[gnumeric] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 18 Jul 2012 15:17:06 +0000 (UTC)
commit 17713937f23587b8be690c699c1556639b7b9574
Author: Milagros Infante Montero <maim92 gmail com>
Date: Wed Jul 18 17:16:59 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 175 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 77 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2604d9c..4db5cb2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-11 18:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-16 11:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-16 09:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-18 17:16+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -11772,7 +11772,7 @@ msgid ""
"PRODUCT computes the product of all the values and cells referenced in the "
"argument list."
msgstr ""
-"PRODUCO calcula el producto de todos los valores y celdas referenciadas en "
+"PRODUCT calcula el producto de todos los valores y celdas referenciadas en "
"la lista de argumentos."
#: ../src/func-builtin.c:74
@@ -11982,13 +11982,13 @@ msgid "clipboard"
msgstr "portapapeles"
#: ../src/gui-clipboard.c:963
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cut of %s"
-msgstr "Pe_rsonalizado"
+msgstr "Corte de %s"
#: ../src/gui-file.c:71
msgid "Automatically detected"
-msgstr "AutomÃticamente detectado"
+msgstr "Detectado automÃticamente"
#. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
#. * Advanced and Simple
@@ -12001,16 +12001,12 @@ msgid "Simpl_e"
msgstr "Simpl_e"
#: ../src/gui-file.c:304
-#, fuzzy
-#| msgid "Spreadsheet"
msgid "Open Spreadsheet File"
-msgstr "Hoja de cÃlculo"
+msgstr "Abrir archivo de la hoja de cÃlculo"
#: ../src/gui-file.c:307
-#, fuzzy
-#| msgid "Import _Text File..."
msgid "Import Data File"
-msgstr "Importar archivo de _textoâ"
+msgstr "Importar archivo de datos"
#: ../src/gui-file.c:361 ../src/gui-file.c:537
msgid "All Files"
@@ -12025,10 +12021,8 @@ msgid "Spreadsheets"
msgstr "Hojas de cÃlculo"
#: ../src/gui-file.c:377
-#, fuzzy
-#| msgid "Data Table"
msgid "Data Files"
-msgstr "Tabla de datos"
+msgstr "Archivos de datos"
#: ../src/gui-file.c:393 ../src/gui-file.c:566
msgid "File _type:"
@@ -12043,21 +12037,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"El formato de archivo seleccionado no tiene soporte para guardar mÃltiples "
"hojas en un archivo.\n"
-"Si desea guardar todas las hojas, debe guardarlas en archivos separados o "
-"seleccionar un formato de archivo distinto.\n"
-"ÂDesea guardar sÃlo la hoja activa?"
+"Si quiere guardar todas las hojas, guÃrdelas en archivos separados o "
+"seleccione un formato de archivo diferente.\n"
+"ÂQuiere guardar sÃlo la hoja actual?"
#: ../src/gui-file.c:488
-#, fuzzy
-#| msgid "Save the current workbook"
msgid "Save the current workbook as"
-msgstr "Guarda este libro de cuentas"
+msgstr "Guardar el libro de trabajo actual como"
#: ../src/gui-file.c:489
-#, fuzzy
-#| msgid "Save the current workbook"
msgid "Export the current workbook or sheet to"
-msgstr "Guarda este libro de cuentas"
+msgstr "Exportar el libro de trabajo o hoja actual a"
#: ../src/gui-file.c:624
msgid ""
@@ -12074,12 +12064,12 @@ msgstr "Errores mÃltiples\n"
#: ../src/gui-util.c:1268
#, c-format
msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
-msgstr ""
+msgstr "Se requiere el complemento con ID %s pero no se puede encontrar."
#: ../src/gui-util.c:1276
#, c-format
msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Se requiere el complemento %s pero no està cargado."
#: ../src/hlink.c:164 ../src/hlink.c:180
msgid "Link target"
@@ -12092,12 +12082,12 @@ msgstr "(ninguno)"
#: ../src/hlink.c:230
#, c-format
msgid "Unable to activate the url '%s'"
-msgstr "No ha sido posible activar la URL Â%sÂ"
+msgstr "No se puede activar el URL Â%sÂ"
#: ../src/hlink.c:287
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'"
-msgstr "No ha sido posible abrir el archivo Â%sÂ"
+msgstr "No se pudo abrir Â%sÂ"
#: ../src/item-bar.c:796
msgid "Width:"
@@ -12150,11 +12140,11 @@ msgstr "Copiar _valores"
#: ../src/item-cursor.c:781
msgid "Shift _Down and Copy"
-msgstr "_Desplazar hacia abajo y copiar"
+msgstr "Desplazar hacia _abajo y copiar"
#: ../src/item-cursor.c:783
msgid "Shift _Right and Copy"
-msgstr "_Desplazar hacia la derecha y copiar"
+msgstr "Desplazar hacia la _derecha y copiar"
#: ../src/item-cursor.c:785
msgid "Shift Dow_n and Move"
@@ -12162,7 +12152,7 @@ msgstr "Desplaza hacia _abajo y mover"
#: ../src/item-cursor.c:787
msgid "Shift Righ_t and Move"
-msgstr "Desplazar hacia la _derecha y mover"
+msgstr "Desplazar hacia la de_recha y mover"
#: ../src/item-cursor.c:792
msgid "C_ancel"
@@ -12170,7 +12160,7 @@ msgstr "C_ancelar"
#: ../src/item-cursor.c:1059
msgid "Drag to autofill"
-msgstr "Arrastrar para autorellenar"
+msgstr "Arrastrar para autorrellenar"
#: ../src/item-cursor.c:1062
msgid "Drag to move"
@@ -12178,11 +12168,11 @@ msgstr "Arrastrar para mover"
#: ../src/libgnumeric.c:80
msgid "Display Gnumeric's version"
-msgstr "Muestra la versiÃn de Gnumeric"
+msgstr "Mostrar la versiÃn de Gnumeric"
#: ../src/libgnumeric.c:89
msgid "Set the root library directory"
-msgstr "Definir el directorio raÃz de bibliotecas"
+msgstr "Definir la carpeta raÃz de la biblioteca"
#: ../src/libgnumeric.c:90 ../src/libgnumeric.c:96
msgid "DIR"
@@ -12190,7 +12180,7 @@ msgstr "DIR"
#: ../src/libgnumeric.c:95
msgid "Adjust the root data directory"
-msgstr "Ajustar el directorio de datos raÃz"
+msgstr "Ajustar la carpeta de datos raÃz"
#: ../src/libgnumeric.c:112
#, c-format
@@ -12209,19 +12199,19 @@ msgstr "Opciones de Gnumeric"
#: ../src/libgnumeric.c:136
msgid "Show Gnumeric Options"
-msgstr "Muestra las opciones de Gnumeric"
+msgstr "Mostrar opciones de Gnumeric"
#: ../src/main-application.c:63
msgid "Specify the size and location of the initial window"
-msgstr "Especifica el tamaÃo y la posiciÃn de la ventana inicial"
+msgstr "Especificar el tamaÃo y ubicaciÃn de la ventana inicial"
#: ../src/main-application.c:64
msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
-msgstr "ANCHOxALTO+DESPX+DESPY"
+msgstr "ANCHURAxALTURA+DESPX+DESPY"
#: ../src/main-application.c:67
msgid "Don't show splash screen"
-msgstr "No mostrar pantalla de presentaciÃn"
+msgstr "No mostrar la pantalla de bienvenida"
#: ../src/main-application.c:69
msgid "Don't display warning dialogs when importing"
@@ -12229,7 +12219,7 @@ msgstr "No mostrar diÃlogos de advertencia al importar"
#: ../src/main-application.c:78 ../src/main-application.c:84
msgid "Dumps the function definitions"
-msgstr "VacÃa la definiciÃn de las funciones"
+msgstr "Descargar las definiciones de funciÃn"
#: ../src/main-application.c:79 ../src/main-application.c:85
#: ../src/main-application.c:91 ../src/ssgrep.c:74
@@ -12238,7 +12228,7 @@ msgstr "ARCHIVO"
#: ../src/main-application.c:90
msgid "Dumps web page for function help"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar la pÃgina web para la ayuda de funciÃn"
#: ../src/main-application.c:96
msgid "Generate new help and po files"
@@ -12250,7 +12240,7 @@ msgstr "Salir inmediatamente despuÃs de cargar los libros seleccionados"
#: ../src/main-application.c:145
msgid "[FILE ...]"
-msgstr "[ARCHIVO â]"
+msgstr "[ARCHIVO â]"
#: ../src/main-application.c:163 ../src/ssconvert.c:711 ../src/ssgrep.c:434
#: ../src/ssindex.c:255
@@ -12260,8 +12250,8 @@ msgid ""
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"Ejecutar '%s --help' para ver una lista completa de las opciones de comando "
-"disponibles.\n"
+"EjecutE Â%s --help para ver una lista completa de opciones de la lÃnea de "
+"comandos disponibles.\n"
#: ../src/mathfunc.c:3895
msgid "bessel_i allocation error"
@@ -12273,7 +12263,7 @@ msgstr "bessel_i(%"
#: ../src/mathfunc.c:4366
msgid "bessel_k allocation error"
-msgstr "error de asignaciÃn de memoria en bessel_k"
+msgstr "error de asignaciÃn de bessel_k"
#: ../src/mathfunc.c:4374 ../src/mathfunc.c:4377
msgid "bessel_k(%"
@@ -12290,12 +12280,12 @@ msgstr ""
#: ../src/parser.y:364
#, c-format
msgid "An array must have at least 1 element"
-msgstr "Un array debe tener al menos un elemento"
+msgstr "Una matriz debe tener al menos 1 elemento"
#: ../src/parser.y:390
#, c-format
msgid "Arrays must be rectangular"
-msgstr "Los arrays deben ser rectangulares"
+msgstr "Matrices deben ser rectangulares"
#: ../src/parser.y:416
#, c-format
@@ -12305,7 +12295,7 @@ msgstr "Los rangos construidos usan referencias simples"
#: ../src/parser.y:440 ../src/parser.y:459
#, c-format
msgid "All entries in the set must be references"
-msgstr "Todas las entradas dentro del conjunto deben ser referencias"
+msgstr "Todas las entradas en el conjunto deben ser referencias"
#: ../src/parser.y:509
#, c-format
@@ -12313,9 +12303,9 @@ msgid "Name '%s' does not exist"
msgstr "El nombre Â%s no existe"
#: ../src/parser.y:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' cannot be used as a name"
-msgstr "No se permite Â%s como nombre definido."
+msgstr "No se puede usar Â%s como un nombre."
#: ../src/parser.y:560
#, c-format
@@ -12335,22 +12325,22 @@ msgstr "El nombre Â%s no existe en la hoja Â%sÂ"
#: ../src/parser.y:719
#, c-format
msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
-msgstr "El nombre Â%s no existe en el libro de cuentas"
+msgstr "El nombre Â%s no existe en el libro de trabajo"
#: ../src/parser.y:776
#, c-format
msgid "Unknown workbook '%s'"
-msgstr "Libro de cuentas Â%s desconocido"
+msgstr "Libro de trabajo Â%s desconocido"
#: ../src/parser.y:793
#, c-format
msgid "Unknown workbook"
-msgstr "Libro de cuentas desconocido"
+msgstr "Libro de trabajo desconocido"
#: ../src/parser.y:1097 ../src/parser.y:1373
#, c-format
msgid "Could not find matching closing quote"
-msgstr "No coinciden las comillas abiertas y cerradas"
+msgstr "No coinciden las comillas de cierre"
#: ../src/parser.y:1235
#, c-format
@@ -12365,24 +12355,22 @@ msgstr "El nÃmero se encuentra fuera de rango"
#: ../src/parser.y:1355
#, c-format
msgid "Improperly formatted error token"
-msgstr "SÃmbolo de error formateado inapropiadamente"
+msgstr "SeÃal de error formateada inapropiadamente"
#: ../src/parser.y:1611
#, c-format
msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
-msgstr "En en este contexto no es soportado disponer de mÃltiples expresiones"
+msgstr "En este contexto no se soportan mÃltiples expresiones"
#: ../src/parser.y:1634
#, c-format
msgid "Could not find matching opening parenthesis"
-msgstr ""
-"No coinciden los parÃntesis abiertos y cerrados (faltan parÃntesis abiertos)"
+msgstr "No coinciden los parÃntesis abiertos"
#: ../src/parser.y:1638
#, c-format
msgid "Could not find matching closing parenthesis"
-msgstr ""
-"No coinciden los parÃntesis abiertos y cerrados (faltan parÃntesis cerrados)"
+msgstr "No coinciden los parÃntesis de cierre"
#: ../src/parser.y:1642
#, c-format
@@ -12392,7 +12380,7 @@ msgstr "ExpresiÃn no vÃlida"
#: ../src/parser.y:1646
#, c-format
msgid "Unexpected token %c"
-msgstr "SeÃal (token) inesperada %c"
+msgstr "SeÃal %c inesperada"
#: ../src/print-info.c:202 ../src/print-info.c:205 ../src/print-info.c:206
#: ../src/print-info.c:319
@@ -12426,10 +12414,9 @@ msgid "There is no such sheet"
msgstr "No existe dicha hoja"
#: ../src/print-info.c:859
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "There is no data to convert"
+#, c-format
msgid "There is no object with name '%s'"
-msgstr "No hay datos para convertir"
+msgstr "No hay un objeto con el nombre Â%sÂ"
#: ../src/print-info.c:876
#, c-format
@@ -12439,7 +12426,7 @@ msgstr "TamaÃo de papel desconocido"
#: ../src/print-info.c:886
#, c-format
msgid "Invalid option for pdf exporter"
-msgstr "OpciÃn no vÃlida para exportar en pdf"
+msgstr "OpciÃn no vÃlida para el exportador de pdf"
#: ../src/print-info.c:907
msgid "PDF export"
@@ -12458,47 +12445,44 @@ msgid ""
"You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. "
"Do you really want to proceed?"
msgstr ""
+"Ha seleccionado mÃs de 1000 pÃginas de vista previa. Esto puede llevar mucho "
+"tiempo. ÂRealmente quiere continuar?"
#: ../src/print.c:1316
-#, fuzzy
-#| msgid "Print preview"
msgid "Preparing to preview"
-msgstr "Vista previa de impresiÃn"
+msgstr "Preparando para vista previa"
#: ../src/print.c:1317
-#, fuzzy
-#| msgid "Preparing to save..."
msgid "Preparing to print"
-msgstr "Preparando para guardarâ"
+msgstr "Preparando para imprimir"
#: ../src/print.c:1407
#, c-format
msgid "Creating preview of page %3d"
-msgstr ""
+msgstr "Creando vista previa de pÃgina %3d"
#: ../src/print.c:1408
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Filter _in-place"
+#, c-format
msgid "Printing page %3d"
-msgstr "_Filtro en el lugar"
+msgstr "Imprimiendo pÃgina %3d"
#: ../src/print.c:1412
#, c-format
msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Creando vista previa de pÃgina %3d de %3d pÃgina"
+msgstr[1] "Creando vista previa de pÃgina %3d de %3d pÃginas"
#: ../src/print.c:1415
#, c-format
msgid "Printing page %3d of %3d page"
msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Imprimiendo pÃgina %3d de %3d pÃgina"
+msgstr[1] "Imprimiendo pÃgina %3d de %3d pÃginas"
#: ../src/print.c:1480
msgid "_All workbook sheets"
-msgstr "_Todas las hojas del libro de cuentas"
+msgstr "_Todas las hojas del libro de trabajo"
#: ../src/print.c:1485
msgid "Also print _hidden sheets"
@@ -12506,19 +12490,19 @@ msgstr "Imprimir tambiÃn las hojas _ocultas"
#: ../src/print.c:1490
msgid "A_ctive workbook sheet"
-msgstr "Hoja a_ctiva del libro de cuentas"
+msgstr "Hoja del libro de trabajo a_ctiva"
#: ../src/print.c:1495
msgid "_Workbook sheets:"
-msgstr "Hojas del _libro de cuentas"
+msgstr "Hojas del _libro de trabajo:"
#: ../src/print.c:1500
msgid "Current _selection only"
-msgstr "SÃlo la _selecciÃn actual"
+msgstr "SÃlo _selecciÃn actual"
#: ../src/print.c:1505
msgid "_Ignore defined print area"
-msgstr "_Ignorar el Ãrea de impresiÃn definido"
+msgstr "_Ignorar el Ãrea de impresiÃn definida"
#: ../src/print.c:1509
msgid "from:"
@@ -12526,49 +12510,44 @@ msgstr "de:"
#: ../src/print.c:1530
msgid "Ignore all _manual page breaks"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar todos los saltos de pÃgina _manuales"
#: ../src/print.c:1827
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to create temporary file for sending."
+#, c-format
msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
-msgstr "No se puede crear archivo temporal para el envÃo."
+msgstr "Fallà al crear archivo temporal para impresiÃn: %s"
#: ../src/print.c:1845
msgid "Gnumeric Print Range"
msgstr "Rango de impresiÃn de Gnumeric"
#: ../src/print.c:1861
-#, fuzzy
-#| msgid "Print the current file"
msgid "Print to File"
-msgstr "Imprimir este archivo"
+msgstr "Imprimir a un archivo"
#: ../src/search.c:127
msgid "Searching for regular expressions and numbers are mutually exclusive."
-msgstr ""
+msgstr "Buscar expresiones y nÃmeros regulares son mutuamente exclusivos."
#: ../src/search.c:131
-#, fuzzy
msgid "The search text must be a number."
-msgstr "El texto de bÃsqueda se toma literalmente."
+msgstr "El texto buscado debe ser un nÃmero."
#: ../src/search.c:138
msgid "You must specify a range to search."
-msgstr "Debe especificar un rango de bÃsqueda."
+msgstr "Debe especificar un rango que buscar."
#: ../src/search.c:142
msgid "The search range is invalid."
msgstr "El rango de bÃsqueda no es vÃlido."
#: ../src/search.c:700
-#, fuzzy
msgid "Is Number"
-msgstr "NÃmero"
+msgstr "Es nÃmero"
#: ../src/search.c:701
msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
-msgstr ""
+msgstr "ÂBuscar nÃmero especÃfico independientemente del formato?"
#: ../src/search.c:709
msgid "Search Strings"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]