points by creating lines of 5 or more objects. The points you gain "
"depends on the number of objects that disappear."
msgstr ""
+"Puede sumar puntos creando lÃneas de 5 o mÃs objetos. Los puntos que gana "
+"dependen del nÃmero de objetos que desaparecen."
#: C/scores.page:26(em)
msgid "Number of objects"
@@ -263,6 +265,8 @@ msgid ""
"You can view the high scores by clicking <guiseq><gui>Game</gui><gui>Scores</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Puede ver las puntuaciones pulsando <guiseq><gui>Juego</gui><gui>PuntuaciÃn</"
+"gui></guiseq>."
#: C/scores.page:78(p)
msgid ""
@@ -270,6 +274,9 @@ msgid ""
"You can select the <gui>Board Size</gui> of interest using the drop down "
"menu."
msgstr ""
+"La puntuaciÃn de <app>Cinco o mÃs</app> se graba de acuerdo con el tamaÃo "
+"del tablero. Puede seleccionar el <gui>TamaÃo del tablero</gui> que le "
+"interese usando el menà desplegable."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -307,6 +314,8 @@ msgid ""
"At the start of the game there are either 3 or 7 objects placed on your "
"board, depending on the <link xref=\"change-board-size\">board size</link>."
msgstr ""
+"Al empezar el juego hay 3 o 7 objetos colocados en el teclado, dependiendo "
+"del <link xref=\"change-board-size\">tamaÃo del tablero</link>."
#: C/rules.page:21(p)
msgid ""
@@ -315,12 +324,19 @@ msgid ""
"also depends on the board. A preview of the objects to be placed on the "
"board appears in the upper left corner of the game window."
msgstr ""
+"Cada vez que <link xref=\"play\">mueve un objeto</link>, se aÃaden objetos "
+"adicionales de manera aleatoria al tablero. El nÃmero de objetos nuevos que "
+"se colocan en cada turno depende del tablero. Aparecerà una vista previa de "
+"los objetos que se colocarÃn en la esquina superior izquierda de la ventana "
+"del juego."
#: C/rules.page:23(p)
msgid ""
"There must be a clear path from the original position of the object to the "
"destination cell (i.e you can not jump over objects)."
msgstr ""
+"Debe haber un camino limpio desde la posiciÃn original del objeto hasta la "
+"casilla de destino (ej. no puede saltar sobre otros objetos)."
#: C/rules.page:25(p)
msgid ""
@@ -328,18 +344,25 @@ msgid ""
"objects will disappear from the game board. When this happens you will have "
"an extra move without additional objects being added to the board."
msgstr ""
+"Desaparecerà del tablero una lÃnea recta horizontal, vertical o diagonal de "
+"cinco o mÃs objetos similares. Cuando esto ocurre, tendrà un movimiento "
+"adicional sin que se aÃadan objetos al tablero."
#: C/rules.page:27(p)
msgid ""
"The more objects you clear, the longer the game will go on. The longer you "
"play, the higher your <link xref=\"scores\">score</link>."
msgstr ""
+"Cuantos mÃs objetos elimine, mÃs durarà el juego. Cuanto mÃs juegue, mÃs "
+"alta serà su <link xref=\"scores\">puntuaciÃn</link>."
#: C/rules.page:29(p)
msgid ""
"The game is over when the board is full, since no object can be moved at "
"that point."
msgstr ""
+"El juego termina cuando el tablero està lleno, ya que no se puede mover "
+"ningÃn objeto."
#: C/rules.page:36(p)
msgid "Example horizontal alignment"
@@ -390,7 +413,7 @@ msgstr ""
#: C/play.page:26(p)
msgid "Click on the cell you want to move the object to."
-msgstr "Pulse en la celda a la que quiere mover el objeto."
+msgstr "Pulse en la casilla a la que quiere mover el objeto."
#: C/play.page:30(title)
msgid "Using the keyboard"
@@ -423,6 +446,9 @@ msgid ""
"<key>Spacebar</key>. This will cause the chosen object to me moved to the "
"destination cell."
msgstr ""
+"MuÃvase a la casilla de destino y pulse <key>Intro</key> o <key>Barra "
+"espaciadora</key>. Esto harà que el obheto elegido se mueva a la casilla de "
+"destino."
#: C/play.page:41(title)
msgid "Video demonstration"
@@ -544,6 +570,12 @@ msgid ""
"they disappear. The goal is to vanish as many objects as possible. The game "
"is over when the entire board is full."
msgstr ""
+"<key>Cinco o mÃs</key> es un entrenamiento para el cerebro muy sencillo. El "
+"objetivo es colocar al menos cinco objetos con la misma <link xref=\"change-"
+"theme#images\">forma o color</link>en lÃnea recta. La lÃnea puede ser "
+"vertical, horizontal o diagonal. Cuando haya cinco o mÃs objetos agrupados "
+"en una lÃnea, desaparecerÃn. El objetivo es hacer desaparecer el mayor "
+"nÃmero posible de objetos. El juego termina cuando el tablero se llena."
#: C/index.page:32(title)
msgid "Game Play"
@@ -696,6 +728,8 @@ msgid ""
"Click on the colored box next to <gui>Image background</gui> to access the "
"color palette."
msgstr ""
+"Pulse en la caja coloreada junto a <gui>Imagen de fondo</gui> para acceder a "
+"la paleta de colores."
#: C/change-theme.page:31(p)
msgid "Click <gui>Close</gui>."
@@ -800,7 +834,7 @@ msgstr "Objetos nuevos por turno"
#: C/change-board-size.page:37(em)
msgid "Number of cells"
-msgstr "NuÌmero de celdas"
+msgstr "NuÌmero de casillas"
#: C/change-board-size.page:41(p)
msgid "Small"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]