[network-manager-applet] [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation
- Date: Sat, 28 Jan 2012 00:36:32 +0000 (UTC)
commit 18a4d1099a1c28d25a47daf295820f01fe1773c0
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date: Sat Jan 28 01:31:24 2012 +0100
[l10n]Updated Catalan (Valencian) translation
po/ca valencia po | 1982 ++++++++++++++---------------------------------------
1 files changed, 505 insertions(+), 1477 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index cfe1c65..cd7f0c0 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -5,16 +5,16 @@
# Josep Puigdemont i Casamajà <josep puigdemont gmail com>, 2005, 2006, 2007.
# David Planella Molas <david planella gmail com>, 2008, 2009, 2011.
# Jordi Estrada <jordi estrada gmail com>, 2010.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2011.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-30 14:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-30 14:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-28 01:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-28 01:19+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
-"Language-Team: catalÃ; valencià <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca-XV\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,38 +22,38 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Manage your network connections"
-msgstr "Gestioneu les connexions de xarxa"
-
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Inhabilita la creacià de connexions Wi-Fi"
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Manage your network connections"
+msgstr "Gestioneu les connexions de xarxa"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
msgid "Disable connected notifications"
msgstr "Inhabilita les notificacions de connexiÃ"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Inhabilita les notificacions de desconnexiÃ"
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
msgstr ""
"Establiu-ho a ÂTRUEÂ (cert) per inhabilitar les notificacions en connectar-"
"se a una xarxa."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Disable disconnected notifications"
+msgstr "Inhabilita les notificacions de desconnexiÃ"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr ""
"Establiu-ho a ÂTRUEÂ (cert) per inhabilitar les notificacions en "
"desconnectar-se d'una xarxa."
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Suppress networks available notifications"
+msgstr "No mostres les notificacions de xarxes disponibles"
+
#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
msgid ""
"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
@@ -63,50 +63,50 @@ msgstr ""
"disponibles xarxes sense fil."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Establiu-ho a ÂTRUE (cert) per inhabilitar la creacià de xarxes ad hoc en "
-"utilitzar la miniaplicaciÃ."
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
msgid "Stamp"
msgstr "Segell"
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+msgstr ""
+"S'utilitza per determinar si cal migrar els parÃmetres a una versià nova."
+
#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "No mostres les notificacions de xarxes disponibles"
+msgid "Disable WiFi Create"
+msgstr "Inhabilita la creacià de connexions Wi-Fi"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+msgid ""
+"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
-"S'utilitza per determinar si cal migrar els parÃmetres a una versià nova."
+"Establiu-ho a ÂTRUE (cert) per inhabilitar la creacià de xarxes ad hoc en "
+"utilitzar la miniaplicaciÃ."
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Gestioneu i modifiqueu els parÃmetres de connexià de xarxa"
-
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
msgid "Network Connections"
msgstr "Connexions de xarxa"
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Gestioneu i modifiqueu els parÃmetres de connexià de xarxa"
+
#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
-#: ../src/applet-device-gsm.c:443 ../src/applet-device-wired.c:240
+#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
#: ../src/applet-device-wifi.c:875 ../src/applet-device-wimax.c:279
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:485 ../src/applet-device-wired.c:269
+#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Esteu connectat a Â%sÂ."
#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
-#: ../src/applet-device-gsm.c:489 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1280 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1278 ../src/applet-device-wimax.c:427
msgid "Connection Established"
msgstr "S'ha establit la connexiÃ"
@@ -115,33 +115,33 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Esteu connectat a la xarxa de banda ampla mÃbil."
#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:525 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "S'està preparant la connexià de banda ampla mÃbil Â%sÂ..."
#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "S'està configurant la connexià de banda ampla mÃbil Â%sÂ..."
#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
-#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
"Cal l'autenticacià d'usuari per a la connexià de banda ampla mÃbil Â%sÂ..."
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
-#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
#: ../src/applet.c:2479
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "S'està solÂlicitant una adreÃa de xarxa per a Â%sÂ..."
#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
-#: ../src/applet-device-gsm.c:552
+#: ../src/applet-device-gsm.c:555
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "La connexià de banda ampla mÃbil Â%s Ãs activa"
@@ -151,16 +151,16 @@ msgstr "La connexià de banda ampla mÃbil Â%s Ãs activa"
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:389
+#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392
#: ../src/applet-dialogs.c:430
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda ampla mÃbil (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:391
+#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1474
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1490
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda ampla mÃbil"
@@ -173,13 +173,13 @@ msgstr "Connexià de banda ampla mÃbil (CDMA) nova..."
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Esteu connectat a la xarxa CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:547
+#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550
#: ../src/applet-device-wimax.c:482
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "La connexià de banda ampla mÃbil Â%s Ãs activa: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:550
+#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553
#: ../src/applet-device-wimax.c:485
msgid "roaming"
msgstr "itinerÃncia"
@@ -188,59 +188,64 @@ msgstr "itinerÃncia"
msgid "CDMA network."
msgstr "Xarxa CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1098
+#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Esteu registrat a la xarxa local."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1104
+#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Esteu registrat a una xarxa d'accÃs itinerant."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
+#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:456
+#: ../src/applet-device-gsm.c:459
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Connexià de banda ampla mÃbil (GSM) nova..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:490
+#: ../src/applet-device-gsm.c:493
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Esteu connectat a la xarxa GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:651
+#: ../src/applet-device-gsm.c:654
msgid "PIN code required"
msgstr "Cal que introduÃu el codi PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:659
+#: ../src/applet-device-gsm.c:662
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Cal que introduÃu un codi PIN per al dispositiu de banda ampla mÃbil"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:784
+#: ../src/applet-device-gsm.c:783
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "Codi PIN per la targeta SIM Â%s a Â%sÂ"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:875
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "El codi PIN no Ãs correcte. Contacteu amb el vostre proveÃdor."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:807
+#: ../src/applet-device-gsm.c:898
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "El codi PUK no Ãs correcte. Contacteu amb el vostre proveÃdor."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:834
+#: ../src/applet-device-gsm.c:925
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "S'està enviant el codi de desbloqueig..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:897
+#: ../src/applet-device-gsm.c:988
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Cal el codi PIN de desbloqueig de la SIM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:898
+#: ../src/applet-device-gsm.c:989
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Cal el codi PIN de desbloqueig de la SIM"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:900
+#: ../src/applet-device-gsm.c:991
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -250,25 +255,25 @@ msgstr ""
"mÃbil Â%sÂ."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:902
+#: ../src/applet-device-gsm.c:993
msgid "PIN code:"
msgstr "Codi PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:906
+#: ../src/applet-device-gsm.c:997
msgid "Show PIN code"
msgstr "Mostra el codi PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:909
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Cal el codi PUK de desbloqueig de la SIM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:910
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Cal el codi PUK de desbloqueig de la SIM"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:912
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -278,26 +283,26 @@ msgstr ""
"mÃbil Â%sÂ."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:914
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
msgid "PUK code:"
msgstr "Codi PUK:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:917
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
msgid "New PIN code:"
msgstr "Codi PIN nou:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:919
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Torneu a introduir el codi PIN nou:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:924
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Mostra els codis PIN/PUK"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1097 ../src/applet-device-gsm.c:1103
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203
msgid "GSM network."
msgstr "Xarxa GSM."
@@ -405,51 +410,47 @@ msgstr "MÃs xarxes"
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Hi ha xarxes sense fil disponibles"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1083
-msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
-msgstr "Feu clic en esta icona per connectar-vos a la xarxa sense fil"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1084
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1082
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "Utilitzeu el menà de xarxa per connectar-vos a una xarxa sense fil"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:901
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1085 ../src/applet.c:901
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No tornes a mostrar este missatge"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1277
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Esteu connectat a la xarxa sense fil Â%sÂ."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1310
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "S'està preparant la connexià de xarxa sense fil Â%sÂ..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1313
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "S'està configurant la connexià de xarxa sense fil Â%sÂ..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1316
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1314
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr ""
"Cal l'autenticacià d'usuari per a la connexià de xarxa sense fil Â%sÂ..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1319
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1317
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr ""
"S'està solÂlicitant una adreÃa de xarxa per a la xarxa sense fil Â%sÂ..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1338
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "La connexià de xarxa sense fil Â%s Ãs activa: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1343
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "La connexià de xarxa sense fil Â%s Ãs activa"
@@ -482,7 +483,7 @@ msgstr "S'ha produÃt un error en mostrar la informacià de la connexiÃ:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:949
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:397
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -729,7 +730,7 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""
"\n"
-"No s'ha pogut establir la connexià VPN Â%s perquà el servei VPN s'ha aturat "
+"No s'ha pogut establir la connexià VPN Â%s perquà el servei VPN s'ha parat "
"de manera inesperada."
#: ../src/applet.c:996
@@ -820,7 +821,7 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
msgstr ""
"\n"
-"S'ha desconnectat la connexià VPN Â%s perquà s'ha aturat el servei VPN."
+"S'ha desconnectat la connexià VPN Â%s perquà s'ha parat el servei VPN."
#: ../src/applet.c:1045
#, c-format
@@ -1003,30 +1004,34 @@ msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Miniaplicacià NetworkManager"
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Desbloqueja automÃticament este dispositiu"
+
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
msgid "_Unlock"
msgstr "_Desbloqueja"
#: ../src/info.ui.h:1
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "Connexions de xarxa actives"
-
-#: ../src/info.ui.h:2
msgid "Connection Information"
msgstr "Informacià de la connexiÃ"
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Connexions de xarxa actives"
+
#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticacià 802.1X amb fil"
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
msgid "_Network name:"
msgstr "Nom de _xarxa:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
msgid "automatic"
msgstr "automÃtic"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:305
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:310
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"No s'han pogut actualitzar els secrets de la connexià degut a un error "
@@ -1034,8 +1039,8 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
"button to add an IP address."
@@ -1045,120 +1050,98 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Si s'habilita, esta connexià no s'utilitzarà mai com a connexià de xarxa "
-"predeterminada."
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "Ig_nora les rutes obtingudes automÃticament"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "Ig_nora les rutes obtingudes automÃticament"
+msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
+msgstr "Utilitza esta c_onnexià nomÃs per a recursos de la seua xarxa"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
-msgstr "Utilitza esta c_onnexià nomÃs per a recursos de la seua xarxa"
+msgid ""
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
+msgstr ""
+"Si s'habilita, esta connexià no s'utilitzarà mai com a connexià de xarxa "
+"predeterminada."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
-msgid "Sho_w password"
-msgstr "Most_ra la contrasenya:"
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nom d'_usuari:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Contrasenya:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
msgid "_Service:"
msgstr "_Servei:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nom d'_usuari:"
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "Most_ra la contrasenya:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contrasenya:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adreces"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "AutomÃtic"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
msgid "Automatic with manual DNS settings"
msgstr "AutomÃtic amb parÃmetres manuals per al DNS"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
-msgid "D_HCP client ID:"
-msgstr "Identificador del client de D_HCP:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
-msgid ""
-"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
-"domains."
-msgstr ""
-"Dominis utilitzats en resoldre els noms d'amfitriÃ. Utilitzeu la coma per "
-"separar mÃltiples dominis."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
-"to separate multiple domain name server addresses."
-msgstr ""
-"Adreces IP dels servidors de nom de domini utilitzats per resoldre els noms "
-"d'amfitriÃ. Utilitzeu la coma per separar mÃltiples adreces de servidor de "
-"nom de domini."
-
-# http://en.wikipedia.org/wiki/Link-local_address (dpm)
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
-msgid "Link-Local"
-msgstr "Connexià local"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
-msgstr "Cal l'adreÃament IPv4 per completar la connexiÃ"
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Link-local_address (dpm)
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
+msgid "Link-Local"
+msgstr "Connexià local"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Compartit a altres ordinadors"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+msgid "_Method:"
+msgstr "_MÃtode:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adreces"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
@@ -1168,39 +1151,61 @@ msgstr ""
"vostre ordinador a l'administrador de la xarxa. Si voleu utilitzar un "
"identificador de client DHCP, introduÃu-lo acÃ."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
msgid ""
-"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
-"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
msgstr ""
-"Quan es connecte a xarxes IPv6, permet completar la connexià per IPv6 en cas "
-"que la configuracià IPv4 falle."
+"Dominis utilitzats en resoldre els noms d'amfitriÃ. Utilitzeu la coma per "
+"separar mÃltiples dominis."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+msgid "D_HCP client ID:"
+msgstr "Identificador del client de D_HCP:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+msgid "_Search domains:"
+msgstr "Dominis de _cerca:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
msgid "_DNS servers:"
msgstr "Servidors _DNS:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr ""
+"Adreces IP dels servidors de nom de domini utilitzats per resoldre els noms "
+"d'amfitriÃ. Utilitzeu la coma per separar mÃltiples adreces de servidor de "
+"nom de domini."
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-msgid "_Method:"
-msgstr "_MÃtode:"
+msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
+msgstr "Cal l'adreÃament IPv4 per completar la connexiÃ"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-msgid "_Routesâ"
-msgstr "_Rutes..."
+msgid ""
+"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"Quan es connecte a xarxes IPv6, permet completar la connexià per IPv6 en cas "
+"que la configuracià IPv4 falle."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
-msgid "_Search domains:"
-msgstr "Dominis de _cerca:"
+msgid "_Routesâ"
+msgstr "_Rutes..."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
msgstr "Cal l'adrecÌament IPv6 per completar la connexioÌ"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -1209,231 +1214,231 @@ msgstr ""
"que la configuracioÌ IPv6 falle."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
-msgid "2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
+msgid "Any"
+msgstr "Qualsevol"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
msgid "3G (UMTS/HSPA)"
msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
-msgid "Advanced"
-msgstr "AvanÃat"
+msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-msgid "Allow roaming if home network is not available"
-msgstr "Permet la itinerÃncia si la xarxa domÃstica no està disponible"
+msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "Prefereix 3G (UMTS/HSPA)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
-msgid "Any"
-msgstr "Qualsevol"
+msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "Prefereix 2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
msgid "Basic"
msgstr "BÃsic"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
-msgid "Change..."
-msgstr "Canvia..."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
-msgid "N_etwork ID:"
-msgstr "Identificador de xar_xa:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "Nu_mber:"
msgstr "NÃ_mero:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
-msgid "PI_N:"
-msgstr "P_IN:"
+msgid "Advanced"
+msgstr "AvanÃat"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
-msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "Prefereix 2G (GPRS/EDGE)"
+msgid "_APN:"
+msgstr "_APN:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
-msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "Prefereix 3G (UMTS/HSPA)"
+msgid "N_etwork ID:"
+msgstr "Identificador de xar_xa:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
-msgid "Sho_w passwords"
-msgstr "Mo_stra les contrasenyes"
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipus:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
-msgid "_APN:"
-msgstr "_APN:"
+msgid "Change..."
+msgstr "Canvia..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+msgid "PI_N:"
+msgstr "P_IN:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipus:"
+msgid "Allow roaming if home network is not available"
+msgstr "Permet la itinerÃncia si la xarxa domÃstica no està disponible"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+msgid "Sho_w passwords"
+msgstr "Mo_stra les contrasenyes"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
-msgid "Allow _BSD data compression"
-msgstr "Permet la compressià _BSD"
+msgid "Authentication"
+msgstr "AutenticaciÃ:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
-msgid "Allow _Deflate data compression"
-msgstr "Permet la compressià _Deflate"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
msgid "Allowed methods:"
msgstr "MÃtodes admesos:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
-msgid "Authentication"
-msgstr "AutenticaciÃ:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
+msgid "Configure _Methodsâ"
+msgstr "Configuracià dels _mÃtodes..."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
msgid "Compression"
msgstr "CompressiÃ"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
+msgstr "_Utilitza l'encriptacià punt a punt (MPPE)"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
-msgid "Configure _Methodsâ"
-msgstr "Configuracià dels _mÃtodes..."
+msgid "_Require 128-bit encryption"
+msgstr "_Cal l'encriptacià de 128 bits"
+# FIXME (dpm)
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
-msgid "Echo"
-msgstr "Eco"
+msgid "Use _stateful MPPE"
+msgstr "Utilitza l'MPPE amb _estat"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
-msgid "Send PPP _echo packets"
-msgstr "Envia paquets d'_eco de PPP"
+msgid "Allow _BSD data compression"
+msgstr "Permet la compressià _BSD"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
-msgid "Use TCP _header compression"
-msgstr "Utilitza la compressià de les _capÃaleres TCP"
+msgid "Allow _Deflate data compression"
+msgstr "Permet la compressià _Deflate"
-# FIXME (dpm)
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
-msgid "Use _stateful MPPE"
-msgstr "Utilitza l'MPPE amb _estat"
+msgid "Use TCP _header compression"
+msgstr "Utilitza la compressià de les _capÃaleres TCP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
-msgid "_Require 128-bit encryption"
-msgstr "_Cal l'encriptacià de 128 bits"
+msgid "Echo"
+msgstr "Eco"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
-msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
-msgstr "_Utilitza l'encriptacià punt a punt (MPPE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1 Gb/s"
+msgid "Send PPP _echo packets"
+msgstr "Envia paquets d'_eco de PPP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
-msgid "10 Gb/s"
-msgstr "10 Gb/s"
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Parell creuat (TP)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 Mb/s"
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Connector Attachment Unit Interface (AUI)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 Mb/s"
+msgid "BNC"
+msgstr "Connector BNC"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
-msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "Connector Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Connector Media Independent Interface (MII)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "Negociacià aut_omÃtica"
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
-msgid "BNC"
-msgstr "Connector BNC"
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
-# FIXME (dpm)
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "DÃple_x complet"
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
-# Crec que es refereix a Maximum Transfer Unit (dpm)
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
-msgid "MT_U:"
-msgstr "MT_U:"
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "Connector Media Independent Interface (MII)"
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Velocitat:"
+# FIXME (dpm)
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"El dispositiu de xarxa sobre el que s'activa la connexià utilitzarà esta "
-"adreÃa MAC com a adreÃa de maquinari. Este mÃtode es coneix com a "
-"falsejament d'identitat MAC. Exemple: 00:11:22:33:44:55"
+msgid "Full duple_x"
+msgstr "DÃple_x complet"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "Parell creuat (TP)"
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "Negociacià aut_omÃtica"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
-msgid "_Cloned MAC address:"
-msgstr "AdreÃa _MAC falsejada:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
msgid "_Device MAC address:"
msgstr "AdreÃa _MAC del dispositiu:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
+msgid "_Cloned MAC address:"
+msgstr "AdreÃa _MAC falsejada:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"El dispositiu de xarxa sobre el que s'activa la connexià utilitzarà esta "
+"adreÃa MAC com a adreÃa de maquinari. Este mÃtode es coneix com a "
+"falsejament d'identitat MAC. Exemple: 00:11:22:33:44:55"
+# Crec que es refereix a Maximum Transfer Unit (dpm)
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Velocitat:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
+msgid "MT_U:"
+msgstr "MT_U:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad hoc"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
-msgid "Ban_d:"
-msgstr "Ban_da:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
-msgid "C_hannel:"
-msgstr "_Canal:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
msgid "Infrastructure"
msgstr ""
"Infraestructura\n"
"Ad hoc"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
-msgid "M_ode:"
-msgstr "M_ode:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad hoc"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
+msgid "Transmission po_wer:"
+msgstr "Po_tÃncia de transmissiÃ:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+msgid "_Rate:"
+msgstr "_Velocitat:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
msgid ""
"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -1441,25 +1446,25 @@ msgstr ""
"L'opcià bloqueja la connexià al punt d'accÃs sense fil (AP) especificat per "
"l'identificador BSSID. Exemple: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
-msgid "Transmission po_wer:"
-msgstr "Po_tÃncia de transmissiÃ:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
-msgid "_Rate:"
-msgstr "_Velocitat:"
+msgid "C_hannel:"
+msgstr "_Canal:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
-msgid "_SSID:"
-msgstr "_SSID:"
+msgid "Ban_d:"
+msgstr "Ban_da:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
+msgid "M_ode:"
+msgstr "M_ode:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+msgid "_SSID:"
+msgstr "_SSID:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
msgid "_Security:"
@@ -1470,55 +1475,56 @@ msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "MÃtodes d'autenticacià admesos"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
-msgid "C_HAP"
-msgstr "C_HAP"
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
-msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Protocol d'autenticacià per desafiament mutu"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "Protocol d'autenticacià extensible"
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
+
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
-msgid ""
-"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr ""
-"En la majoria dels casos, el servidor PPP del proveÃdor admetrà tots els "
-"mÃtodes d'autenticaciÃ. En cas que fallen les connexions, intenteu "
-"inhabilitar-ne alguns."
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Protocol d'autenticacià per contrasenya"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
-msgid "MSCHAP v_2"
-msgstr "MSCHAP v_2"
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Protocol d'autenticacià per desafiament mutu de Microsoft"
+msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Protocol d'autenticacià per desafiament mutu"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "Protocol d'autenticacià per desafiament mutu de Microsoft, versià 2"
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
-msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "Protocol d'autenticacià per contrasenya"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Protocol d'autenticacià per desafiament mutu de Microsoft"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
-msgid "_EAP"
-msgstr "_EAP"
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
-msgid "_MSCHAP"
-msgstr "_MSCHAP"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr "Protocol d'autenticacià per desafiament mutu de Microsoft, versià 2"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
-msgid "_PAP"
-msgstr "_PAP"
+msgid ""
+"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr ""
+"En la majoria dels casos, el servidor PPP del proveÃdor admetrà tots els "
+"mÃtodes d'autenticaciÃ. En cas que fallen les connexions, intenteu "
+"inhabilitar-ne alguns."
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
@@ -1531,10 +1537,6 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Seleccioneu un tipus de connexià VPN"
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
-msgid "Createâ"
-msgstr "Crea..."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -1544,6 +1546,10 @@ msgstr ""
"el tipus de connexià VPN que voleu crear no apareix a la llista, Ãs probable "
"que no tingueu el connector VPN adequat instalÂlat."
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
+msgid "Createâ"
+msgstr "Crea..."
+
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
@@ -1574,8 +1580,8 @@ msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1498
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
@@ -1724,6 +1730,7 @@ msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
@@ -1753,8 +1760,8 @@ msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "No s'ha pogut carregar la interfÃcie d'usuari per a la connexià PPP."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1478
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1494
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -1768,7 +1775,7 @@ msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "No s'ha trobat cap servei de connector VPN per a Â%sÂ."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:900
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Connexià VPN %d"
@@ -1783,8 +1790,8 @@ msgstr ""
"MAC. Exemple: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:267
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1466
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482
msgid "Wired"
msgstr "Amb fil"
@@ -1825,8 +1832,8 @@ msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:452
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1470
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1486
msgid "Wireless"
msgstr "Sense fil"
@@ -1918,25 +1925,25 @@ msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Autentiqueu-vos per alÃar la connexià per a tots els usuaris de l'ordinador."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
-msgid "Available to all users"
-msgstr "Disponible per a tots els usuaris"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importa"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Connecta _automÃticament"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
+msgid "E_xport"
+msgstr "E_xporta"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
msgid "Connection _name:"
msgstr "_Nom de la connexiÃ:"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-msgid "E_xport"
-msgstr "E_xporta"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "Connecta _automÃticament"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importa"
+msgid "Available to all users"
+msgstr "Disponible per a tots els usuaris"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
msgid "never"
@@ -1997,18 +2004,18 @@ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "La propietat Â%s / Â%s no Ãs vÃlida: %d"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:642
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "S'ha produÃt un error desconegut."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
msgid "Error initializing editor"
msgstr "S'ha produÃt un error en inicialitzar l'editor"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:870
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:886
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
@@ -2024,25 +2031,25 @@ msgstr "No s'ha pogut crear la connexià nova"
msgid "Could not edit new connection"
msgstr "No s'ha pogut editar la connexià nova"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733
msgid "Could not edit connection"
msgstr "No s'ha pogut editar la connexiÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
msgid "Connection delete failed"
msgstr "No s'ha pogut suprimir la connexiÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:779
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Segur que voleu suprimir la connexià %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:930
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "No es pot importar la connexià VPN"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:916
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2052,76 +2059,76 @@ msgstr ""
"\n"
"Error: no hi ha cap tipus de servei VPN."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "No s'ha pogut editar la connexià importada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1099
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1115
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1111
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1127
msgid "Last Used"
msgstr "Utilitzada per Ãltima vegada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1243
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
msgstr ""
"No hi ha cap connector de VPN disponible. InstalÂleu-ne algun per habilitar "
"este botÃ."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1238
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1254
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1239
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1255
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Edita la connexià seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1240
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256
msgid "_Edit..."
msgstr "_Edita..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1241
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Autentiqueu-vos per editar la connexià seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1272
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1273
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Suprimeix la connexià seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1258
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
msgid "_Delete..."
msgstr "_Suprimeix..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Autentiqueu-vos per suprimir la connexià seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1538
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1554
msgid "Error creating connection"
msgstr "S'ha produÃt un error en crear la connexiÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1555
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Es desconeix com crear connexions Â%sÂ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1606
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1610
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1622
msgid "Error editing connection"
msgstr "S'ha produÃt un error en editar la connexiÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1595
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1611
#, c-format
msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
msgstr "Es desconeix com editar connexions Â%sÂ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1607
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1623
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap connexià amb UUID Â%sÂ"
@@ -2155,7 +2162,7 @@ msgstr "_ReemplaÃa"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:317
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr "Voleu reemplaÃar %s per la connexià VPN que esteu desant?"
+msgstr "Voleu reemplaÃar %s per la connexià VPN que esteu alÃant?"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:353
msgid "Cannot export VPN connection"
@@ -2230,7 +2237,7 @@ msgstr "S'està detectant la configuracià del telÃfon..."
msgid "could not find the Bluetooth device."
msgstr "no s'ha pogut trobar el dispositiu Bluetooth."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:975
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2238,19 +2245,19 @@ msgstr ""
"Cal habilitar l'adaptador de Bluetooth abans d'editar una connexià de xarxa "
"de marcatge directe."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1007
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgstr ""
"No s'ha pogut configurar el Bluetooth (no s'ha pogut connectar al D-Bus: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1017
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
msgstr ""
"No s'ha pogut configurar el Bluetooth (no s'ha pogut crear el servidor "
"intermediari D-Bus)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1026
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
@@ -2258,11 +2265,11 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut configurar el Bluetooth (no s'ha pogut trobar el "
"NetworkManager: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1093
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "Utilitzeu el telÃfon mÃbil com a dispositiu de xarxa (PAN/NAP)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1102
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Accediu a Internet a travÃs del telÃfon mÃbil (DUN)"
@@ -2487,17 +2494,17 @@ msgstr ""
"a la qual vos vulgueu connectar."
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+msgid "_Wireless security:"
+msgstr "Seguretat de la _xarxa sense fil:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
msgid "Co_nnection:"
msgstr "Co_nnexiÃ:"
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "_Adaptador sense fil:"
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-msgid "_Wireless security:"
-msgstr "Seguretat de la _xarxa sense fil:"
-
#: ../src/main.c:73
msgid "Usage:"
msgstr "Ãs:"
@@ -2634,51 +2641,86 @@ msgstr "Claus privades DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certificats DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372
-msgid "MD5"
-msgstr "MD5"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+msgid "Anonymous"
+msgstr "AnÃnim"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
-msgid "GTC"
-msgstr "GTC"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+msgid "Authenticated"
+msgstr "Autenticat"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Trieu un certificat d'autoritat de certificacià (CA)..."
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+msgid "Both"
+msgstr "AmbdoÌs"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
msgid "Anony_mous identity:"
msgstr "Identitat anÃni_ma:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
-msgid "C_A certificate:"
-msgstr "Certificat de C_A:"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+msgid "_PAC file:"
+msgstr "Fitxer _PAC:"
# FIXME: (dpm)
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
msgid "I_nner authentication:"
msgstr "Autenticacià i_nterna:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+msgid "_Allow automatic PAC provisioning"
+msgstr "_Permet la provisià automÃtica PAC"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "Seleccioneu un fitxer PAC..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "Fitxers PAC (*.pac)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+msgid "All files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:373
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "Trieu un certificat d'autoritat de certificacià (CA)..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
msgid "Version 0"
msgstr "Versià 0"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
msgid "Version 1"
msgstr "Versià 1"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+msgid "C_A certificate:"
+msgstr "Certificat de C_A:"
+
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
msgid "_PEAP version:"
msgstr "Versià del _PEAP:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "_Demana la contrasenya cada vegada"
@@ -2708,11 +2750,15 @@ msgstr "Trieu el vostre certificat personal..."
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Trieu la vostra clau privada..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
msgid "I_dentity:"
msgstr "I_dentitat:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "Certificat de l'_usuari:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
msgid "Private _key:"
msgstr "Clau _privada:"
@@ -2720,10 +2766,6 @@ msgstr "Clau _privada:"
msgid "_Private key password:"
msgstr "Contrasenya de la clau _privada:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
-msgid "_User certificate:"
-msgstr "Certificat de l'_usuari:"
-
#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
msgid "Don't _warn me again"
msgstr "No em tornes a _avisar"
@@ -2736,15 +2778,19 @@ msgstr "No"
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:385
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:409
+msgid "FAST"
+msgstr "FAST"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:420
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "TLS per tÃnel"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:431
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "EAP protegit (PEAP)"
@@ -2755,1055 +2801,37 @@ msgid "_Authentication:"
msgstr "_AutenticaciÃ:"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+msgid "Open System"
+msgstr "Sistema obert"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Clau compartida"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (predeterminat)"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
-msgid "Open System"
-msgstr "Sistema obert"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
-msgid "Shared Key"
-msgstr "Clau compartida"
-
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+msgid "_Key:"
+msgstr "_Clau:"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
msgid "Sho_w key"
msgstr "Most_ra la clau"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "Ãnde_x WEP:"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
-msgid "_Key:"
-msgstr "_Clau:"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Regne Unit"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "etiqueta"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "C_onnecta"
-
-#~ msgid "Other Wireless Network..."
-#~ msgstr "Altres xarxes sense fil..."
-
-#~ msgid "Network Manager"
-#~ msgstr "Gestor de xarxes"
-
-#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
-#~ msgstr "Ja s'està executant una instÃncia del nm-applet.\n"
-
-#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
-#~ msgstr "No s'ha pogut adquirir el servei %s. (%d)\n"
-
-#~ msgid "could not connect to the system bus."
-#~ msgstr "no s'ha pogut connectar al bus del sistema."
-
-#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
-#~ msgstr "No es pot iniciar la connexià VPN Â%sÂ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
-#~ "Contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut trobar el diÃleg d'autenticacià per al tipus de connexià "
-#~ "VPN Â%sÂ. Contacteu el vostre administrador de sistemes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
-#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produÃt un error en llanÃar el diÃleg d'autenticacià per al tipus de "
-#~ "connexià VPN Â%sÂ. Contacteu el vostre administrador de sistemes."
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "PaÃs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Connexions de xarxa actives</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "Version 0\n"
-#~ "Version 1"
-#~ msgstr ""
-#~ "AutomÃtic\n"
-#~ "Versià 0\n"
-#~ "Versià 1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open System\n"
-#~ "Shared Key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistema obert\n"
-#~ "Clau compartida"
-
-#~ msgid "<b>Addresses</b>"
-#~ msgstr "<b>Adreces</b>"
-
-# FIXME: Link-Local (dpm)
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "Automatic with manual DNS settings\n"
-#~ "Manual\n"
-#~ "Link-Local\n"
-#~ "Shared to other computers"
-#~ msgstr ""
-#~ "AutomÃtic\n"
-#~ "AutomÃtic amb parÃmetres manuals per al DNS\n"
-#~ "Manual\n"
-#~ "Connexià local\n"
-#~ "Compartit a altres ordinadors"
-
-#~ msgid "<b>Basic</b>"
-#~ msgstr "<b>BÃsic</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any\n"
-#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
-#~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Qualsevol\n"
-#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
-#~ "Prefereix 3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "Prefereix 2G (GPRS/EDGE)"
-
-#~ msgid "<b>Authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>AutenticaciÃ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Echo</b>"
-#~ msgstr "<b>Eco</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "10 Mb/s\n"
-#~ "100 Mb/s\n"
-#~ "1 Gb/s\n"
-#~ "10 Gb/s"
-#~ msgstr ""
-#~ "AutomÃtica\n"
-#~ "10 Mb/s\n"
-#~ "100 Mb/s\n"
-#~ "1 Gb/s\n"
-#~ "10 Gb/s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "Twisted Pair (TP)\n"
-#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
-#~ "BNC\n"
-#~ "Media Independent Interface (MII)"
-#~ msgstr ""
-#~ "AutomÃtic\n"
-#~ "Cable de parells trenats (TP)\n"
-#~ "InterfÃcie d'unitat d'acoblament (AUI)\n"
-#~ "BNC\n"
-#~ "InterfÃcie independent del suport (MII)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "A (5 GHz)\n"
-#~ "B/G (2.4 GHz)"
-#~ msgstr ""
-#~ "AutomÃtic\n"
-#~ "A (5 GHz)\n"
-#~ "B/G (2.4 GHz)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The connection editor could not find some required resources (the "
-#~ "NetworkManager applet glade file was not found)."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'editor de connexions no ha pogut trobar alguns dels recursos necessaris "
-#~ "(no s'ha trobat el fitxer glade de la miniaplicacià del NetworkManager)."
-
-#~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cal que introduÃu un codi PUK per al dispositiu de banda ampla mÃbil"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Josep Puigdemont i Casamajà <josep puigdemont gmail com>\n"
-#~ "David Planella Molas <david planella gmail com>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It "
-#~ "cannot continue.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La miniaplicacià NetworkManager no ha pogut trobar alguns dels recursos "
-#~ "requerits. No pot continuar.\n"
-
-#~ msgid "Select A File"
-#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient privileges or unknown error retrieving system connection "
-#~ "secrets."
-#~ msgstr ""
-#~ "No es tenen prou privilegis o bà s'ha produÃt un error en recuperar els "
-#~ "secrets de connexià del sistema."
-
-#~ msgid "Could not request secrets from the system settings service."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'han pogut solÂlicitar els secrets del servei dels parÃmetres del "
-#~ "sistema."
-
-#~ msgid "Could not connect to D-Bus to request connection secrets."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut connectar al D-Bus per a solÂlicitar els secrets de la "
-#~ "connexiÃ."
-
-#~ msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut crear un servidor intermedi del D-Bus per als secrets de la "
-#~ "connexiÃ."
-
-#~ msgid "PU_K:"
-#~ msgstr "PU_K:"
-
-#~ msgid "_Band:"
-#~ msgstr "_Banda:"
-
-#~ msgid "WEP 40/128-bit Key"
-#~ msgstr "Clau WEP de 40/128-bits"
-
-#~ msgid "PolicyKit authorization request was invalid."
-#~ msgstr "La solÂlicitud d'autoritzacià del PolicyKit no fou vÃlida."
-
-#~ msgid "PolicyKit authorization request was malformed."
-#~ msgstr "La solÂlicitud d'autoritzacià del PolicyKit estava mal formada."
-
-#~ msgid "PolicyKit authorization could not be created."
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear l'autoritzacià del PolicyKit. "
-
-#~ msgid "PolicyKit authorization could not be created; invalid action ID."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut crear l'autoritzacià del PolicyKit. L'identificador d'accià "
-#~ "no fou vÃlid."
-
-#~ msgid "Apply..."
-#~ msgstr "Aplica..."
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Aplica"
-
-#~ msgid "Save this connection for all users of this machine."
-#~ msgstr "Desa aquesta connexià per a tots els usuaris d'aquest ordinador."
-
-#~ msgid "Could not obtain required privileges"
-#~ msgstr "No s'han pogut obtenir els privilegis requerits"
-
-#~ msgid "Could not delete connection"
-#~ msgstr "No s'ha pogut suprimir la connexiÃ"
-
-#~ msgid "The connection could not be deleted due to an unknown error."
-#~ msgstr "No s'ha pogut suprimir la connexià a causa d'un error desconegut."
-
-#~ msgid "Could not move connection"
-#~ msgstr "No s'ha pogut moure la connexiÃ"
-
-#~ msgid "Could not add connection"
-#~ msgstr "No s'ha pogut afegir la connexiÃ"
-
-#~ msgid "The connection could not be added due to an unknown error."
-#~ msgstr "No s'ha pogut afegir la connexià a causa d'un error desconegut."
-
-#~ msgid "Could not update connection"
-#~ msgstr "No s'ha pogut actualitzar la connexiÃ"
-
-#~ msgid "The connection could not be updated due to an unknown error."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut actualitzar la connexià a causa d'un error desconegut."
-
-#~ msgid "User Name:"
-#~ msgstr "Nom d'usuari:"
-
-#~ msgid "alert text"
-#~ msgstr "text d'alerta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a Mobile Broadband "
-#~ "Connection</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Select or connect the mobile broadband device you wish to use for the new "
-#~ "connection. If the device is not available, you may select a generic "
-#~ "connection type."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Trieu una connexià de banda ampla "
-#~ "mÃbil</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Seleccioneu o connecteu el dispositiu de banda ampla mÃbil que vulgueu "
-#~ "utilitzar per a la connexià nova. Si el dispositiu no està disponible, "
-#~ "podeu seleccionar un tipus de connexià genÃric."
-
-#~ msgid "Create a GSM connection"
-#~ msgstr "Crea una connexià GSM"
-
-#~ msgid "Create a CDMA connection"
-#~ msgstr "Crea una connexià CDMA"
-
-#~ msgid "GSM connection %d"
-#~ msgstr "Connexià GSM %d"
-
-#~ msgid "CDMA connection %d"
-#~ msgstr "Connexià CDMA %d"
-
-#~ msgid "Removing connection failed: %s."
-#~ msgstr "Ha fallat la supressià de la connexiÃ: %s."
-
-#~ msgid "Could not add system connection: permission denied."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut afegir la connexià del sistema: s'ha denegat el permÃs."
-
-#~ msgid "Adding connection failed: %s."
-#~ msgstr "Ha fallat l'addicià de la connexiÃ: %s."
-
-#~ msgid "Updating connection failed: %s."
-#~ msgstr "Ha fallat l'actualitzacià de la connexiÃ: %s."
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
-#~ msgid "Point-to-Point Protocol (PPP)"
-#~ msgstr "Protocol Punt-a-Punt (PPP)"
-
-#~ msgid "Auto CDMA network connection"
-#~ msgstr "Connexià automÃtica a xarxes CDMA"
-
-#~ msgid "CDMA Connections (%s)"
-#~ msgstr "Connexions CDMA (%s)"
-
-#~ msgid "CDMA Network (%s)"
-#~ msgstr "Xarxa CDMA (%s)"
-
-#~ msgid "CDMA Connections"
-#~ msgstr "Connexions CDMA"
-
-#~ msgid "Dialing CDMA device %s..."
-#~ msgstr "S'està trucant al dispositiu CDMA %s..."
-
-#~ msgid "Starting PPP on device %s..."
-#~ msgstr "S'està iniciant el PPP al dispositiu %s..."
-
-#~ msgid "Waiting for user authentication on device '%s'..."
-#~ msgstr "S'està esperant l'autenticacià d'usuari al dispositiu Â%sÂ..."
-
-#~ msgid "CDMA connection"
-#~ msgstr "Connexià CDMA"
-
-#~ msgid "CDMA Network Password"
-#~ msgstr "Contrasenya de la xarxa CDMA"
-
-#~ msgid "A password is required to connect to the CDMA network."
-#~ msgstr "Cal una contrasenya per connectar-se a la xarxa CDMA."
-
-#~ msgid "Auto GSM network connection"
-#~ msgstr "Connexià automÃtica a xarxes GSM"
-
-#~ msgid "GSM Connections (%s)"
-#~ msgstr "Connexions GSM (%s)"
-
-#~ msgid "GSM Network (%s)"
-#~ msgstr "Xarxa GSM (%s)"
-
-#~ msgid "GSM Connections"
-#~ msgstr "Connexions GSM"
-
-#~ msgid "Dialing GSM device %s..."
-#~ msgstr "S'està trucant al dispositiu %s..."
-
-#~ msgid "GSM connection"
-#~ msgstr "Connexions GSM"
-
-#~ msgid "GSM Network Password"
-#~ msgstr "Contrasenya de la xarxa GSM"
-
-#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
-#~ msgstr "S'està preparant el dispositiu %s per a la xarxa amb fil..."
-
-#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
-#~ msgstr "S'està configurant el dispositu %s per a la xarxa amb fil..."
-
-#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
-#~ msgstr "S'està solÂlicitant una adreÃa de xarxa per a la xarxa amb fil..."
-
-#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "S'està intentant entrar a la xarxa sense fil Â%sÂ..."
-
-#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'està esperant per a la clau de xarxa de la xarxa sense fil Â%sÂ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any\n"
-#~ "GPRS\n"
-#~ "GSM\n"
-#~ "Prefer GPRS\n"
-#~ "Prefer GSM"
-#~ msgstr ""
-#~ "Qualsevol\n"
-#~ "GPRS\n"
-#~ "GSM\n"
-#~ "Prefereix el GPRS\n"
-#~ "Prefereix el GSM"
-
-#~ msgid "Connection Editor"
-#~ msgstr "Editor de connexions"
-
-#~ msgid "System setting"
-#~ msgstr "Predeterminat del sistema"
-
-#~ msgid "Existing wireless network"
-#~ msgstr "Xarxa sense fil existent"
-
-#~ msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
-#~ msgstr "Entreu el nom de la xarxa sense fil a la qual us voleu connectar."
-
-#~ msgid "Disconnect..."
-#~ msgstr "Desconnecta..."
-
-#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alguns dels recursos requerits no s'han pogut trobar (el fitxer glade)!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informacià de la connexià activa</"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid "Passphrase:"
-#~ msgstr "Contrasenya:"
-
-#~ msgid "Show passphrase"
-#~ msgstr "Mostra la contrasenya:"
-
-#~ msgid "_Manual configuration"
-#~ msgstr "Configuracià _manual"
-
-#~ msgid "WEP 40/128-bit Hexadecimal"
-#~ msgstr "WEP 40/128 bits Hexadecimal"
-
-#~ msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
-#~ msgstr "No s'ha trobat l'etiqueta de tancament Â%s al fitxer de clau PEM."
-
-#~ msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
-#~ msgstr "No sembla ser un fitxer de clau privada PEM."
-
-#~ msgid "Not enough memory to store PEM file data."
-#~ msgstr "No hi ha prou memÃria per a emmagatzemar les dades del fitxer PEM."
-
-#~ msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
-#~ msgstr ""
-#~ "El format del fitxer PEM Ãs incorrecte: la primera etiqueta no Ãs la de "
-#~ "Proc-Type."
-
-#~ msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "El format del fitxer PEM Ãs incorrecte: l'etiqueta de Proc-Type Â%s Ãs "
-#~ "desconeguda."
-
-#~ msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
-#~ msgstr ""
-#~ "El format del fitxer PEM Ãs incorrecte: la segona etiqueta no Ãs la de "
-#~ "DEK-Info."
-
-#~ msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
-#~ msgstr ""
-#~ "El format del fitxer PEM Ãs incorrecte: no s'ha trobat cap vector "
-#~ "d'inicialitzacià a l'etiqueta de DEK-Info."
-
-#~ msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
-#~ msgstr ""
-#~ "El format del fitxer PEM Ãs incorrecte: el format del vector "
-#~ "d'inicialitzacià a l'etiqueta DEK-Info no Ãs vÃlid."
-
-#~ msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "El format del fitxer PEM Ãs incorrecte: el criptÃgraf Â%s de clau "
-#~ "privada Ãs desconegut."
-
-#~ msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha trobat l'etiqueta de tancament Â%s del certificat PEM Â%sÂ."
-
-#~ msgid "Failed to decode certificate."
-#~ msgstr "No s'ha pogut descodificar el certificat."
-
-#~ msgid "Not enough memory to store certificate data."
-#~ msgstr "No hi ha prou memÃria per a emmagatzemar les dades del certificat."
-
-#~ msgid "IV must be an even number of bytes in length."
-#~ msgstr ""
-#~ "La llargada del vector d'inicialitzacià (IV) ha de ser un nombre parell "
-#~ "de bytes."
-
-#~ msgid "Not enough memory to store the IV."
-#~ msgstr ""
-#~ "No hi ha prou memÃria per a emmagatzemar el vector d'inicialitzacià (IV)."
-
-#~ msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
-#~ msgstr ""
-#~ "El vector d'inicialitzacià (IV) contà dÃgits que no sÃn hexadecimals."
-
-#~ msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
-#~ msgstr "Es desconeix el criptÃgraf Â%s de la clau privada."
-
-#~ msgid "Not enough memory to create private key decryption key."
-#~ msgstr ""
-#~ "No hi ha prou memÃria per a crear la clau de desencriptacià per a la clau "
-#~ "privada."
-
-#~ msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
-#~ msgstr ""
-#~ "No hi ha prou memÃria per a emmagatzemar la clau privada desencriptada."
-
-#~ msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
-#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el motor MD5: %s / %s."
-
-#~ msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
-#~ msgstr "No hi ha prou memÃria per al bÃfer de la clau desencriptada."
-
-#~ msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut inicialitzar el context del criptÃgraf de desencriptaciÃ: "
-#~ "%s / %s."
-
-#~ msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut definir la clau simÃtrica per a la desencriptaciÃ: %s / %s."
-
-#~ msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut definir el vector d'inicialitzacià per a la desencriptaciÃ: "
-#~ "%s / %s."
-
-#~ msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
-#~ msgstr "No s'ha pogut desencriptar la clau privada: %s / %s."
-
-#~ msgid "Couldn't decode certificate: %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut descodificar el certificat: %s"
-
-#~ msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
-#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el context MD5: %d."
-
-#~ msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut inicialitzar la ranura del criptÃgraf de desencriptaciÃ."
-
-#~ msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
-#~ msgstr "No s'ha pogut definir la clau simÃtrica per a la desencriptaciÃ."
-
-#~ msgid "Failed to set IV for decryption."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut definir el vector d'inicialitzacià (IV) per a la "
-#~ "desencriptaciÃ."
-
-#~ msgid "Failed to initialize the decryption context."
-#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el context de desencriptaciÃ."
-
-#~ msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
-#~ msgstr "No s'ha pogut desencriptar la clau privada: %d."
-
-#~ msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
-#~ msgstr "No s'ha pogut finalitzar la desencriptacià de la clau privada: %d."
-
-#~ msgid "Couldn't decode certificate: %d"
-#~ msgstr "No s'ha pogut descodificar el certificat: %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
-#~ "file '%s'. Contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut trobar el programari adequat per al tipus de connexià VPN "
-#~ "Â%s per a importar el fitxer Â%sÂ. Contacteu el vostre administrador de "
-#~ "sistemes."
-
-#~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
-#~ msgstr "Voleu suprimir la connexià VPN Â%sÂ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
-#~ "need your system administrator to provide information to create a new "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tota la informacià sobre la connexià VPN Â%s es perdrÃ, i segurament "
-#~ "necessitareu que el vostre administrador us proporcioni informacià per a "
-#~ "crear una connexià nova."
-
-#~ msgid "Unable to load"
-#~ msgstr "No es pot carregar"
-
-#~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'han pogut trobar alguns dels recursos requerits el fitxer glade)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
-#~ "administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut trobar el programari VPN adequat en aquest ordinador. "
-#~ "Contacteu el vostre administrador."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
-#~ "Virtual Private Network (VPN)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest auxiliar us guiarà a travÃs de la creacià d'una connexià a una "
-#~ "xarxa privada (VPN)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It will require some information, such as IP addresses and secrets. "
-#~ "Please see your system administrator to obtain this information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caldrà certa informaciÃ, com ara l'adreÃa IP i els secrets, els quals us "
-#~ "hauria de proporcionar el vostre administrador."
-
-#~ msgid "1 of 2"
-#~ msgstr "1 de 2"
-
-#~ msgid "Choose which type of _VPN connection you wish to create:"
-#~ msgstr "Escolliu el tipus de conenxià _VPN que vulgueu crear:"
-
-#~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create:"
-#~ msgstr "Escolliu el tipus de conenxià VPN que vulgueu crear:"
-
-#~ msgid "2 of 2"
-#~ msgstr "2 de 2"
-
-#~ msgid "Edit VPN Connection"
-#~ msgstr "Edita la connexià VPN"
-
-#~ msgid "VPN Service for importing"
-#~ msgstr "Servei VPN per a la importaciÃ"
-
-#~ msgid "- NetworkManager VPN properties"
-#~ msgstr "- propietats de la VPN al NetworkManager"
-
-#~ msgid "Add a new VPN connection"
-#~ msgstr "Afegeix una connexià VPN nova"
-
-#~ msgid "Export the VPN settings to a file"
-#~ msgstr "Exporta els parÃmetres de la VPN a un fitxer"
-
-#~ msgid "Export the selected VPN connection to a file"
-#~ msgstr "Expoerta la connexià VPN a un fitxer"
-
-#~ msgid "VPN Connections"
-#~ msgstr "Connexions VPN"
-
-#~ msgid "Passphrase for wireless network %s"
-#~ msgstr "Contrasenya per a la xarxa sense fil %s"
-
-#~ msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
-#~ msgstr "Ara esteu connectat a la xarxa Ad-Hoc sense fil Â%sÂ."
-
-#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
-#~ msgstr "Ha fallat la connexià a la xarxa sense fil Â%sÂ."
-
-#~ msgid "Connection to the wired network failed."
-#~ msgstr "Ha fallat la connexià a la xarxa amb fil."
-
-#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)"
-#~ msgstr "Xarxa sense fil (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright  2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
-#~ "Copyright  2005-2006 Novell, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright  2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
-#~ "Copyright  2005-2006 Novell, Inc."
-
-#~ msgid "VPN Login Failure"
-#~ msgstr "S'ha produÃt un error en l'entrada VPN"
-
-#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
-#~ msgstr ""
-#~ "AtÃs que s'ha produÃt un error en l'entrada, no s'ha pogut iniciar la "
-#~ "connexià VPN Â%sÂ."
-
-#~ msgid "VPN Start Failure"
-#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar la VPN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the "
-#~ "VPN program."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut iniciar la connexià VPN Â%s perquà s'ha produÃt un error "
-#~ "en llanÃar la VPN."
-
-#~ msgid "VPN Configuration Error"
-#~ msgstr "S'ha produÃt un error de configuracià de la VPN"
-
-#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
-#~ msgstr "El dispositiu de xarxa Â%s (%s)Â no permet l'escaneig sense fil."
-
-#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
-#~ msgstr "El dispositiu de xarxa Â%s (%s) no permet la deteccià de l'enllaÃ."
-
-#~ msgid "Finishing connection to the wired network..."
-#~ msgstr "S'està finalitzant la connexià a la xarxa amb fil..."
-
-#~ msgid "NetworkManager is not running"
-#~ msgstr "No s'està executant el NetworkManager"
-
-#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
-#~ msgstr "Connectat a una xarxa Ad-Hoc sense fil"
-
-#~ msgid "VPN connecting to '%s'"
-#~ msgstr "S'està connectant amb VPN a Â%sÂ"
-
-#~ msgid "_Dial Up Connections"
-#~ msgstr "Connexions de _marcatge"
-
-#~ msgid "Connect to %s..."
-#~ msgstr "Connecta a %s..."
-
-#~ msgid "Disconnect from %s..."
-#~ msgstr "Desconnecta de %s..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
-#~ "Network</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network "
-#~ "'%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Contrasenya necessÃria per a la "
-#~ "xarxa sense fil</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Es requereix una contrasenya o clau de xifratge per a la xarxa sense fil "
-#~ "Â%sÂ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</"
-#~ "span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s It will not be completely functional."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Funcionalitat de xarxa reduÃda</"
-#~ "span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s No serà del tot funcional."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
-#~ "Confirmation</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
-#~ "that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
-#~ "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Confirmacià de l'entrada a la xarxa "
-#~ "sense fil</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Heu escollit entrar a la xarxa sene fil Â%sÂ. Si esteu segur que la xarxa "
-#~ "sense fil Ãs segura, feu clic al quadre de comprovacià de sota i el "
-#~ "NetworkManager no us tornarà a demanarà cap mÃs confirmacià per entrar a "
-#~ "aquesta xarxa en el futur."
-
-#~ msgid "Client Certificate File:"
-#~ msgstr "Fitxer del certificat del client:"
-
-#~ msgid "Destination Address:"
-#~ msgstr "AdreÃa de destÃ:"
-
-#~ msgid "Key management:"
-#~ msgstr "Gestià de claus:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "WEP 128-bit Passphrase\n"
-#~ "WEP 64/128-bit Hex\n"
-#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cap\n"
-#~ "WEP contrasenya de 128 bits\n"
-#~ "WEP 64/128-bit Hex\n"
-#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n"
-
-#~ msgid "Phase2 Type:"
-#~ msgstr "Tipus Phase2:"
-
-#~ msgid "Select the Client Certificate File"
-#~ msgstr "Seleccioneu el fitxer del certificat del client"
-
-#~ msgid "Select the Private Key File"
-#~ msgstr "Seleccioneu el fitxer de la clau privada"
-
-#~ msgid "_Always Trust this Wireless Network"
-#~ msgstr "Confia sempre en _aquesta xarxa sense fil"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "OrientaciÃ"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Orientacià de l'Ãrea de notificaciÃ."
-
-#~ msgid " (invalid Unicode)"
-#~ msgstr " (Unicode invÃlid)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, "
-#~ "%s, with no encryption enabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per defecte, el nom de la xarxa sense fil s'estableix al nom de "
-#~ "l'ordinador, %s, sense habilitar el xifratge"
-
-#~ msgid "Error connecting to wireless network"
-#~ msgstr "S'ha produÃt un error en connectar a la xarxa sense fil..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The requested wireless network requires security capabilities unsupported "
-#~ "by your hardware."
-#~ msgstr ""
-#~ "La xarxa sense fil seleccionada requereix certes caracterÃstiques de "
-#~ "seguretat que no estan implementades en el aquest maquinari."
-
-#~ msgid "AES-CCMP"
-#~ msgstr "AES-CCMP"
-
-#~ msgid "TKIP"
-#~ msgstr "TKIP"
-
-#~ msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
-#~ msgstr "WEP 64/128-bit ASCII"
-
-#~ msgid "TTLS"
-#~ msgstr "TTLS"
-
-#~ msgid "WPA Enterprise"
-#~ msgstr "WPA Enterprise"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
-#~ "system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'han pogut trobar els fitxers d'UI per al tipus de connexià VPN Â%sÂ. "
-#~ "Contacteu el vostre administrador de sistemes."
-
-#~ msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
-#~ msgstr "Creacià d'una connexià VPN - 1 de 2"
-
-#~ msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
-#~ msgstr "Creacià d'una connexià VPN - 2 de 2"
-
-#~ msgid "40-bit WEP"
-#~ msgstr "40-bit WEP"
-
-#~ msgid "104-bit WEP"
-#~ msgstr "104-bit WEP"
-
-#~ msgid "WPA TKIP"
-#~ msgstr "WPA TKIP"
-
-#~ msgid "WPA CCMP"
-#~ msgstr "WPA CCMP"
-
-#~ msgid "WPA2 TKIP"
-#~ msgstr "WPA2 TKIP"
-
-#~ msgid "WPA2 CCMP"
-#~ msgstr "WPA2 CCMP"
-
-#~ msgid "WPA2 Automatic"
-#~ msgstr "WPA2 automÃtic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "no es pot crear el sÃcol netlink per a la monitoritzacià de dispositius "
-#~ "de xarxa amb fil ethernet - %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - "
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "noes pot vincular al sÃcol netlink per a la monitoritzacià de dispositius "
-#~ "de xarxa amb fil ethernet - %s"
-
-#~ msgid "operation took too long"
-#~ msgstr "l'operacià ha trigat massa"
-
-#~ msgid "received data from wrong type of sender"
-#~ msgstr "s'han rebut dades d'un tipus de remitent equivocat"
-
-#~ msgid "received data from unexpected sender"
-#~ msgstr "s'han rebut dades d'un remitent que no s'esperava"
-
-#~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
-#~ msgstr ""
-#~ "s'ha enviat massa dades a travÃs del sÃcol, i se n'han perdut algunes"
-
-#~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
-#~ msgstr "s'ha produÃt un error en esperar dades del sÃcol"
-
-#~ msgid "VPN Error"
-#~ msgstr "Error VPN"
-
-#~ msgid "The VPN service said: \"%s\""
-#~ msgstr "El servei VPN diguÃ: Â%sÂ"
-
-#~ msgid "WEP Passphrase"
-#~ msgstr "Contrasenya WEP:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "WEP Passphrase\n"
-#~ "WEP 40/128-bit hex\n"
-#~ "WEP 40/128-bit ASCII\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cap\n"
-#~ "Contrasenya WEP\n"
-#~ "WEP 40/128-bit hex\n"
-#~ "WEP 40/128-bit ASCII\n"
-
-#~ msgid "leap_subwindow"
-#~ msgstr "leap_subwindow"
-
-#~ msgid "wep_key_subwindow"
-#~ msgstr "wep_key_subwindow"
-
-#~ msgid "wep_passphrase_subwindow"
-#~ msgstr "wep_passphrase_subwindow"
-
-#~ msgid "wpa_psk_subwindow"
-#~ msgstr "wpa_psk_subwindow"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
-#~ "different wireless network will be used if any are available."
-#~ msgstr ""
-#~ "La xarxa sense fil solÂlicitada Â%sÂ, sembla que no està dins del rang. "
-#~ "Se'n farà servir una altra si n'hi ha cap de disponible."
-
-#~ msgid "Failed to get information about the interface!"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir informacià quant a la interfÃcie."
-
-#~ msgid "_Stop All Wireless Devices"
-#~ msgstr "Atura tots els dispositius _sense fil"
-
-#~ msgid "_Start All Wireless Devices"
-#~ msgstr "Inicia tots els dispositius _sense fil"
-
-#~ msgid "_Wireless Network Discovery"
-#~ msgstr "Descobriment de _xarxes sense fil"
-
-#~ msgid "Always Search"
-#~ msgstr "Cerca sempre"
-
-#~ msgid "Search Only When Disconnected"
-#~ msgstr "Cerca nomÃs en estar desconnectat"
-
-#~ msgid "Never Search"
-#~ msgstr "No cerquis mai"
-
-#~ msgid "Stop All Wireless Devices"
-#~ msgstr "Atura tots els dispositius sense fil"
-
-#~ msgid "_Passphrase:"
-#~ msgstr "_Contrasenya:"
-
-#~ msgid "_ASCII Key:"
-#~ msgstr "Klau _ASCII:"
-
-#~ msgid "_Hex Key:"
-#~ msgstr "Clau _hexadecimal:"
-
-#~ msgid ", with no encryption enabled."
-#~ msgstr ", amb el xifratge habilitat."
-
-#~ msgid "ASCII Key:"
-#~ msgstr "Clau ASCII:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n"
-#~ "ASCII Key (WEP)\n"
-#~ "Hex Key (WEP)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Contrasenya de 128-bit (WEP)\n"
-#~ "Clau ASCII (WEP)\n"
-#~ "Clau Hexadecimal (WEP)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "128-bit passphrase (WEP)\n"
-#~ "ASCII key (WEP)\n"
-#~ "Hex key (WEP)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Contrasenya de 128-bit (WEP)\n"
-#~ "Clau ASCII (WEP)\n"
-#~ "Clau hexadecimal (WEP)"
-
-#~ msgid "Connect with _encryption enabled"
-#~ msgstr "Connecta amb el _xifratge habilitat"
-
-#~ msgid "Wireless _network:"
-#~ msgstr "_Xarxa sense fil:"
-
-#~ msgid "_Key type:"
-#~ msgstr "Tipus de _clau:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dependent on the private network you want to connect to, you need to "
-#~ "select what type of connection you want to create."
-#~ msgstr ""
-#~ "Depenent del tipus de xarxa privada a la que us vulgueu connectar, heu "
-#~ "d'escollir el tipus de connexià que vulgueu crear."
-
-#~ msgid "Other Wireless Networks..."
-#~ msgstr "Altres xarxes sense fil..."
-
-# FIXME
-#~ msgid "Pause Wireless Scanning"
-#~ msgstr "Atura l'escaneig sense fil"
-
-# FIXME
-#~ msgid "Resume Wireless Scanning"
-#~ msgstr "ReprÃn l'escaneig sense fil"
-
-#~ msgid "progress bar label|%d %%"
-#~ msgstr "Etiqueta de la barra de progrÃs|%d %%"
-
-# FIXME?
-#~ msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
-#~ msgstr "Heu d'autenticar-vos per accedir a la xarxa privada virtual Â%sÂ."
-
-#~ msgid "_OK"
-#~ msgstr "_D'acord"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "Modify Wireless Networks"
-#~ msgstr "Modifica xarxes sense fil"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "You must log in to access the private network %s"
-#~ msgstr "Heu d'autenticar-vos per accedir a la xarxa privada %s"
-
-#~ msgid "Scanning for wireless networks..."
-#~ msgstr "S'està escanejant per trobar xarxes sense fil..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]