[folks] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [folks] Updated Slovenian translation
- Date: Tue, 31 Jan 2012 19:10:23 +0000 (UTC)
commit 221cb22ae55b4cf9ecab6d02969a87ad72590c8e
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Tue Jan 31 20:10:18 2012 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 186 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 93 insertions(+), 93 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index e75de70..62ef98a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2011 folks's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the folks package.
#
-# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2011.
+# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2011 - 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: folks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-01 21:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-04 20:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-31 12:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-31 20:00+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: Slovenian\n"
@@ -23,14 +23,14 @@ msgstr ""
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is a persona UID.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:495
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:533
#, c-format
msgid "Address book â%sâ is offline, so contact â%sâ cannot be removed."
msgstr "Imenik â%sâ ni povezan, zato stika â%sâ ni mogoÄe odstraniti."
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:501
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:539
#, c-format
msgid "Permission denied to remove contact â%sâ: %s"
msgstr "Ni ustreznega dovoljenja za odstranjevanje stika â%sâ: %s"
@@ -38,156 +38,150 @@ msgstr "Ni ustreznega dovoljenja za odstranjevanje stika â%sâ: %s"
# oseba ima veÄ "person", veÄ raÄunov, IM, lalaa
# oseba ima torej veÄ "stikov"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:506
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:544
#, c-format
msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
msgstr "Odstranjevanje stikov ni podprto s strani zaloge stikov: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:535
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:573
#, c-format
msgid "Can't remove contact â%sâ: %s"
msgstr "Ni mogoÄe odstraniti stika â%sâ: %s"
#. Translators: the parameter is an address book
#. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:605
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:807
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:651
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:846
#, c-format
msgid "Address book â%sâ is offline."
msgstr "Imenik '%s' ni povezan."
#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:610
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:812
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:656
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:851
#, c-format
msgid "Permission denied to open address book â%sâ: %s"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za odpiranje imenika â%sâ: %s"
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:643
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:689
#, c-format
msgid "Couldn't open address book â%sâ: %s"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti imenika â%sâ: %s"
-#. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:658
-#, c-format
-msgid "Couldn't open address book â%sâ."
-msgstr "Ni mogoÄe odpreti imenika â%sâ."
-
#. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:720
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:751
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:754
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:785
#, c-format
msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
msgstr "Ni mogoÄe pridobiti podatkov o zmoÅnosti imenika: %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:768
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:802
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book â%sâ."
msgstr "Ni mogoÄe pridobiti pogleda za imenik â%sâ."
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:845
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:884
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book â%sâ: %s"
msgstr "Ni mogoÄe pridobiti pogleda za imenik â%sâ: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1080
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1247
#, c-format
msgid "Changing the â%sâ property failed due to reaching the timeout."
msgstr "Spreminjanje lastnosti â%sâ je spodletelo zaradi Äasovne omejitve."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1102
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1278
#: ../folks/avatar-details.vala:59
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
msgstr "Podoba tega stika ni zapisljiva."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1123
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1299
#: ../folks/web-service-details.vala:123
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Naslovi spletnih storitev za ta stik niso zapisljivi."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1164
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1335
#: ../folks/url-details.vala:152
msgid "URLs are not writeable on this contact."
msgstr "Naslovi URL za ta stik niso zapisljivi."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1242
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1413
#: ../folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
msgstr "Krajevni ID za ta stik ni zapisljiv."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1274
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1440
msgid "The contact cannot be marked as favourite."
msgstr "Stika ni mogoÄe oznaÄiti kot priljubljenega."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1349
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1507
#, c-format
msgid "Can't update avatar: %s"
msgstr "Podobe ni mogoÄe posodobiti: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1360
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1518
#: ../folks/email-details.vala:120
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Elektronski poÅtni naslov za ta stik ni zapisljiv."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1374
-#: ../folks/phone-details.vala:228
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1532
+#: ../folks/phone-details.vala:229
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
msgstr "Telefonske Åtevilke za ta stik niso zapisljive."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1388
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1546
#: ../folks/postal-address-details.vala:361
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
msgstr "PoÅtni naslov za ta stik ni zapisljiv."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1455
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1613
#: ../folks/name-details.vala:281
msgid "Full name is not writeable on this contact."
msgstr "Polno ime za ta stik ni zapisljivo."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1476
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1635
#: ../folks/name-details.vala:319
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
msgstr "Vzdevek za ta stik ni zapisljiv."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1497
-#: ../folks/note-details.vala:144
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1657
+#: ../folks/note-details.vala:136
msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgstr "Opombe za ta stik niso zapisljive."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1526
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1686
#: ../folks/birthday-details.vala:60
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
msgstr "Rojstni datum tega stika ni zapisljiv."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1565
-#: ../folks/role-details.vala:276
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1730
+#: ../folks/role-details.vala:277
msgid "Roles are not writeable on this contact."
msgstr "Vloge za ta stik niso zapisljive."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1666
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1831
#: ../folks/name-details.vala:244
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
msgstr "Oblikovno ime za ta stik ni zapisljivo."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1700
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1871
#: ../folks/im-details.vala:136
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Naslov hipnega sporoÄanja za ta stik ni zapisljiv."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1750
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1921
#: ../folks/group-details.vala:168
msgid "Groups are not writeable on this contact."
msgstr "Skupine za ta stik niso zapisljive."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1780
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1951
#: ../folks/gender-details.vala:77
msgid "Gender is not writeable on this contact."
msgstr "Spol za ta stik ni zapisljiv."
@@ -195,7 +189,7 @@ msgstr "Spol za ta stik ni zapisljiv."
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1914
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2100
#, c-format
msgid "Property â%sâ is not writeable: %s"
msgstr "Lastnost '%s' ni zapisljiva: %s"
@@ -203,14 +197,14 @@ msgstr "Lastnost '%s' ni zapisljiva: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1923
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2109
#, c-format
msgid "Invalid value for property â%sâ: %s"
msgstr "Neveljavna vrednost za lastnost â%sâ: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1949
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2135
#, c-format
msgid "Unknown error setting property â%sâ: %s"
msgstr "Neznana napaka med nastavljanjem lastnosti â%sâ: %s"
@@ -311,35 +305,35 @@ msgstr "Odstranjevanje stika iz skupine '%s' je spodletelo: %s"
msgid "Invalid group channel %p to add handle %d to."
msgstr "Neveljaven skupinski kanal %p za dodelitev roÄnika %d."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:634
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:637
msgid "Couldn't connect to the telepathy-logger service."
msgstr "Ni se mogoÄe povezati s storitvijo telepathy-logger."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:673
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:676
msgid "Lost connection to the telepathy-logger service."
msgstr "Povezava s storitvijo telepathy-logger je izgubljena."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:705
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:717
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:708
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:720
#, c-format
msgid "Couldn't get list of favorite contacts: %s"
msgstr "Ni mogoÄe pridobiti seznama priljubljenih stikov: %s"
#. Translators: the parameter is an identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:754
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:757
#, c-format
msgid "Unknown Telepathy contact â%sâ in favorites list."
msgstr "Neznan stik Telepathy '%s' na seznamu priljubljenih."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:785
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:788
#, c-format
msgid "Couldn't add favorite contacts: %s"
msgstr "Ni mogoÄe dodati priljubljenega stika: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:806
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:809
#, c-format
msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s"
msgstr "Ni mogoÄe odstraniti priljubljenega stika: %s"
@@ -347,7 +341,7 @@ msgstr "Ni mogoÄe odstraniti priljubljenega stika: %s"
#. Translators: the first parameter is the display name for
#. * the Telepathy account, and the second is an error
#. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:932
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:935
#, c-format
msgid "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
msgstr "DoloÄevanje ali je mogoÄe doloÄiti vzdevke raÄuna Telepathy '%s' je spodletelo: %s"
@@ -355,39 +349,39 @@ msgstr "DoloÄevanje ali je mogoÄe doloÄiti vzdevke raÄuna Telepathy '%s' je
#. Translators: the first parameter is the display name for
#. * the Telepathy account, and the second is an error
#. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:985
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:988
#, c-format
msgid "Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': %s"
msgstr "DoloÄevanje ali je mogoÄe doloÄiti skupine raÄuna Telepathy '%s' je spodletelo: %s"
#. Translators: the first parameter is a Telepathy handle,
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1162
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1166
#, c-format
msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s"
msgstr "Ustvarjanje stika za roÄnik '%u': %s"
#. Translators: do not translate "NewChannels", as it's a D-Bus
#. * signal name.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1193
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1197
msgid "Error creating channel for NewChannels signal."
msgstr "Napaka ustvarjanja kanala za signal NewChannels."
#. Translators: the parameter is a persona identifier and
#. * the second parameter is a group name.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1232
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1236
#, c-format
msgid "Failed to add Telepathy contact â%sâ to group â%sâ."
msgstr "Dodajanje stika Telepathy â%sâ v skupino â%sâ je spodletelo."
#. Translators: the parameter is a persona identifier
#. * and the second parameter is a group name.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1240
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1247
#, c-format
msgid "Failed to remove Telepathy contact â%sâ from group â%sâ."
msgstr "Odstranjevanje stika Telepathy â%sâ iz skupine â%sâ je spodletelo."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1602
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1613
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
msgstr "Stikov Telepathy, ki predstavljajo krajevnega uporabnika ni mogoÄe odstraniti."
@@ -397,10 +391,10 @@ msgstr "Stikov Telepathy, ki predstavljajo krajevnega uporabnika ni mogoÄe odst
#. Translators: The first parameter is a contact identifier,
#. * the second is a contact list identifier and the third is an
#. * error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1616
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1631
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1646
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1820
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1634
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1649
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1664
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1845
#, c-format
msgid "Failed to remove Telepathy contact â%sâ from â%sâ list: %s"
msgstr "Odstranjevanje stika Telepathy â%sâ iz seznama â%sâ je spodletelo: %s"
@@ -408,21 +402,21 @@ msgstr "Odstranjevanje stika Telepathy â%sâ iz seznama â%sâ je spodletel
#. Translators: The first parameter is a contact identifier,
#. * the second is a contact list identifier and the third is an
#. * error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1810
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1835
#, c-format
msgid "Failed to add Telepathy contact â%sâ to â%sâ list: %s"
msgstr "Dodajanje stika Telepathy â%sâ na seznam stikov â%sâ je spodletelo: %s"
#. Translators: the first parameter is a channel identifier and
#. * the second is an error message..
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1923
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1948
#, c-format
msgid "Failed to create incoming Telepathy contacts from channel â%sâ: %s"
msgstr "Ustvarjanje prihajajoÄih stikov Telepathy preko kanala â%sâ je spodletelo: %s"
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2154
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2186
#, c-format
msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
@@ -431,13 +425,13 @@ msgstr ""
"Zaloga stika (%s, %s) zahteva naslednje podatke:\n"
" stik (ponujen: '%s')\n"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2169
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2201
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
msgstr "Novega stika Telepathy brez povezave ni mogoÄe ustvariti."
#. Translators: the parameter is the number of personas
#. * which were returned.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2221
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2253
#, c-format
msgid "Requested a single persona, but got %u persona back."
msgid_plural "Requested a single persona, but got %u personas back."
@@ -446,28 +440,32 @@ msgstr[1] "Podana je zahteva za podatke enega stika, vrnjen pa je %u stik."
msgstr[2] "Podana je zahteva za podatke enega stika, vrnjena pa sta %u stika."
msgstr[3] "Podana je zahteva za podatke enega stika, vrnjeni pa so %u stiki."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2232
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2264
#, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
msgstr "Dodajanje stika iz podatkov je spodletelo: %s"
#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2252
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2284
msgid "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger service."
msgstr "Spreminjanje priljubljenih ni mogoÄe brez povezave s storitvijo telepathy-logger."
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2290
+msgid "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no attached TpContact."
+msgstr "Spreminjanje stanja priljubljenih za stik Telepathy je spodletelo, ker ni ustreznega predmeta TpContact."
+
#. Translators: the parameter is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2270
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2308
#, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact â%sâ."
msgstr "Spreminjanje stanja priljubljenih za stik Telepathy â%sâ je spodledelo."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2365
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2410
msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
msgstr "RazÅirjene podrobnost je mogoÄe doloÄiti le na stiku uporabnika programa Telepathy."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2394
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2439
msgid "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
msgstr "RazÅirjenih podrobnosti ni mogoÄe zapisati, saj povezava s trgovino ni vzpostavljena."
@@ -485,46 +483,46 @@ msgstr "Vzdevek tega stika ni zapisljiv."
#. Translators: the first parameter is a backend name, and the
#. * second is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:359
+#: ../folks/backend-store.vala:366
#, c-format
msgid "Error preparing Backend '%s': %s"
msgstr "Napaka pripravljanja ozadnjega programa '%s': %s"
#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
#. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:552
+#: ../folks/backend-store.vala:559
#, c-format
msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
msgstr "Napaka med izpisovanjem vsebine mape '%s': %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:585
+#: ../folks/backend-store.vala:601
#, c-format
msgid "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed shared-mime-info?"
msgstr "Vrste vsebine '%s' ni mogoÄe doloÄiti. Ali je nameÅÄen paket shared-mime-info?"
#. Translators: the first parameter is a filename and the second is an
#. * error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:608
+#: ../folks/backend-store.vala:629
#, c-format
msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
msgstr "Nalaganje modula na poti '%s' je spodletelo: %s"
#. Translators: the first parameter is a function name, the second is
#. * a filename and the third is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:623
+#: ../folks/backend-store.vala:645
#, c-format
msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
msgstr "Iskanje funkcije vstopne toÄke '%s' v '%s' je spodletelo: %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:664
+#: ../folks/backend-store.vala:686
#, c-format
msgid "File or directory '%s' does not exist."
msgstr "Datoteka ali imenik '%s' ne obstaja."
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:670
+#: ../folks/backend-store.vala:692
#, c-format
msgid "Failed to get content type for '%s'."
msgstr "Pridobivanje vrste vsebine za '%s' je spodletelo."
@@ -548,46 +546,46 @@ msgstr "Naslova hipnega stika '%s' ni mogoÄe razumeti."
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:720
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:782
#, c-format
msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
msgstr "Napaka med pripravljanjem zaloge stikov '%s': %s."
#. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:914
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1096
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:977
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1160
#, c-format
msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
msgstr "Neznana lastnost '%s' v seznamu povezljivih lastnosti."
#. Translators: the first parameter is a store identifier
#. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1516
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1580
#, c-format
msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
msgstr "Dodajanje stika za ID zalogo stikov '%s' je spodletelo: %s"
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1597
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1661
msgid "Canât link personas with no primary store."
msgstr "Ni mogoÄe povezati stikov brez osnovne zaloge osebe."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1598
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1859
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1662
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1927
#, c-format
msgid "Persona store â%s:%sâ is configured as primary, but could not be found or failed to load."
msgstr "Zaloga osebe â%s:%sâ je nastavljena kot osnovna, vendar pa je ni mogoÄe najti oziroma naloÅiti."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1599
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1860
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1663
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1928
#, c-format
msgid "Check the service providing the persona store is running, or change the default store in that service or using the â%sâ GConf key."
msgstr "Preverite ali je storitev, ki omogoÄa zaloge oseb, zagnana ali pa spremenite privzeto zalogo v storitvi oziroma s kljuÄem GConf â%sâ."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1858
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1926
msgid "Canât add personas with no primary store."
msgstr "Ni mogoÄe dodati stikov brez osnovne zaloge osebe."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1867
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1935
#, c-format
msgid "Can't write to requested property (â%sâ) of the writeable store."
msgstr "Ni mogoÄe pisati v zahtevano lastnost (â%sâ) zapisljive zaloge."
@@ -744,3 +742,5 @@ msgstr "Napaka med uvaÅanjem stikov: %s"
msgid "Unrecognized source backend name â%sâ. â%sâ is currently the only supported source backend."
msgstr "Neprepoznano ime ozadnjega programa vira '%s'. Trenutno je podprt le ozadnji program vira â%sâ."
+#~ msgid "Couldn't open address book â%sâ."
+#~ msgstr "Ni mogoÄe odpreti imenika â%sâ."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]