[gnome-desktop] Updated Lithuanian translation



commit c67f60879e250b7822469518d9777c24975f7c4d
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sun Jul 22 00:32:16 2012 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  455 ++++++++++----------------------------------------------------
 1 files changed, 68 insertions(+), 387 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index d2920eb..412d002 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,254 +7,52 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-01 19:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-01 20:02+0200\n"
-"Last-Translator: Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2012-07-20 00:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-22 00:22+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
-msgid "About GNOME"
-msgstr "Apie GNOME"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
-msgid "Learn more about GNOME"
-msgstr "SuÅinokite daugiau apie GNOME"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
-msgid "News"
-msgstr "Naujienos"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
-msgid "GNOME Library"
-msgstr "GNOME biblioteka"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
-msgid "Friends of GNOME"
-msgstr "GNOME draugai"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontaktai"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:68
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "MistiÅkasis GEGL"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
-msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
-msgstr "Cypiantis guminis gnomas"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
-msgid "Wanda The GNOME Fish"
-msgstr "GNOME Åuvis Wanda"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:567
-msgid "_Open URL"
-msgstr "_Atverti URL"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:574
-msgid "_Copy URL"
-msgstr "_Kopijuoti URL"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:826
-msgid "About the GNOME Desktop"
-msgstr "Apie GNOME darbo aplinkÄ"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:859
-msgid "%(name)s: %(value)s"
-msgstr "%(name)s: %(value)s"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:873
-msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
-msgstr "Sveiki atvykÄ Ä GNOME darbo aplinkÄ"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:890
-msgid "Brought to you by:"
-msgstr "Sukurta ÅiÅ ÅmoniÅ dÄka:"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:914
-msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:975
-msgid "Version"
-msgstr "Versija"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
-msgid "Distributor"
-msgstr "Platintojas"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:979
-msgid "Build Date"
-msgstr "Kompiliavimo data"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024
-msgid "Display information on this GNOME version"
-msgstr "Rodyti informacijÄ apie ÅiÄ GNOME versijÄ"
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"GNOME also includes a complete development platform for applications "
-"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
-msgstr ""
-"GNOME aplinkoje taip pat yra iÅsami programavimo platforma programÅ "
-"kÅrÄjams, leidÅianti kurti galingas ir sudÄtingas programas."
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
-"manager, web browser, menus, and many applications."
-msgstr ""
-"GNOME aplinkoje yra dauguma norimÅ programÅ: failÅ narÅyklÄ, interneto "
-"narÅyklÄ, ÄvairÅs meniu ir daug kitÅ programÅ."
-
-#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
-#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
-#. the translations.
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
-"like family of operating systems."
-msgstr ""
-"GNOME yra Laisva, naÅi, stabili, prieinama darbo aplinka, skirta UNIX Åeimos "
-"operacinÄms sistemoms."
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
-"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
-msgstr ""
-"GNOME paprastumas naudoti, prieinamumas visiems naudotojams, reguliarus "
-"naujÅ leidimÅ ciklas bei stiprus korporatyvinis uÅnugario palaikymas "
-"iÅskiria GNOME iÅ kitÅ Laisvos PrograminÄs Ärangos grafiniÅ aplinkÅ."
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
-"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
-msgstr ""
-"DidÅiausia GNOME stiprybÄ yra labai stipri bendruomenÄ. FaktiÅkai "
-"kiekvienas, turintis ar neturintis programavimo ÄgudÅiÅ, gali prisidÄti prie "
-"GNOME tobulinimo."
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
-"1997; many more have contributed in other important ways, including "
-"translations, documentation, and quality assurance."
-msgstr ""
-"Nuo GNOME projekto pradÅios, 1997 metais, prie GNOME savo paraÅytu kodu "
-"prisidÄjo Åimtai ÅmoniÅ; daug daugiau ÅmoniÅ prisidÄjo prie jo kitais labai "
-"svarbiais bÅdais: vertimu, dokumentacijos raÅymu ir kokybÄs tikrinimu."
-
 #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
 #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
 #. * vendor is used.
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:91
 msgctxt "Monitor vendor"
 msgid "Unknown"
 msgstr "NeÅinomas"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220
-#, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Klaida skaitant failÄ â%sâ: %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288
-#, c-format
-msgid "Error rewinding file '%s': %s"
-msgstr "Klaida prasukant failÄ â%sâ: %s"
-
-#. Translators: the "name" mentioned
-#. * here is the name of an application or
-#. * a document
-#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
-#. * an application or a document
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3528
-msgid "No name"
-msgstr "Be pavadinimo"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
-msgstr "Failas â%sâ nÄra paprastas failas ar aplankas."
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791
-#, c-format
-msgid "Cannot find file '%s'"
-msgstr "Nepavyko rasti failo â%sâ"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837
-#, c-format
-msgid "No filename to save to"
-msgstr "Nenurodytas failas, Ä kurÄ saugoti"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1828
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "PaleidÅiama %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2062
-#, c-format
-msgid "No URL to launch"
-msgstr "Nenurodytas rodomas URL"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2078
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Åio elemento negalima paleisti"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2088
-#, c-format
-msgid "No command (Exec) to launch"
-msgstr "Nenurodyta paleidÅiama komanda (Exec)"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2101
-#, c-format
-msgid "Bad command (Exec) to launch"
-msgstr "Bloga paleidÅiama komanda (Exec)"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585
-#, c-format
-msgid "Unknown encoding of: %s"
-msgstr "NeÅinoma %s koduotÄ"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:134
 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
 msgstr "Nepavyko rasti terminalo, naudojamas xterm, nors jis gali neveikti"
 
 #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
 #, c-format
 msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
 msgstr "nepavyko gauti ekrano resursÅ (CRTC, iÅvedimÅ, veiksenÅ)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472
 #, c-format
 msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
 msgstr "neapdorota X klaida gaunant ekrano dydÅiÅ ruoÅÄ"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478
 #, c-format
 msgid "could not get the range of screen sizes"
 msgstr "nepavyko gauti ekrano dydÅiÅ ruoÅo"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:715
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769
 #, c-format
 msgid "RANDR extension is not present"
 msgstr "nÄra RANDR plÄtinio"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1092
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1570
 #, c-format
 msgid "could not get information about output %d"
 msgstr "nepavyko gauti informacijos apie iÅvestÄ %d"
@@ -262,52 +60,46 @@ msgstr "nepavyko gauti informacijos apie iÅvestÄ %d"
 #. Translators: the "position", "size", and "maximum"
 #. * words here are not keywords; please translate them
 #. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1479
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2163
 #, c-format
-msgid ""
-"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
-"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr ""
-"praÅoma pozicija/dydis CRTC %d uÅ leistinos ribos: pozicija=(%d, %d), dydis="
-"(%d, %d), maksimumas=(%d, %d)"
+msgid "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+msgstr "praÅoma pozicija/dydis CRTC %d uÅ leistinos ribos: pozicija=(%d, %d), dydis=(%d, %d), maksimumas=(%d, %d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1515
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2199
 #, c-format
 msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
 msgstr "nepavyko nustatyti CRTC %d konfigÅracijos"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1631
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2344
 #, c-format
 msgid "could not get information about CRTC %d"
 msgstr "nepavyko gauti informacijos apie CRTC %d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:558
 msgid "Laptop"
 msgstr "NeÅiojamasis kompiuteris"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:713
 #, c-format
-msgid ""
-"none of the saved display configurations matched the active configuration"
-msgstr ""
-"jokia iÅ ÄraÅytÅ ekranÅ konfigÅracijÅ neatitiko aktyvios konfigÅracijos"
+msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration"
+msgstr "jokia iÅ ÄraÅytÅ ekranÅ konfigÅracijÅ neatitiko aktyvios konfigÅracijos"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1423
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1469
 #, c-format
 msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
 msgstr "CRTC %d negali valdyti iÅvesties %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1430
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1476
 #, c-format
 msgid "output %s does not support mode %dx%d %dHz"
 msgstr "iÅvestis %s nepalaiko %dx%d %dHz veiksenos"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1441
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1487
 #, c-format
 msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
 msgstr "CRTC %d nepalaiko pasukimo=%s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1455
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1501
 #, c-format
 msgid ""
 "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
@@ -320,24 +112,22 @@ msgstr ""
 "dabartinÄs koordinatÄs = (%d, %d), naujosios koordinatÄs = (%d, %d)\n"
 "dabartinis pasukimas = %s, naujasis pasukimas = %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1470
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1516
 #, c-format
 msgid "cannot clone to output %s"
 msgstr "nepavyko klonuoti Ä iÅvestÄ %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1639
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1685
 #, c-format
 msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
 msgstr "Bandomos CRTC %d veiksenos\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1663
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709
 #, c-format
 msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d %dHz with output at %dx%d %dHz (pass %d)\n"
-msgstr ""
-"CRTC %d: bandoma %dx%d %dHz veiksena su iÅvestimi esant %dx%d %dHz (%d "
-"bandymas)\n"
+msgstr "CRTC %d: bandoma %dx%d %dHz veiksena su iÅvestimi esant %dx%d %dHz (%d bandymas)\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1710
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1756
 #, c-format
 msgid ""
 "could not assign CRTCs to outputs:\n"
@@ -346,7 +136,7 @@ msgstr ""
 "nepavyko priskirti CRTC iÅvestims:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1714
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1760
 #, c-format
 msgid ""
 "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
@@ -358,14 +148,10 @@ msgstr ""
 #. Translators: the "requested", "minimum", and
 #. * "maximum" words here are not keywords; please
 #. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1796
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1838
 #, c-format
-msgid ""
-"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
-"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr ""
-"praÅomas virtualus dydis netelpa: praÅoma=(%d, %d), minimalus=(%d, %d), "
-"maksimalus=(%d, %d)"
+msgid "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+msgstr "praÅomas virtualus dydis netelpa: praÅoma=(%d, %d), minimalus=(%d, %d), maksimalus=(%d, %d)"
 
 #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
 #. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
@@ -373,175 +159,70 @@ msgstr ""
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 #.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:212
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:381
 msgid "Mirror Screens"
 msgstr "Dublikuoti ekranai"
 
-#. Translators: This is the time format with date used
+#. Translators: This is the time format with full date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:162
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:238
 msgid "%a %b %e, %R:%S"
 msgstr "%a %b %e, %R:%S"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:163
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:239
 msgid "%a %b %e, %R"
 msgstr "%a %b %e, %R"
 
-#. Translators: This is the time format without date used
+#. Translators: This is the time format with day used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:167
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:243
 msgid "%a %R:%S"
 msgstr "%a %R:%S"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:168
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:244
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %R"
 
-#. Translators: This is a time format with date used
+#. Translators: This is the time format without date used
+#. in 24-hour mode.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
+#| msgid "%a %R:%S"
+msgid "%R:%S"
+msgstr "%R:%S"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: This is a time format with full date used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:175
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:254
 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:176
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:255
 msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
 
-#. Translators: This is a time format without date used
+#. Translators: This is a time format with day used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:180
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259
 msgid "%a %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %l:%M:%S %p"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:181
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:260
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
-#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens"
-#~ msgstr "nepavyko rasti tinkamos ekranÅ konfigÅracijos"
-
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Aplankas"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Programa"
-
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "Nuoroda"
-
-#~ msgid "FSDevice"
-#~ msgstr "FSÄrenginys"
-
-#~ msgid "MIME Type"
-#~ msgstr "MIME tipas"
-
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Paslauga"
-
-#~ msgid "ServiceType"
-#~ msgstr "PaslaugosTipas"
-
-#~ msgid "_URL:"
-#~ msgstr "_URL:"
-
-#~ msgid "Comm_and:"
-#~ msgstr "Kom_anda:"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Pavadinimas:"
-
-#~ msgid "_Generic name:"
-#~ msgstr "_Bendras pavadinimas:"
-
-#~ msgid "Co_mment:"
-#~ msgstr "Ko_mentaras:"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "NarÅyti"
-
-#~ msgid "_Type:"
-#~ msgstr "_Tipas:"
-
-#~ msgid "_Icon:"
-#~ msgstr "_Piktograma:"
-
-#~ msgid "Browse icons"
-#~ msgstr "NarÅyti piktogramas"
-
-#~ msgid "Run in t_erminal"
-#~ msgstr "Paleisti t_erminale"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Kalba"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Pavadinimas"
-
-#~ msgid "Generic name"
-#~ msgstr "Bendras pavadinimas"
-
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Komentaras"
-
-#~ msgid "_Try this before using:"
-#~ msgstr "PrieÅ naudojant bandyti Åi_tÄ:"
-
-#~ msgid "_Documentation:"
-#~ msgstr "_Dokumentacija:"
-
-#~ msgid "_Name/Comment translations:"
-#~ msgstr "_Pavadinimo/Komentaro vertimai:"
-
-#~ msgid "_Add/Set"
-#~ msgstr "_PridÄti/Parinkti"
-
-#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
-#~ msgstr "PridÄti arba pakeisti pavadinimo/paaiÅkinimo vertimus"
-
-#~ msgid "Re_move"
-#~ msgstr "PaÅa_linti"
-
-#~ msgid "Remove Name/Comment Translation"
-#~ msgstr "PaÅalinti pavadinimo/paaiÅkinimo vertimÄ"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Paprastai"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "IÅsamiai"
-
-#~ msgid "_Show Hints at Startup"
-#~ msgstr "Rodyti patarimus _paleidÅiant GNOME"
-
-#~ msgid "Error writing file '%s': %s"
-#~ msgstr "Klaida raÅant failÄ â%sâ: %s"
-
-#~ msgid "Could not locate the directory with header images."
-#~ msgstr "Nepavyko rasti aplanko su antraÅtÄs paveiksliukais."
-
-#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko atverti aplanko su antraÅtÄs paveikslÄliais: %s"
-
-#~ msgid "Unable to load header image: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko Äkelti antraÅtÄs paveiksliuko: %s"
-
-#~ msgid "Could not locate the GNOME logo."
-#~ msgstr "Nepavyko rasti GNOME logotipo."
-
-#~ msgid "Unable to load '%s': %s"
-#~ msgstr "Nepavyko Äkelti â%sâ: %s"
-
-#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Nepavyko atverti adreso â%sâ: %s"
-
-#~ msgid "%s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: "
-#~ msgstr "%s: "
+#. Translators: This is a time format without date used
+#. for AM/PM.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:264
+#| msgid "%a %l:%M:%S %p"
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%H:%M:%S"
 
-#~ msgid "Software"
-#~ msgstr "PrograminÄ Äranga"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:265
+#| msgid "%a %l:%M %p"
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%H:%M"
 
-#~ msgid "Developers"
-#~ msgstr "Programuotojai"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]