=?utf-8?q?=5Bgnome-terminal=5D_Updated_Hungarian_translation_by_Bence_Luk?= =?utf-8?q?=C3=A1cs?=



commit ab61b40b84aa3a44df76df4a10e84f7cd957780b
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Sat Jul 28 08:35:43 2012 +0200

    Updated Hungarian translation by Bence LukÃcs

 po/hu.po | 3339 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1708 insertions(+), 1631 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index ec6cd11..519d715 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,25 +9,26 @@
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
 # Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006, 2008.
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# LukÃcs Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=gnome-terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-20 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-29 03:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-05 14:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-28 08:35+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
-#: ../src/terminal-accels.c:249 ../src/terminal.c:551
-#: ../src/terminal-profile.c:162 ../src/terminal-window.c:2023
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:92
+#: ../src/terminal-accels.c:146 ../src/terminal.c:244
+#: ../src/terminal-window.c:1839
 msgid "Terminal"
 msgstr "TerminÃl"
 
@@ -35,853 +36,501 @@ msgstr "TerminÃl"
 msgid "Use the command line"
 msgstr "Parancssor hasznÃlata"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "A munkamenet-kezelÅhÃz valà csatlakozÃs tiltÃsa"
+#: ../src/client.c:117
+msgid "COMMAND"
+msgstr "PARANCS"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "A mentett beÃllÃtÃsokat tartalmazà fÃjl megadÃsa"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:229 ../src/terminal-options.c:957
-#: ../src/terminal-options.c:966
-msgid "FILE"
-msgstr "FÃJL"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "A munkamenet-kezelÅ azonosÃtÃjÃnak megadÃsa"
+#: ../src/client.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  help    Shows this information\n"
+"  open    Create a new terminal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+msgstr ""
+"Parancsok:\n"
+"  help    Ezen sÃgà megjelenÃtÃse\n"
+"  open    Ãj terminÃl lÃtrehozÃsa\n"
+"\n"
+"HasznÃlja a â%s PARANCS --helpâ parancsot a kÃlÃnbÃzÅ parancsok leÃrÃsÃÃrt.\n"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "AZONOSÃTÃ"
+#: ../src/client.c:217 ../src/terminal-options.c:589
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "â%sâ ÃrvÃnytelen nagyÃtÃsi arÃny"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Munkamenet-kezelÃs kapcsolÃi:"
+#: ../src/client.c:330
+msgid "Be quiet"
+msgstr "Csendes ÃzemmÃd"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Munkamenet-kezelÃsi kapcsolÃk megjelenÃtÃse"
+#: ../src/client.c:341 ../src/terminal-options.c:994
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Ablak maximalizÃlÃsa"
 
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
-msgid "A_vailable encodings:"
-msgstr "_ElÃrhetÅ kÃdolÃsok:"
+#: ../src/client.c:343 ../src/terminal-options.c:1003
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Ablak teljes mÃretÅvà tÃtele"
 
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
-msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
-msgstr "TerminÃl kÃdolÃsok hozzÃadÃsa vagy eltÃvolÃtÃsa"
+#: ../src/client.c:345 ../src/terminal-options.c:1012
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
+msgstr ""
+"AblakmÃret beÃllÃtÃsa, pÃldÃul: 80x24, vagy 80x24+200+200 (OSZLOPxSOR+X+Y)"
 
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
-msgid "E_ncodings shown in menu:"
-msgstr "_KÃdolÃsok a menÃben:"
+#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1013
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIA"
 
-#: ../src/find-dialog.glade.h:1
-msgid "Find"
-msgstr "KeresÃs"
+#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1021
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Az ablak szerepÃnek beÃllÃtÃsa"
 
-#: ../src/find-dialog.glade.h:2
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Csak _teljes szÃra"
+#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1022
+msgid "ROLE"
+msgstr "SZEREP"
 
-#: ../src/find-dialog.glade.h:3
-msgid "Match as _regular expression"
-msgstr "IllesztÃs _regulÃris kifejezÃskÃnt"
+#: ../src/client.c:354 ../src/terminal-options.c:1052
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "A megadott profil hasznÃlata az alapÃrtelmezettet helyett"
 
-#: ../src/find-dialog.glade.h:4
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "KeresÃs _visszafelÃ"
+#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1053
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFILNÃV"
 
-#: ../src/find-dialog.glade.h:5
-msgid "_Match case"
-msgstr "Kis- Ãs _nagybetÅ"
+#: ../src/client.c:357 ../src/terminal-options.c:1061
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "A terminÃl cÃmÃnek beÃllÃtÃsa"
 
-#: ../src/find-dialog.glade.h:6
-msgid "_Search for:"
-msgstr "KeresÃs _erre: "
+#: ../src/client.c:357 ../src/terminal-options.c:1062
+msgid "TITLE"
+msgstr "CÃM"
 
-#: ../src/find-dialog.glade.h:7
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "KÃ_rbe"
+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1070
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "A munkakÃnyvtÃr beÃllÃtÃsa"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
-"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
-"\" means to display the encoding of the current locale."
-msgstr ""
-"A KarakterkÃdolÃs almenÃben a lehetsÃges kÃdolÃsok egy rÃszhalmaza jelenik "
-"meg. Ez az ott megjelenÅ kÃdolÃsok listÃja. A âJelenlegiâ nevÅ kÃdolÃs a "
-"jelenlegi locale kÃdolÃsÃt jelenti."
+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1071
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "KÃNYVTÃRNÃV"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
-"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
-"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
-"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
-msgstr ""
-"Egy 0.0 Ãs 1.0 kÃzÃtti ÃrtÃk jelzi a hÃttÃrkÃp sÃtÃtÃtÃsÃnek fokÃt. Az "
-"ÃrtÃkek jelentÃse: 0.0 - nincs sÃtÃtÃtÃs, 1.0 - teljes sÃtÃtÃtÃs. A "
-"jelenlegi megvalÃsÃtÃs a sÃtÃtÃtÃsnek csak kÃt szintjÃt teszi lehetÅvÃ, Ãgy "
-"ez a beÃllÃtÃs logikaikÃnt viselkedik, ahol 0.0 kikapcsolja a sÃtÃtÃtÃst."
+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1079
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "A terminÃl nagyÃtÃsi arÃnyÃnak beÃllÃtÃsa (1.0 = normÃl mÃret)"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"GyorsbillentyÅ a jelenlegi lap levÃlasztÃsÃhoz. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, "
-"a GTK+ erÅforrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt "
-"âdisabledâ ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1080
+msgid "ZOOM"
+msgstr "NAGYÃTÃS"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"GyorsbillentyÅ a jelenlegi lap balra mozgatÃsÃhoz. KarakterlÃnckÃnt "
-"kifejezve, a GTK+ erÅforrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az "
-"opciÃt âdisabledâ ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+#: ../src/client.c:368
+msgid "Forward stdin"
+msgstr "SzabvÃnyos bemenet tovÃbbÃtÃsa"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"GyorsbillentyÅ a jelenlegi lap jobbra mozgatÃsÃhoz. KarakterlÃnckÃnt "
-"kifejezve, a GTK+ erÅforrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az "
-"opciÃt âdisabledâ ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+#: ../src/client.c:370
+msgid "Forward stdout"
+msgstr "SzabvÃnyos kimenet tovÃbbÃtÃsa"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6
-msgid "Accelerator to detach current tab."
-msgstr "GyorsbillentyÅ a jelenlegi lap levÃlasztÃsÃhoz."
+#: ../src/client.c:372
+msgid "Forward stderr"
+msgstr "SzabvÃnyos hibakimenet tovÃbbÃtÃsa"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:7
-msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
-msgstr "GyorsbillentyÅ a jelenlegi lap balra mozgatÃsÃhoz."
+#: ../src/client.c:374
+msgid "Forward file descriptor"
+msgstr "FÃjlleÃrà tovÃbbÃtÃsa"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:8
-msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
-msgstr "GyorsbillentyÅ a jelenlegi lap jobbra mozgatÃsÃhoz."
+#: ../src/client.c:374
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:9
-msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr "Egy Pango betÅkÃszletnÃv. PÃldÃul âSans 12â vagy âMonospace Bold 14â."
+#: ../src/client.c:380
+msgid "Wait until the child exits"
+msgstr "VÃrja meg a gyermekfolyamat kilÃpÃsÃt"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:10
-msgid "Background image"
-msgstr "HÃttÃrkÃp"
+#: ../src/client.c:390
+msgid "GNOME Terminal Client"
+msgstr "GNOME TerminÃl kliens"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:11
-msgid "Background type"
-msgstr "HÃttÃr tÃpusa"
+#: ../src/client.c:394
+msgid "Global options:"
+msgstr "GlobÃlis beÃllÃtÃsok:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:12
-msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-msgstr "Karakterek, amelyek rÃszei lehetnek egy szÃnak"
+#: ../src/client.c:395
+msgid "Show global options"
+msgstr "GlobÃlis beÃllÃtÃsok megjelenÃtÃse"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:13
-msgid "Custom command to use instead of the shell"
-msgstr "EgyÃni parancs futtatÃsa a parancsÃrtelmezÅ helyett"
+#: ../src/client.c:403
+msgid "Server options:"
+msgstr "KiszolgÃlÃkapcsolÃk:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:14
-msgid "Default"
-msgstr "AlapÃrtelmezett"
+#: ../src/client.c:404
+msgid "Show server options"
+msgstr "KiszolgÃlÃkapcsolÃk megjelenÃtÃse"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15
-msgid "Default color of bold text in the terminal"
-msgstr "A terminÃl fÃlkÃvÃr szÃvegÃnek alapÃrtelmezett szÃne"
+#: ../src/client.c:412
+msgid "Window options:"
+msgstr "AblakonkÃnti kapcsolÃk"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
-"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
-"bold_color_same_as_fg is true."
-msgstr ""
-"A terminÃl fÃlkÃvÃr szÃvegÃnek alapÃrtelmezett szÃne, szÃnmegadÃskÃnt (Lehet "
-"HTML-stÃlusà hexa szÃmjegyekkel vagy szÃnnÃvvel, pÃldÃul âredâ = vÃrÃs)."
+#: ../src/client.c:413
+msgid "Show window options"
+msgstr "AblakonkÃnti kapcsolÃk megjelenÃtÃse"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
-msgid "Default color of terminal background"
-msgstr "A terminÃlhÃttÃr alapÃrtelmezett szÃne"
+#: ../src/client.c:421
+msgid "Terminal options:"
+msgstr "TerminÃlbeÃllÃtÃsok:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr ""
-"A terminÃl hÃtterÃnek alapÃrtelmezett szÃne, szÃnmegadÃskÃnt (Lehet HTML-"
-"stÃlusà hexa szÃmjegyekkel vagy szÃnnÃvvel, pÃldÃul âredâ = vÃrÃs)."
+#: ../src/client.c:422 ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "TerminÃl kapcsolÃinak megjelenÃtÃse"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
-msgid "Default color of text in the terminal"
-msgstr "A terminÃl szÃvegÃnek alapÃrtelmezett szÃne"
+#: ../src/client.c:430
+msgid "Exec options:"
+msgstr "FuttatÃsi lehetÅsÃgek:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr ""
-"A terminÃl szÃvegÃnek alapÃrtelmezett szÃne, szÃnmegadÃskÃnt (Lehet HTML-"
-"stÃlusà hexa szÃmjegyekkel vagy szÃnnÃvvel, pÃldÃul âredâ = vÃrÃs)."
+#: ../src/client.c:431
+msgid "Show exec options"
+msgstr "FuttatÃsi beÃllÃtÃsok megjelenÃtÃse"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
-#| msgid "Default size:"
-msgid "Default encoding"
-msgstr "AlapÃrtelmezett kÃdolÃs"
+#: ../src/client.c:439
+msgid "Processing options:"
+msgstr "FeldolgozÃs kapcsolÃi:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Default encoding. Can be either \"current\" to use the current locale's "
-"encoding, or else any of the known encodings."
-msgstr ""
-"AlapÃrtelmezett kÃdolÃs. Az âcurrentâ jelentÃse: aktuÃlis terÃleti beÃllÃtÃs "
-"kÃdolÃsa, egyÃbkÃnt bÃrmely ismert kÃdolÃs lehet."
+#: ../src/client.c:440
+msgid "Show processing options"
+msgstr "FeldolgozÃs kapcsolÃinak megjelenÃtÃse"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23
-msgid "Default number of columns"
-msgstr "Oszlopok alapÃrtelmezett szÃma"
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "TerminÃl kÃdolÃsok hozzÃadÃsa vagy eltÃvolÃtÃsa"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:24
-msgid "Default number of rows"
-msgstr "Sorok alapÃrtelmezett szÃma"
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "_ElÃrhetÅ kÃdolÃsok:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
-msgid "Effect of the Backspace key"
-msgstr "A Backspace billentyÅ hatÃsa"
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "_KÃdolÃsok a menÃben:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
-msgid "Effect of the Delete key"
-msgstr "A Delete billentyÅ hatÃsa"
+#.
+#. * Copyright  2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikus"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
-msgid "Filename of a background image."
-msgstr "Egy hÃttÃrkÃp fÃjlneve."
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
-msgid "Font"
-msgstr "BetÅkÃszlet"
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
-msgid "How much to darken the background image"
-msgstr "Mennyire sÃtÃtÃtse a hÃttÃrkÃpet"
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape sorozat"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
-msgid "Human-readable name of the profile"
-msgstr "A profil emberek Ãltal olvashatà neve"
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY-tÃrlÃs"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
-msgid "Human-readable name of the profile."
-msgstr "A profil emberek Ãltal olvashatà neve."
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "Blokk"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
-msgid "Icon for terminal window"
-msgstr "Ikon a terminÃlablak szÃmÃra"
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-betÅ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
-msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
-msgstr "Az ezen profilt tartalmazà lapoknÃl/ablakoknÃl hasznÃlandà ikon."
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "AlÃhÃzÃs"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
-"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
-"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
-"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
-msgstr ""
-"Ha a terminÃlban futà alkalmazÃs beÃllÃtja a cÃmsort (ezt ÃltalÃban a "
-"parancssor elvÃgzi) a dinamikusan elÅÃllà cÃm tÃrÃlheti, megelÅzheti, "
-"kÃvetheti vagy helyettesÃtheti a beÃllÃtott cÃmet. A lehetsÃges ÃrtÃkek: "
-"âreplaceâ, âbeforeâ, âafterâ, Ãs âignoreâ."
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "KilÃpÃs a terminÃlbÃl"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
-msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr ""
-"Ha be van ÃllÃtva, az alkalmazÃsok a terminÃlban hasznÃlhatnak fÃlkÃvÃr "
-"szÃveget."
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Parancs ÃjbÃli futtatÃsa"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
-msgstr ""
-"Ha igazra van ÃllÃtva, akkor a fÃlkÃvÃr szÃveg a normÃl szÃvegÃvel egyezÅ "
-"szÃnnel jelenik meg."
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "A terminÃl nyitva hagyÃsa"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
-"the terminal bell."
-msgstr ""
-"Ha be van ÃllÃtva, nem szÃlal meg a terminÃlcsengÅ, ha az alkalmazÃsok "
-"megszÃlaltatnÃk."
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "Always visible"
+msgstr "Mindig lÃthatÃ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
-"default_size_columns and default_size_rows."
-msgstr ""
-"Ha ez a beÃllÃtÃs igazra van ÃllÃtva, az Ãj terminÃlablakok egyÃni, a "
-"default_size_columns Ãs default_size_rows Ãltal megadott mÃrettel jÃnnek "
-"lÃtre."
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "Visible only when necessary"
+msgstr "Csak akkor lÃthatÃ, ha szÃksÃges"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
-msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr "Ha be van ÃllÃtva, gombnyomÃsra a gÃrdÃtÅsÃv aljÃra ugrik."
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Hidden"
+msgstr "Rejtett"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
-"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
-msgstr ""
-"Ha be van ÃllÃtva, a hÃttÃrkÃpet az elÅtÃr szÃveggel egyÃtt gÃrgeti, ha "
-"nincs, a kÃp rÃgzÃtett helyen marad Ãs a szÃveg gÃrdÃl fÃlÃtte."
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Kezdeti cÃm cserÃje"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
-"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
-"space if there is a lot of output to the terminal."
-msgstr ""
-"Ha igazra van ÃllÃtva, akkor a visszagÃrgetÃsi sorok soha nem lesznek "
-"eldobva. A visszagÃrgetÃsi elÅzmÃnyek ideiglenesen a lemezen lesznek "
-"tÃrolva, Ãgy emiatt a rendszeren elfogyhat a szabad hely, ha tÃl sok a "
-"kimenet a terminÃlon."
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Az Ãj a kezdeti cÃm elà kerÃl"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
-"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
-msgstr ""
-"Ha be van ÃllÃtva, a terminÃlban lÃvÅ parancs bejelentkezÃsi "
-"parancsÃrtelmezÅkÃnt indul. (argv[0] kÃtÅjellel fog kezdÅdni.)"
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Az Ãj a kezdeti cÃm mÃgà kerÃl"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
-"command inside the terminal is launched."
-msgstr ""
-"Ha be van ÃllÃtva, a rendszer-bejelentkezÃsi bejegyzÃsek (utmp Ãs wtmp) "
-"frissÃtve lesznek, ha a terminÃlban elindÃtja a parancsot."
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Kezdeti cÃm megtartÃsa"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
-"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-msgstr ""
-"Ha be van ÃllÃtva, a terminÃl az asztal globÃlis szabvÃny betÅkÃszletÃt "
-"fogja hasznÃlni, ha az monospace (Ãs a hozzà leginkÃbb hasonlÃt egyÃbkÃnt)."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
-"the terminal, instead of colors provided by the user."
-msgstr ""
-"Ha be van ÃllÃtva, a tÃma szÃvegbeviteli dobozokra hasznÃlt szÃnsÃmÃjÃt "
-"hasznÃlja a terminÃlra a felhasznÃlà Ãltal megadottak helyett."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux konzol"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
-"running a shell."
-msgstr ""
-"Ha be van ÃllÃtva, a custom_command beÃllÃtÃst fogja hasznÃlni a "
-"parancsÃrtelmezÅ futtatÃsa helyÃn."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr "Ha be van ÃllÃtva, a terminÃl Ãj kimenet kiÃrÃsakor az aljÃra gÃrdÃl."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
-"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"GyorsbillentyÅ a profil lÃtrehozÃs pÃrbeszÃdablak megnyitÃsÃhoz. "
-"KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK+ erÅforrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos "
-"formÃban. Ha ezt az opciÃt âdisabledâ ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem "
-"lesz gyorsbillentyÅ."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:73 ../src/profile-editor.c:443
+msgid "Custom"
+msgstr "EgyÃni"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"GyorsbillentyÅ lap bezÃrÃsÃhoz. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK+ "
-"forrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt âdisabledâ "
-"ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "KeresÃs"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"GyorsbillentyÅ ablak bezÃrÃsÃhoz. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK+ "
-"forrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt âdisabledâ "
-"ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "_Search for:"
+msgstr "KeresÃs _erre: "
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
-"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
-msgstr ""
-"GyorsbillentyÅ szÃveg vÃgÃlapra mÃsolÃsÃhoz. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a "
-"GTK+ erÅforrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt "
-"âdisabledâ ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "_Match case"
+msgstr "Kis- Ãs _nagybetÅ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"GyorsbillentyÅ sÃgà indÃtÃsÃhoz. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK+ "
-"forrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt âdisabledâ "
-"ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Csak _teljes szÃra"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"GyorsbillentyÅ betÅkÃszlet nÃvelÃsÃhez. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK+ "
-"forrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt âdisabledâ "
-"ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "IllesztÃs _regulÃris kifejezÃskÃnt"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"GyorsbillentyÅ betÅkÃszlet csÃkkentÃsÃhez. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK"
-"+ forrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt âdisabledâ "
-"ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "KeresÃs _visszafelÃ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"GyorsbillentyÅ betÅkÃszlet normÃl mÃretre hozÃsÃhoz. KarakterlÃnckÃnt "
-"kifejezve, a GTK+ erÅforrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az "
-"opciÃt âdisabledâ ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "KÃ_rbe"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"GyorsbillentyÅ Ãj lap nyitÃsÃhoz. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK+ "
-"forrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt âdisabledâ "
-"ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "GyorsbillentyÅk"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
 msgstr ""
-"GyorsbillentyÅ Ãj ablak nyitÃsÃhoz. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK+ "
-"forrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt âdisabledâ "
-"ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+"Me_nÃ-hÃvÃbetÅk engedÃlyezÃse (pÃldÃul Alt+F a FÃjl menà megnyitÃsÃhoz)"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
-"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"GyorsbillentyÅ a vÃgÃlap tartalmÃnak beillesztÃsÃhez a terminÃlba. "
-"KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK+ erÅforrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos "
-"formÃban. Ha ezt az opciÃt âdisabledâ ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem "
-"lesz gyorsbillentyÅ."
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "M_enÃelÃrÃs billentyÅjÃnek engedÃlyezÃse (alapÃrtelmezetten F10)"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"GyorsbillentyÅ az 1. lapra vÃltÃshoz. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK+ "
-"forrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt âdisabledâ "
-"ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_GyorsbillentyÅk:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"GyorsbillentyÅ a 10. lapra vÃltÃshoz. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK+ "
-"forrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt âdisabledâ "
-"ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "A profil emberek Ãltal olvashatà neve"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"GyorsbillentyÅ a 11. lapra vÃltÃshoz. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK+ "
-"forrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt âdisabledâ "
-"ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "A profil emberek Ãltal olvashatà neve."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"GyorsbillentyÅ a 12. lapra vÃltÃshoz. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK+ "
-"forrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt âdisabledâ "
-"ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "A terminÃl szÃvegÃnek alapÃrtelmezett szÃne"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
 msgstr ""
-"GyorsbillentyÅ a 2. lapra vÃltÃshoz. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK+ "
-"forrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt âdisabledâ "
-"ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+"A terminÃl szÃvegÃnek alapÃrtelmezett szÃne, szÃnmegadÃskÃnt (Lehet HTML-"
+"stÃlusà hexa szÃmjegyekkel vagy szÃnnÃvvel, pÃldÃul âredâ = vÃrÃs)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"GyorsbillentyÅ a 3. lapra vÃltÃshoz. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK+ "
-"forrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt âdisabledâ "
-"ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "A terminÃlhÃttÃr alapÃrtelmezett szÃne"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
 msgstr ""
-"GyorsbillentyÅ a 4. lapra vÃltÃshoz. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK+ "
-"forrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt âdisabledâ "
-"ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+"A terminÃl hÃtterÃnek alapÃrtelmezett szÃne, szÃnmegadÃskÃnt (Lehet HTML-"
+"stÃlusà hexa szÃmjegyekkel vagy szÃnnÃvvel, pÃldÃul âredâ = vÃrÃs)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"GyorsbillentyÅ az 5. lapra vÃltÃshoz. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK+ "
-"forrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt âdisabledâ "
-"ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "A terminÃl fÃlkÃvÃr szÃvegÃnek alapÃrtelmezett szÃne"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
 msgstr ""
-"GyorsbillentyÅ a 6. lapra vÃltÃshoz. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK+ "
-"forrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt âdisabledâ "
-"ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+"A terminÃl fÃlkÃvÃr szÃvegÃnek alapÃrtelmezett szÃne, szÃnmegadÃskÃnt (Lehet "
+"HTML-stÃlusà hexa szÃmjegyekkel vagy szÃnnÃvvel, pÃldÃul âredâ = vÃrÃs)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"GyorsbillentyÅ a 7. lapra vÃltÃshoz. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK+ "
-"forrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt âdisabledâ "
-"ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "A fÃlkÃvÃr szÃveg a normÃllal egyezÅ szÃnt hasznÃljon-e"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
 msgstr ""
-"GyorsbillentyÅ a 8. lapra vÃltÃshoz. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK+ "
-"forrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt âdisabledâ "
-"ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+"Ha igazra van ÃllÃtva, akkor a fÃlkÃvÃr szÃveg a normÃl szÃvegÃvel egyezÅ "
+"szÃnnel jelenik meg."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"GyorsbillentyÅ a 9. lapra vÃltÃshoz. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK+ "
-"forrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt âdisabledâ "
-"ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:11
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Mi a teendÅ a dinamikus cÃmsorral"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
 msgstr ""
-"GyorsbillentyÅ a teljes kÃpernyÅs mÃd vÃltÃsÃhoz. KarakterlÃnckÃnt "
-"kifejezve, a GTK+ erÅforrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az "
-"opciÃt âdisabledâ ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+"Ha a terminÃlban futà alkalmazÃs beÃllÃtja a cÃmsort (ezt ÃltalÃban a "
+"parancssor elvÃgzi) a dinamikusan elÅÃllà cÃm tÃrÃlheti, megelÅzheti, "
+"kÃvetheti vagy helyettesÃtheti a beÃllÃtott cÃmet. A lehetsÃges ÃrtÃkek: "
+"âreplaceâ, âbeforeâ, âafterâ, Ãs âignoreâ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"GyorsbillentyÅ a terminÃl visszaÃllÃtÃsÃhoz Ãs tÃrlÃsÃhez. KarakterlÃnckÃnt "
-"kifejezve, a GTK+ erÅforrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az "
-"opciÃt âdisabledâ ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "A terminÃl cÃmsora"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
 msgstr ""
-"GyorsbillentyÅ a terminÃl visszaÃllÃtÃsÃhoz. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a "
-"GTK+ erÅforrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt "
-"âdisabledâ ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+"A terminÃlablak vagy lap cÃme. Ez a cÃm helyettesÃthetÅ vagy kombinÃlhatà a "
+"terminÃlban futà alkalmazÃs Ãltal beÃllÃtottal, fÃggÅen a title_mode "
+"beÃllÃtÃstÃl."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
-"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
-msgstr ""
-"GyorsbillentyÅ a lap tartalmÃnak fÃjlba mentÃsÃhez. KarakterlÃnckÃnt "
-"kifejezve, a GTK+ erÅforrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az "
-"opciÃt âdisabledâ ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "FÃlkÃvÃr betÅk engedÃlyezÃse"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
-"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:16
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
 msgstr ""
-"GyorsbillentyÅ a terminÃl cÃmsorÃnak beÃllÃtÃsÃhoz. KarakterlÃnckÃnt "
-"kifejezve, a GTK+ erÅforrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az "
-"opciÃt âdisabledâ ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+"Ha be van ÃllÃtva, az alkalmazÃsok a terminÃlban hasznÃlhatnak fÃlkÃvÃr "
+"szÃveget."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
-"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"GyorsbillentyÅ a kÃvetkezÅ lapra vÃltÃshoz. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK"
-"+ forrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt âdisabledâ "
-"ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Whether to ring the terminal bell"
+msgstr "Bekapcsolja-e a terminÃlcsengÅt"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"GyorsbillentyÅ az elÅzÅ lapra vÃltÃshoz. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK+ "
-"forrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt âdisabledâ "
-"ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Karakterek, amelyek rÃszei lehetnek egy szÃnak"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:19
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
-"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
 msgstr ""
-"GyorsbillentyÅ a menÃsor lÃthatÃsÃgÃnak ÃtÃllÃtÃsÃhoz. KarakterlÃnckÃnt "
-"kifejezve, a GTK+ erÅforrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az "
-"opciÃt âdisabledâ ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
-msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
-msgstr "GyorsbillentyÅ egy lap bezÃrÃsÃhoz"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
-msgid "Keyboard shortcut to close a window"
-msgstr "GyorsbillentyÅ egy ablak bezÃrÃsÃhoz"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
-msgid "Keyboard shortcut to copy text"
-msgstr "GyorsbillentyÅ szÃveg mÃsolÃsÃhoz"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
-msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
-msgstr "GyorsbillentyÅ Ãj profil lÃtrehozÃsÃhoz"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
-msgid "Keyboard shortcut to launch help"
-msgstr "GyorsbillentyÅ a sÃgà elindÃtÃsÃhoz"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
-msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
-msgstr "GyorsbillentyÅ a betÅmÃret nÃvelÃsÃhez"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
-msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
-msgstr "GyorsbillentyÅ a normÃl betÅmÃrethez"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
-msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
-msgstr "GyorsbillentyÅ a betÅmÃret csÃkkentÃsÃhez"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
-msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
-msgstr "GyorsbillentyÅ Ãj lap megnyitÃsÃhoz"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
-msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
-msgstr "GyorsbillentyÅ Ãj ablak megnyitÃsÃhoz"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
-msgid "Keyboard shortcut to paste text"
-msgstr "GyorsbillentyÅ szÃveg beillesztÃsÃhez"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
-msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
-msgstr "GyorsbillentyÅ a terminÃl visszaÃllÃtÃsÃhoz Ãs tÃrlÃsÃhez"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
-msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
-msgstr "GyorsbillentyÅ a terminÃl visszaÃllÃtÃsÃhoz"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
-msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
-msgstr "GyorsbillentyÅ az aktuÃlis lap tartalmÃnak fÃjlba mentÃsÃhez"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
-msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
-msgstr "GyorsbillentyÅ a terminÃl cÃmsorÃnak beÃllÃtÃsÃhoz"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-msgstr "GyorsbillentyÅ az 1. lapra vÃltÃshoz"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-msgstr "GyorsbillentyÅ a 10. lapra vÃltÃshoz"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-msgstr "GyorsbillentyÅ a 11. lapra vÃltÃshoz"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-msgstr "GyorsbillentyÅ a 12. lapra vÃltÃshoz"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-msgstr "GyorsbillentyÅ a 2. lapra vÃltÃshoz"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-msgstr "GyorsbillentyÅ a 3. lapra vÃltÃshoz"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-msgstr "GyorsbillentyÅ a 4. lapra vÃltÃshoz"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-msgstr "GyorsbillentyÅ az 5. lapra vÃltÃshoz"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-msgstr "GyorsbillentyÅ a 6. lapra vÃltÃshoz"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-msgstr "GyorsbillentyÅ a 7. lapra vÃltÃshoz"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-msgstr "GyorsbillentyÅ a 8. lapra vÃltÃshoz"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-msgstr "GyorsbillentyÅ a 9. lapra vÃltÃshoz"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
-msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
-msgstr "GyorsbillentyÅ a kÃvetkezÅ lapra vÃltÃshoz"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
-msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
-msgstr "GyorsbillentyÅ az elÅzÅ lapra vÃltÃshoz"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
-msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
-msgstr "GyorsbillentyÅ a teljes kÃpernyÅs mÃd vÃltÃsÃhoz"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
-msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
-msgstr "GyorsbillentyÅ a menÃsor lÃthatÃsÃgÃnak ÃtÃllÃtÃsÃhoz"
+"Amikor szavankÃnt jelÃli ki a szÃveget, akkor a kÃvetkezÅ karakterek "
+"szÃmÃtanak egy szÃnak. TartomÃnyok megadhatÃk âA-Zâ alakban. Ha a kÃtÅjelet "
+"literÃlkÃnt, Ãs nem a tartomÃny jelÃlÃsÃre szeretnà megadni, akkor az legyen "
+"az elsÅ megadott karakter."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
-msgid "List of available encodings"
-msgstr "ElÃrhetÅ kÃdolÃsok listÃja"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Mutasson-e menÃsort az Ãj ablakokban/lapokon"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
-msgid "List of profiles"
-msgstr "Profilok listÃja"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:21
+msgid "True if the menubar should be shown in new window"
+msgstr "Igaz, ha a menÃsornak meg kell jelennie az Ãj ablakban"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
-"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
-msgstr ""
-"A gnome-terminal szÃmÃra ismert profilok listÃja. A lista alkÃnyvtÃrakat "
-"megnevezÅ karakterlÃncokat tartalmaz az /apps/gnome-terminal/profiles "
-"kÃnyvtÃrra vonatkozÃan."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "Az Ãj ablakok egyÃni mÃretben jelenjenek-e meg"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:23
 msgid ""
-"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
-"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
-"standard menubar accelerator to be disabled."
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
 msgstr ""
-"A menÃsort alapÃrtelmezÃsben az F10-zel Ãrheti el. Ez megvÃltoztathatà a "
-"gtkrc-vel (gtk-menu-bar-accel = âAkÃrmiâ). Ezt a gyorsbillentyÅt itt "
-"kikapcsolhatja."
+"Ha ez a beÃllÃtÃs igazra van ÃllÃtva, az Ãj terminÃlablakok egyÃni, a "
+"default_size_columns Ãs default_size_rows Ãltal megadott mÃrettel jÃnnek "
+"lÃtre."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Oszlopok alapÃrtelmezett szÃma"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:25
 msgid ""
 "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -889,11 +538,11 @@ msgstr ""
 "Oszlopok szÃma Ãjonnan lÃtrehozott terminÃlablakokban. HatÃstalan, ha a "
 "use_custom_default_size kulcs nincs engedÃlyezve."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
-msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr "A visszagÃrgetendÅ sorok szÃma"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Sorok alapÃrtelmezett szÃma"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:27
 msgid ""
 "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -901,7 +550,15 @@ msgstr ""
 "Sorok szÃma Ãjonnan lÃtrehozott terminÃlablakokban. HatÃstalan, ha a "
 "use_custom_default_size kulcs nincs engedÃlyezve."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:28
+msgid "When to show the scrollbar"
+msgstr "Mikor mutassa a gÃrdÃtÅsÃvot"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "A visszagÃrgetendÅ sorok szÃma"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
 "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
 "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
@@ -911,15 +568,43 @@ msgstr ""
 "terminÃlban; azon sorok, amik nem fÃrnek bele ebbe, el lesznek dobva. Ha a "
 "scrollback_unlimited kulcs ÃrtÃke igaz, akkor figyelmen kÃvÃl marad."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
-msgid "Palette for terminal applications"
-msgstr "Paletta a terminÃlalkalmazÃsokhoz"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "VÃgtelen szÃmà sor tÃrolÃsa a visszagÃrgetÃshez"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Ha igazra van ÃllÃtva, akkor a visszagÃrgetÃsi sorok soha nem lesznek "
+"eldobva. A visszagÃrgetÃsi elÅzmÃnyek ideiglenesen a lemezen lesznek "
+"tÃrolva, Ãgy emiatt a rendszeren elfogyhat a szabad hely, ha tÃl sok a "
+"kimenet a terminÃlon."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "BillentyÅleÃtÃsre gÃrgessen-e a terminÃl aljÃra"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:34
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Ha be van ÃllÃtva, gombnyomÃsra a gÃrdÃtÅsÃv aljÃra ugrik."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "GÃrgessen-e a terminÃl aljÃra ha Ãj kimenet jelenik meg"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:36
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "Ha be van ÃllÃtva, a terminÃl Ãj kimenet kiÃrÃsakor az aljÃra gÃrdÃl."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
-msgid "Position of the scrollbar"
-msgstr "A gÃrdÃtÅsÃv pozÃciÃja"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:37
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Mi a teendÅ a terminÃllal, ha a gyermek parancs kilÃp"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
 "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
 "restart the command."
@@ -927,76 +612,48 @@ msgstr ""
 "LehetsÃges ÃrtÃkek: âcloseâ a terminÃl bezÃrÃsÃhoz Ãs ârestartâ a parancs "
 "ÃjraindÃtÃsÃhoz."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
-msgstr ""
-"Ãj ablak vagy lap megnyitÃsakor hasznÃlandà profil. A profile_list eleme "
-"kell legyen."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
-msgid "Profile to use for new terminals"
-msgstr "Ãj terminÃlokhoz hasznÃlt profil"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
-msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
 msgstr ""
-"Ezen parancs futtatÃsa a parancsÃrtelmezÅ helyÃn, ha a use_custom_command "
-"engedÃlyezett."
+"A parancsot a terminÃlban bejelentkezÃsi parancsÃrtelmezÅkÃnt indÃtsa-e"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
-"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
-"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
-"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
-"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
-"setting for the Backspace key."
-msgstr ""
-"BeÃllÃtja, milyen karaktert generÃl a backspace billentyÅ. LehetsÃges "
-"ÃrtÃkek: âascii-delâ az ASCII DEL karakterhez, âcontrol-hâ a Ctrl+H (mÃs "
-"nÃven ASCII BS karakter), âescape-sequenceâ azon escape szekvenciÃhoz ami "
-"ÃltalÃban a backspace vagy delete billentyÅhÃz van kÃtve. Az âascii-delâ "
-"alapÃrtelmezÃs szerint megfelelÅkÃnt elfogadott beÃllÃtÃs a Backspace "
-"billentyÅhÃz."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
-"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
-"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
-"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
-"setting for the Delete key."
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
 msgstr ""
-"BeÃllÃtja, milyen karaktert generÃl a delete billentyÅ. LehetsÃges ÃrtÃkek: "
-"âascii-delâ az ASCII DEL karakterhez, âcontrol-hâ a Ctrl+H (mÃs nÃven ASCII "
-"BS karakter), âescape-sequenceâ azon escape szekvenciÃhoz ami ÃltalÃban a "
-"backspace vagy delete billentyÅhÃz van kÃtve. Az âescape-sequenceâ "
-"alapÃrtelmezÃs szerint megfelelÅkÃnt elfogadott beÃllÃtÃs a Delete "
-"billentyÅhÃz."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
+"Ha be van ÃllÃtva, a terminÃlban lÃvÅ parancs bejelentkezÃsi "
+"parancsÃrtelmezÅkÃnt indul. (argv[0] kÃtÅjellel fog kezdÅdni.)"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "FrissÃtse-e a bejelentkezÃsi bejegyzÃseket terminÃlparancs indÃtÃsakor"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
-"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
-"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
-"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
 msgstr ""
-"A terminÃlnak van egy 16 szÃnÅ palettÃja, amit az alkalmazÃsok a terminÃlon "
-"belÃl hasznÃlhatnak. Ez az a paletta, szÃnnevek vesszÅvel elvÃlasztott "
-"listÃja formÃjÃban. A szÃnnevek hexa alakban kell legyenek, pÃldÃul â#FF00FFâ"
+"Ha be van ÃllÃtva, a rendszer-bejelentkezÃsi bejegyzÃsek (utmp Ãs wtmp) "
+"frissÃtve lesznek, ha a terminÃlban elindÃtja a parancsot."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
-msgid "The cursor appearance"
-msgstr "A kurzor megjelenÃse"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "EgyÃni parancs futtatÃsa a parancsÃrtelmezÅ helyett"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
-"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
-"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
 msgstr ""
-"A lehetsÃges ÃrtÃkek: âblockâ (tÃmÃr kurzor), âibeamâ (fÃggÅleges vonal "
-"kurzor), âunderlineâ (alÃhÃzÃs kurzor)."
+"Ha be van ÃllÃtva, a custom_command beÃllÃtÃst fogja hasznÃlni a "
+"parancsÃrtelmezÅ futtatÃsa helyÃn."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Villogjon-e a kurzor"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
 "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
 "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
@@ -1004,102 +661,53 @@ msgstr ""
 "A lehetsÃges ÃrtÃkek: âsystemâ (globÃlis kurzorvillogÃsi beÃllÃtÃs "
 "hasznÃlata), illetve âonâ (be) vagy âoffâ (ki) a mÃd explicit beÃllÃtÃsÃhoz."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
-msgid "Title for terminal"
-msgstr "A terminÃl cÃmsora"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:47
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "A kurzor megjelenÃse"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
-msgid ""
-"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
-"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
-"depending on the title_mode setting."
-msgstr ""
-"A terminÃlablak vagy lap cÃme. Ez a cÃm helyettesÃthetÅ vagy kombinÃlhatà a "
-"terminÃlban futà alkalmazÃs Ãltal beÃllÃtottal, fÃggÅen a title_mode "
-"beÃllÃtÃstÃl."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "EgyÃni parancs futtatÃsa a parancsÃrtelmezÅ helyett"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
-msgid ""
-"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
-"this profile."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
 msgstr ""
-"A menÃsor megjelenÃtÃsÃnek engedÃlyezÃse az ezen profilt hasznÃlà Ãj "
-"ablakokban/lapokon."
+"Ezen parancs futtatÃsa a parancsÃrtelmezÅ helyÃn, ha a use_custom_command "
+"engedÃlyezett."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
-msgid ""
-"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
-"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
-"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
-msgstr ""
-"A terminÃl hÃtterÃnek tÃpusa. Lehet âsolidâ homogÃn szÃnhez, âimageâ egy "
-"kÃphez, vagy âtransparentâ az valÃdi ÃtlÃtszÃsÃghoz kompozit ablakkezelÅ "
-"hasznÃlatakor, vagy Ãl-ÃtlÃtszÃsÃghoz egyÃbkÃnt."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Paletta a terminÃlalkalmazÃsokhoz"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
-msgid "What to do with dynamic title"
-msgstr "Mi a teendÅ a dinamikus cÃmsorral"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:51
+msgid "A pango font name and size"
+msgstr "Egy pango betÅtÃpus neve Ãs mÃrete"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
-msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
-msgstr "Mi a teendÅ a terminÃllal, ha a gyermek parancs kilÃp"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:52
+msgid "The code sequence the Backspace key generates"
+msgstr "A kÃdsorozat amit a Backspace generÃl"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
-"a range) should be the first character given."
-msgstr ""
-"Amikor szavankÃnt jelÃli ki a szÃveget, akkor a kÃvetkezÅ karakterek "
-"szÃmÃtanak egy szÃnak. TartomÃnyok megadhatÃk âA-Zâ alakban. Ha a kÃtÅjelet "
-"literÃlkÃnt, Ãs nem a tartomÃny jelÃlÃsÃre szeretnà megadni, akkor az legyen "
-"az elsÅ megadott karakter."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:53
+msgid "The code sequence the Delete key generates"
+msgstr "A kÃdsorozat amit a Delete generÃl"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
-"and \"hidden\"."
-msgstr ""
-"Hol legyen a terminÃl gÃrgetÅsÃvja. A lehetÅsÃgek: âleftâ (balra), "
-"ârightâ (jobbra), Ãs âhiddenâ (rejtett)."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "HasznÃlja-e a terminÃlelem tÃmÃjÃnak szÃneit"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
-msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
-msgstr "VÃgtelen szÃmà sor tÃrolÃsa a visszagÃrgetÃshez"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Whether to use the system monospace font"
+msgstr "HasznÃlja-e a rendszer rÃgzÃtett szÃlessÃgÅ betÅkÃszletÃt"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
-msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
-msgstr "A fÃlkÃvÃr szÃveg a normÃllal egyezÅ szÃnt hasznÃljon-e"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Which encoding to use"
+msgstr "HasznÃlandà kÃdolÃs"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Whether the menubar has access keys"
 msgstr "A menÃsornak legyenek-e gyorsbillentyÅi"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
-msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
-msgstr "A menÃsor elÃrÃsÃhez a szabvÃny GTK gyorsbillentyÅ engedÃlyezÃse"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
-msgid "Whether to allow bold text"
-msgstr "FÃlkÃvÃr betÅk engedÃlyezÃse"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
-msgid ""
-"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
-"more than one open tab."
-msgstr ""
-"KÃrjen-e megerÅsÃtÃst egy egynÃl tÃbb megnyitott lappal rendelkezÅ "
-"terminÃlablak bezÃrÃsakor."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
-msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
-msgstr "KÃrjen-e megerÅsÃtÃst terminÃlablak bezÃrÃsakor"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
-msgid "Whether to blink the cursor"
-msgstr "Villogjon-e a kurzor"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
 "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -1108,128 +716,74 @@ msgstr ""
 "Legyenek-e alt+betÅ gyorsbillentyÅk a menÃsorhoz. Ezek nÃhÃny, a terminÃlban "
 "futà alkalmazÃssal ÃsszeÃtkÃzhetnek, ezÃrt kikapcsolhatÃak."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
-msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
-msgstr ""
-"A parancsot a terminÃlban bejelentkezÃsi parancsÃrtelmezÅkÃnt indÃtsa-e"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
-msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
-msgstr "EgyÃni parancs futtatÃsa a parancsÃrtelmezÅ helyett"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
-msgid "Whether to scroll background image"
-msgstr "GÃrdÃljÃn-e a hÃttÃrkÃp"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
-msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
-msgstr "BillentyÅleÃtÃsre gÃrgessen-e a terminÃl aljÃra"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
-msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
-msgstr "GÃrgessen-e a terminÃl aljÃra ha Ãj kimenet jelenik meg"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
-msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
-msgstr "Mutasson-e menÃsort az Ãj ablakokban/lapokon"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
-msgid "Whether to silence terminal bell"
-msgstr "ElnÃmÃtsa-e a terminÃlcsengÅt"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
-msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
-msgstr "FrissÃtse-e a bejelentkezÃsi bejegyzÃseket terminÃlparancs indÃtÃsakor"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
-msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
-msgstr "Az Ãj ablakok egyÃni mÃretben jelenjenek-e meg"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157
-msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
-msgstr "HasznÃlja-e a terminÃlelem tÃmÃjÃnak szÃneit"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158
-msgid "Whether to use the system font"
-msgstr "HasznÃlja-e a rendszer betÅkÃszletet"
-
-#. Translators: Please note that this has to be a list of
-#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
-#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
-#. translated. This is provided for customization of the default encoding
-#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
-#. left alone.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:165
-msgid "[UTF-8,current]"
-msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-2]"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:166
-#| msgid "[UTF-8,current]"
-msgid "current"
-msgstr "current"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "A menÃsor elÃrÃsÃhez a szabvÃny GTK gyorsbillentyÅ engedÃlyezÃse"
 
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
-msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "M_enÃelÃrÃs billentyÅjÃnek engedÃlyezÃse (alapÃrtelmezetten F10)"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:60
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"A menÃsort alapÃrtelmezÃsben az F10-zel Ãrheti el. Ez megvÃltoztathatà a "
+"gtkrc-vel (gtk-menu-bar-accel = âAkÃrmiâ). Ezt a gyorsbillentyÅt itt "
+"kikapcsolhatja."
 
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "GyorsbillentyÅk"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:61
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "ElÃrhetÅ kÃdolÃsok listÃja"
 
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
-msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:62
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
 msgstr ""
-"Me_nÃ-hÃvÃbetÅk engedÃlyezÃse (pÃldÃul Alt+F a FÃjl menà megnyitÃsÃhoz)"
+"A KarakterkÃdolÃs almenÃben a lehetsÃges kÃdolÃsok egy rÃszhalmaza jelenik "
+"meg. Ez az ott megjelenÅ kÃdolÃsok listÃja. A âJelenlegiâ nevÅ kÃdolÃs a "
+"jelenlegi terÃleti beÃllÃtÃs kÃdolÃsÃt jelenti."
 
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
-msgid "_Shortcut keys:"
-msgstr "_GyorsbillentyÅk:"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
+msgstr "KÃrjen-e megerÅsÃtÃst terminÃlablak bezÃrÃsa elÅtt"
 
-#: ../src/profile-editor.c:42
+#: ../src/profile-editor.c:45
 msgid "Black on light yellow"
 msgstr "Fekete a vilÃgossÃrgÃn"
 
-#: ../src/profile-editor.c:44
+#: ../src/profile-editor.c:49
 msgid "Black on white"
 msgstr "Fekete a fehÃren"
 
-#: ../src/profile-editor.c:46
+#: ../src/profile-editor.c:53
 msgid "Gray on black"
 msgstr "SzÃrke a feketÃn"
 
-#: ../src/profile-editor.c:48
+#: ../src/profile-editor.c:57
 msgid "Green on black"
 msgstr "ZÃld a feketÃn"
 
-#: ../src/profile-editor.c:50
+#: ../src/profile-editor.c:61
 msgid "White on black"
 msgstr "FehÃr a feketÃn"
 
-#: ../src/profile-editor.c:476
+#: ../src/profile-editor.c:409
 #, c-format
 msgid "Error parsing command: %s"
 msgstr "Hiba tÃrtÃnt a parancs ÃrtelmezÃsekor: %s"
 
-#: ../src/profile-editor.c:494
+#: ../src/profile-editor.c:524
 #, c-format
 msgid "Editing Profile â%sâ"
 msgstr "A(z) â%sâ profil szerkesztÃse"
 
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:525 ../src/extra-strings.c:73
-msgid "Custom"
-msgstr "EgyÃni"
-
-#: ../src/profile-editor.c:644
-msgid "Images"
-msgstr "KÃpek"
-
-#: ../src/profile-editor.c:816
+#: ../src/profile-editor.c:702
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %d"
 msgstr "%d. paletta szÃn kivÃlasztÃsa"
 
-#: ../src/profile-editor.c:820
+#: ../src/profile-editor.c:706
 #, c-format
 msgid "Palette entry %d"
 msgstr "%d. palettabejegyzÃs"
@@ -1242,14 +796,14 @@ msgstr "Profilok"
 msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
 msgstr "Ãj terminÃl _indÃtÃsakor hasznÃlt profil:"
 
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
-msgid "C_reate"
-msgstr "LÃt_rehozÃs"
-
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:146
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 ../src/terminal-accels.c:87
 msgid "New Profile"
 msgstr "Ãj profil"
 
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2
+msgid "C_reate"
+msgstr "LÃt_rehozÃs"
+
 #: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
 msgid "Profile _name:"
 msgstr "Profil _neve:"
@@ -1259,73 +813,34 @@ msgid "_Base on:"
 msgstr "_Alapuljon ezen:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Parancs</b>"
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "Profil _neve:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
-msgstr "<b>ElÅtÃrszÃn, hÃttÃrszÃn, fÃlkÃvÃr Ãs alÃhÃzÃs</b>"
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "A rendszer rÃgzÃtett szÃlessÃgÅ betÅkÃszletÃnek _hasznÃlata"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Paletta</b>"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_BetÅkÃszlet:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>CÃm</b>"
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "VÃlassza ki a terminÃl betÅkÃszletÃt"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:5
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
-"them.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>MegjegyzÃs:</b> A terminÃlban futtatott programok ezeket a "
-"szÃneket hasznÃlhatjÃk.</i></small>"
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "FÃlkÃvÃr betÅk _engedÃlyezÃse"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:6
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
-"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
-"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
-"i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>MegjegyzÃs:</b> Ezek az opciÃk nÃhÃny program helytelen "
-"mÅkÃdÃsÃt eredmÃnyezhetik. Csak azÃrt vannak itt, hogy biztosÃtsÃk a "
-"terminÃl bizonyos programokkal Ãs operÃciÃs rendszerekkel valà "
-"egyÃttmÅkÃdÃsÃt, amelyek mÃs igÃnyeket tÃmasztanak a terminÃllal szemben.</"
-"i></small>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Maximum</i></small>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>Nincs</i></small>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Control-H\n"
-"ASCII DEL\n"
-"Escape sequence\n"
-"TTY Erase"
-msgstr ""
-"Automatikus\n"
-"Ctrl+H\n"
-"ASCII DEL\n"
-"Escape sorozat\n"
-"TTY-tÃrlÃs"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
-msgid "Background"
-msgstr "HÃttÃr"
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "TerminÃl_csengÅ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
-msgid "Background image _scrolls"
-msgstr "A hÃttÃrkÃp _gÃrdÃl"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "Kurzor _alakja:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
 msgid ""
 "Block\n"
 "I-Beam\n"
@@ -1335,56 +850,79 @@ msgstr ""
 "I-betÅ\n"
 "AlÃhÃzÃs"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
-msgid "Bol_d color:"
-msgstr "_FÃlkÃvÃr szÃn:"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:11
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "_KijelÃlÃsnÃl szavakat jelentÅ karakterek:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
-msgid "Built-in _schemes:"
-msgstr "BeÃ_pÃtett sÃmÃk:"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:12
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "EgyÃni _alapÃrtelmezett terminÃlmÃret hasznÃlata"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
-msgid "Built-in sche_mes:"
-msgstr "BeÃpÃtett sÃ_mÃk:"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+msgid "Default size:"
+msgstr "AlapÃrtelmezett mÃret:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
-msgid "Choose A Terminal Font"
-msgstr "VÃlassza ki a terminÃl betÅkÃszletÃt"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "columns"
+msgstr "oszlop"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
-msgid "Choose Terminal Background Color"
-msgstr "VÃlassza ki a terminÃl hÃttÃrszÃnÃt"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "rows"
+msgstr "sor"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid "General"
+msgstr "ÃltalÃnos"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:17
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>CÃm</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Kezdeti _cÃm:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Ha egy parancs megvÃltoztatnà a terminÃl _cÃmÃt:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"FelvÃltja a kezdeti cÃmet\n"
+"Az Ãj a kezdeti cÃm elà kerÃl\n"
+"Az Ãj a kezdeti cÃm mÃgà kerÃl\n"
+"Kezdeti cÃm megtartÃsa"
 
-# ez a colorpicker fejlÃcszÃvege
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:24
-msgid "Choose Terminal Text Color"
-msgstr "VÃlassza ki a terminÃl szÃvegszÃnÃt"
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Parancs</b>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:25
-msgid "Color p_alette:"
-msgstr "SzÃn_paletta:"
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Parancs futtatÃsa bejelentkezÃsi parancsÃrtelmezÅkÃnt"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:26
-msgid "Colors"
-msgstr "SzÃnek"
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "BejelentkezÃsi bejegyzÃsek f_rissÃtÃse parancs indÃtÃsakor"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:27
-msgid "Compatibility"
-msgstr "KompatibilitÃs"
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "_EgyÃni parancs futtatÃsa a sajÃt parancsÃrtelmezÅ helyett"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:28
-msgid "Cursor _shape:"
-msgstr "Kurzor _alakja:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
 msgid "Custom co_mmand:"
 msgstr "_EgyÃni parancs:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
-msgid "Default size:"
-msgstr "AlapÃrtelmezett mÃret:"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "A parancs _vÃgÃn:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
 msgid ""
 "Exit the terminal\n"
 "Restart the command\n"
@@ -1394,385 +932,331 @@ msgstr ""
 "Parancs ÃjbÃli futtatÃsa\n"
 "A terminÃl nyitva hagyÃsa"
 
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:33
+msgid "Title and Command"
+msgstr "CÃm Ãs parancs"
+
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:34
-msgid "General"
-msgstr "ÃltalÃnos"
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>ElÅtÃrszÃn, hÃttÃrszÃn, fÃlkÃvÃr Ãs alÃhÃzÃs</b>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:35
-msgid "Image _file:"
-msgstr "KÃp_fÃjl:"
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "_RendszertÃma szÃneinek hasznÃlata"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:36
-msgid "Initial _title:"
-msgstr "Kezdeti _cÃm:"
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "BeÃpÃtett sÃ_mÃk:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:37
-msgid ""
-"On the left side\n"
-"On the right side\n"
-"Disabled"
-msgstr ""
-"A bal oldalon\n"
-"A jobb oldalon\n"
-"Tiltva"
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_SzÃvegszÃn:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_HÃttÃrszÃn:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "VÃlassza ki a terminÃl hÃttÃrszÃnÃt"
 
+# ez a colorpicker fejlÃcszÃvege
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:40
-msgid "Profile Editor"
-msgstr "ProfilszerkesztÅ"
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "VÃlassza ki a terminÃl szÃvegszÃnÃt"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:41
-msgid ""
-"Replace initial title\n"
-"Append initial title\n"
-"Prepend initial title\n"
-"Keep initial title"
-msgstr ""
-"FelvÃltja a kezdeti cÃmet\n"
-"Az Ãj a kezdeti cÃm elà kerÃl\n"
-"Az Ãj a kezdeti cÃm mÃgà kerÃl\n"
-"Kezdeti cÃm megtartÃsa"
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "AlÃhÃzÃs s_zÃne:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "Azonos a s_zÃvegszÃnnel"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:43
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "_FÃlkÃvÃr szÃn:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:44
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Paletta</b>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:45
-msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
-msgstr "_EgyÃni parancs futtatÃsa a sajÃt parancsÃrtelmezÅ helyett"
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "BeÃ_pÃtett sÃmÃk:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:46
-msgid "S_hade transparent or image background:"
-msgstr "ÃtlÃtszà _hÃttÃr vagy kÃphÃttÃr:"
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>MegjegyzÃs:</b> A terminÃlban futtatott programok ezeket a "
+"szÃneket hasznÃlhatjÃk.</i></small>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:47
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "_BillentyÅleÃtÃsre gÃrdÃl"
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "SzÃn_paletta:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:48
-msgid "Scroll on _output"
-msgstr "Ãj _kimenethez gÃrdÃl"
+msgid "Colors"
+msgstr "SzÃnek"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:49
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "_VisszagÃrdÃtÃs:"
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "A gÃ_rdÃtÅsÃv:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:50
-msgid "Scrolling"
-msgstr "GÃrdÃlÃs"
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_VisszagÃrdÃtÃs:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:51
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "VÃlasszon hÃttÃrkÃpet"
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "_BillentyÅleÃtÃsre gÃrdÃl"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:52
-msgid "Select-by-_word characters:"
-msgstr "_KijelÃlÃsnÃl szavakat jelentÅ karakterek:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
-msgid "Show _menubar by default in new terminals"
-msgstr "_MenÃk mutatÃsa alapÃrtelmezÃsben az Ãj terminÃlokon"
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Ãj _kimenethez gÃrdÃl"
 
+#. Infinite scrollback
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_VÃgtelen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
 msgid ""
-"Tango\n"
-"Linux console\n"
-"XTerm\n"
-"Rxvt\n"
-"Custom"
+"Always visible\n"
+"Visible only when necessary\n"
+"Hidden"
 msgstr ""
-"Tango\n"
-"Linux konzol\n"
-"XTerm\n"
-"Rxvt\n"
-"EgyÃni"
+"Mindig lÃthatÃ\n"
+"Csak akkor lÃthatÃ, ha szÃksÃges\n"
+"Rejtett"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:58
+msgid "lines"
+msgstr "sor"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:59
-msgid "Terminal _bell"
-msgstr "TerminÃl_csengÅ"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "GÃrdÃlÃs"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:60
-msgid "Title and Command"
-msgstr "CÃm Ãs parancs"
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>MegjegyzÃs:</b> Ezek az opciÃk nÃhÃny program helytelen "
+"mÅkÃdÃsÃt eredmÃnyezhetik. Csak azÃrt vannak itt, hogy biztosÃtsÃk a "
+"terminÃl bizonyos programokkal Ãs operÃciÃs rendszerekkel valà "
+"egyÃttmÅkÃdÃsÃt, amelyek mÃs igÃnyeket tÃmasztanak a terminÃllal szemben.</"
+"i></small>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:61
-msgid "Use custom default terminal si_ze"
-msgstr "EgyÃni _alapÃrtelmezett terminÃlmÃret hasznÃlata"
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "A _Delete billentyÅ ezt generÃlja:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:62
-msgid "When command _exits:"
-msgstr "A parancs _vÃgÃn:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
-msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
-msgstr "Ha egy parancs megvÃltoztatnà a terminÃl _cÃmÃt:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
-msgid "_Allow bold text"
-msgstr "FÃlkÃvÃr betÅk _engedÃlyezÃse"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_HÃttÃrszÃn:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
-msgid "_Background image"
-msgstr "HÃttÃr_kÃp"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "A Ba_ckspace billentyÅ ezt generÃlja:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "A _Delete billentyÅ ezt generÃlja:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
-msgid "_Font:"
-msgstr "_BetÅkÃszlet:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
-msgid "_Profile name:"
-msgstr "Profil _neve:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
-msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
-msgstr "_KompatibilitÃsi beÃllÃtÃsok alapÃrtelmezettre ÃllÃtÃsa"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
-msgid "_Run command as a login shell"
-msgstr "_Parancs futtatÃsa bejelentkezÃsi parancsÃrtelmezÅkÃnt"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
-msgid "_Same as text color"
-msgstr "Azonos a s_zÃvegszÃnnel"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "A gÃ_rdÃtÅsÃv:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
-msgid "_Solid color"
-msgstr "_HomogÃn szÃn hasznÃlata"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
-msgid "_Text color:"
-msgstr "_SzÃvegszÃn:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
-msgid "_Transparent background"
-msgstr "Ã_ttetszÅ hÃttÃr"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
-msgid "_Underline color:"
-msgstr "AlÃhÃzÃs s_zÃne:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
-msgid "_Unlimited"
-msgstr "_VÃgtelen"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
-msgid "_Update login records when command is launched"
-msgstr "BejelentkezÃsi bejegyzÃsek f_rissÃtÃse parancs indÃtÃsakor"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
-msgid "_Use colors from system theme"
-msgstr "_RendszertÃma szÃneinek hasznÃlata"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
-msgid "_Use the system fixed width font"
-msgstr "A rendszer rÃgzÃtett szÃlessÃgÅ betÅkÃszletÃnek _hasznÃlata"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
-msgid "columns"
-msgstr "oszlop"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"Automatikus\n"
+"Ctrl+H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sorozat\n"
+"TTY-tÃrlÃs"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
-msgid "lines"
-msgstr "sor"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_KompatibilitÃsi beÃllÃtÃsok alapÃrtelmezettre ÃllÃtÃsa"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
-msgid "rows"
-msgstr "sor"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "Compatibility"
+msgstr "KompatibilitÃs"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:142
+#: ../src/terminal-accels.c:85
 msgid "New Tab"
 msgstr "Ãj lap"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:144
+#: ../src/terminal-accels.c:86
 msgid "New Window"
 msgstr "Ãj ablak"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:89
 msgid "Save Contents"
 msgstr "Tartalom mentÃse"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:152
+#: ../src/terminal-accels.c:91
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Lap bezÃrÃsa"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:154
+#: ../src/terminal-accels.c:92
 msgid "Close Window"
 msgstr "Ablak bezÃrÃsa"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:160
+#: ../src/terminal-accels.c:97
 msgid "Copy"
 msgstr "MÃsolÃs"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:162
+#: ../src/terminal-accels.c:98
 msgid "Paste"
 msgstr "BeillesztÃs"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:168
-msgid "Hide and Show menubar"
-msgstr "Menà elrejtÃse vagy megjelenÃtÃse"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:170
+#: ../src/terminal-accels.c:103
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Teljes kÃpernyÅ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:172
+#: ../src/terminal-accels.c:104
 msgid "Zoom In"
 msgstr "NagyÃtÃs"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:174
+#: ../src/terminal-accels.c:105
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "KicsinyÃtÃs"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:176
+#: ../src/terminal-accels.c:106
 msgid "Normal Size"
 msgstr "NormÃl mÃret"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3836
+#: ../src/terminal-accels.c:111 ../src/terminal-window.c:3365
 msgid "Set Title"
 msgstr "CÃm beÃllÃtÃsa"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:184
+#: ../src/terminal-accels.c:112
 msgid "Reset"
 msgstr "VisszaÃllÃtÃs"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:186
+#: ../src/terminal-accels.c:113
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "VisszaÃllÃtÃs Ãs tÃrlÃs"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:192
+#: ../src/terminal-accels.c:118
 msgid "Switch to Previous Tab"
 msgstr "VÃltÃs az elÅzÅ lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:194
+#: ../src/terminal-accels.c:119
 msgid "Switch to Next Tab"
 msgstr "VÃltÃs a kÃvetkezÅ lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:196
+#: ../src/terminal-accels.c:120
 msgid "Move Tab to the Left"
 msgstr "Lap mozgatÃsa jobbra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:198
+#: ../src/terminal-accels.c:121
 msgid "Move Tab to the Right"
 msgstr "Lap mozgatÃsa balra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:200
+#: ../src/terminal-accels.c:122
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Lap levÃlasztÃsa"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:202
+#: ../src/terminal-accels.c:123
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "VÃltÃs az 1. lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:205
+#: ../src/terminal-accels.c:124
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "VÃltÃs a 2. lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:208
+#: ../src/terminal-accels.c:125
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "VÃltÃs a 3. lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:211
+#: ../src/terminal-accels.c:126
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "VÃltÃs a 4. lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:214
+#: ../src/terminal-accels.c:127
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "VÃltÃs az 5. lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:217
+#: ../src/terminal-accels.c:128
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "VÃltÃs a 6. lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:220
+#: ../src/terminal-accels.c:129
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "VÃltÃs a 7. lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:223
+#: ../src/terminal-accels.c:130
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "VÃltÃs a 8. lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:226
+#: ../src/terminal-accels.c:131
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "VÃltÃs a 9. lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:229
+#: ../src/terminal-accels.c:132
 msgid "Switch to Tab 10"
 msgstr "VÃltÃs a 10. lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:232
+#: ../src/terminal-accels.c:133
 msgid "Switch to Tab 11"
 msgstr "VÃltÃs a 11. lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:235
+#: ../src/terminal-accels.c:134
 msgid "Switch to Tab 12"
 msgstr "VÃltÃs a 12. lapra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:241
+#: ../src/terminal-accels.c:138
 msgid "Contents"
 msgstr "Tartalom"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:246
+#: ../src/terminal-accels.c:143
 msgid "File"
 msgstr "FÃjl"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:247
+#: ../src/terminal-accels.c:144
 msgid "Edit"
 msgstr "SzerkesztÃs"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:248
+#: ../src/terminal-accels.c:145
 msgid "View"
 msgstr "NÃzet"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:250
+#: ../src/terminal-accels.c:147
 msgid "Tabs"
 msgstr "Lapok"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:251
+#: ../src/terminal-accels.c:148
 msgid "Help"
 msgstr "SÃgÃ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:720
-#, c-format
-msgid "The shortcut key â%sâ is already bound to the â%sâ action"
-msgstr "A(z) â%sâ gyorsbillentyÅ mÃr hozzà van kÃtve a(z) â%sâ mÅvelethez"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:878
+#: ../src/terminal-accels.c:452
 msgid "_Action"
 msgstr "_MÅvelet"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:896
+#: ../src/terminal-accels.c:470
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "_GyorsbillentyÅ"
 
-#: ../src/terminal-app.c:490
+#: ../src/terminal-app.c:379
 msgid "Click button to choose profile"
 msgstr "Kattintson ide a profil kivÃlasztÃsÃhoz"
 
-#: ../src/terminal-app.c:575
+#: ../src/terminal-app.c:464
 msgid "Profile list"
 msgstr "Profil lista"
 
-#: ../src/terminal-app.c:636
+#: ../src/terminal-app.c:525
 #, c-format
 msgid "Delete profile â%sâ?"
 msgstr "TÃrli a(z) â%sâ profilt?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:652
+#: ../src/terminal-app.c:541
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Profil tÃrlÃse"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1097
+#: ../src/terminal-app.c:843
 #, c-format
 msgid ""
 "You already have a profile called â%sâ. Do you want to create another "
@@ -1781,25 +1265,27 @@ msgstr ""
 "MÃr rendelkezik â%sâ nevÅ profillal. LÃtre akar hozni egy mÃsik profilt "
 "ugyanazzal a nÃvvel?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1199
+#: ../src/terminal-app.c:948
 msgid "Choose base profile"
 msgstr "Alap profil kivÃlasztÃsa"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1813
-#, c-format
-msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
-msgstr "Nincs â%sâ nevÅ profil, az alapÃrtelmezettet hasznÃlom helyette\n"
-
-#: ../src/terminal-app.c:1837
-#, c-format
-msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-msgstr "ÃrvÃnytelen geometria-karakterlÃnc: â%sâ\n"
-
-#: ../src/terminal-app.c:2020
+#: ../src/terminal-app.c:1525
 msgid "User Defined"
 msgstr "FelhasznÃlà Ãltal megadott"
 
-#: ../src/terminal.c:546
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_BeÃllÃtÃsok"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1635
+msgid "_Help"
+msgstr "_SÃgÃ"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1756
+msgid "_About"
+msgstr "_NÃvjegy"
+
+#: ../src/terminal.c:237
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "A paramÃterek feldolgozÃsa meghiÃsult: %s\n"
@@ -1945,63 +1431,105 @@ msgstr "Vietnami"
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
+#: ../src/terminal-encoding.c:491 ../src/terminal-encoding.c:516
 msgid "_Description"
 msgstr "_LeÃrÃs"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
+#: ../src/terminal-encoding.c:500 ../src/terminal-encoding.c:525
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_KÃdolÃs"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:595
+#: ../src/terminal-encoding.c:583
 msgid "Current Locale"
-msgstr "Jelenlegi locale"
+msgstr "Jelenlegi terÃleti beÃllÃtÃs"
 
-#: ../src/terminal-options.c:175
-#, c-format
+#: ../src/terminal-nautilus.c:467
+msgid "Open in _Remote Terminal"
+msgstr "MegnyitÃs tÃ_voli terminÃlban"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:469
+msgid "Open in _Local Terminal"
+msgstr "MegnyitÃs _helyi terminÃlban"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:473 ../src/terminal-nautilus.c:484
+msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
+msgstr "A jelenleg kijelÃlt mappa megnyitÃsa egy terminÃlban"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:475 ../src/terminal-nautilus.c:486
+#: ../src/terminal-nautilus.c:496
+msgid "Open the currently open folder in a terminal"
+msgstr "A jelenleg nyitott mappa megnyitÃsa egy terminÃlban"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:481 ../src/terminal-nautilus.c:495
+msgid "Open in T_erminal"
+msgstr "_MegnyitÃs terminÃlban"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:492
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "_TerminÃl megnyitÃsa"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:493
+msgid "Open a terminal"
+msgstr "TerminÃl megnyitÃsa"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:511 ../src/terminal-nautilus.c:524
+msgid "Open in _Midnight Commander"
+msgstr "MegnyitÃs a Midnight _Commanderben"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:513
+msgid ""
+"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
+"Commander"
+msgstr ""
+"A jelenleg kijelÃlt mappa megnyitÃsa a Midnight Commander karakteres "
+"fÃjlkezelÅben"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:515 ../src/terminal-nautilus.c:525
 msgid ""
-"Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
-"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
-"profile' option\n"
+"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
+"Commander"
+msgstr ""
+"A jelenleg nyitott mappa megnyitÃsa a Midnight Commander karakteres "
+"fÃjlkezelÅben"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:521
+msgid "Open _Midnight Commander"
+msgstr "_Midnight Commander megnyitÃsa"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:522
+msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
+msgstr "A Midnight Commander karakteres fÃjlkezelÅ megnyitÃsa"
+
+#: ../src/terminal-options.c:210
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
 msgstr ""
-"A(z) â%sâ kapcsolà tÃbbà mÃr nem tÃmogatott a gnome-terminal ezen "
-"verziÃjÃban. Hozzon lÃtre egy profilt a kÃvÃnt beÃllÃtÃsokkal, Ãs hasznÃlja "
-"az Ãj --profile kapcsolÃt\n"
+"A(z) â%sâ kapcsolà mÃr nem tÃmogatott a gnome-terminÃl ezen verziÃjÃban."
 
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4067
+#: ../src/terminal-options.c:221 ../src/terminal-util.c:234
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "GNOME TerminÃl"
 
-#: ../src/terminal-options.c:208
+#: ../src/terminal-options.c:261
 #, c-format
 msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
 msgstr "A(z) â%sâ paramÃtere ÃrvÃnytelen parancs: %s"
 
-#: ../src/terminal-options.c:343
+#: ../src/terminal-options.c:396
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "KÃt szerepet kapott egy ablak"
 
-#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
-#, c-format
-msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
-msgstr "A(z) â%sâ opcià kÃtszer lett megadva ugyanarra az ablakra\n"
-
 #: ../src/terminal-options.c:596
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
-msgstr "â%sâ ÃrvÃnytelen nagyÃtÃsi arÃny"
-
-#: ../src/terminal-options.c:603
-#, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
 msgstr "A â%gâ mÃret tÃl kicsi, %g lesz hasznÃlva\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:611
+#: ../src/terminal-options.c:604
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
 msgstr "A â%gâ mÃret tÃl nagy, %g lesz hasznÃlva\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:646
+#: ../src/terminal-options.c:642
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -2010,15 +1538,15 @@ msgstr ""
 "A(z) â%sâ kapcsolÃnak a parancssor tovÃbbi rÃszÃben meg kell adni a "
 "parancsot, amelyet el kell indÃtani"
 
-#: ../src/terminal-options.c:807
+#: ../src/terminal-options.c:776
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "Nem ÃrvÃnyes terminÃlbeÃllÃtà fÃjl."
 
-#: ../src/terminal-options.c:820
+#: ../src/terminal-options.c:789
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "Inkompatibilis terminÃlbeÃllÃtÃfÃjl-verziÃ."
 
-#: ../src/terminal-options.c:947
+#: ../src/terminal-options.c:923
 msgid ""
 "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
 "terminal"
@@ -2026,106 +1554,40 @@ msgstr ""
 "Ne regisztrÃljon az aktivÃciÃs nÃvkiszolgÃlÃn, ne hasznÃljon Ãjra egy aktÃv "
 "terminÃlt"
 
-#: ../src/terminal-options.c:956
+#: ../src/terminal-options.c:932
 msgid "Load a terminal configuration file"
 msgstr "TerminÃlbeÃllÃtà fÃjl betÃltÃse"
 
-#: ../src/terminal-options.c:965
-msgid "Save the terminal configuration to a file"
-msgstr "A terminÃl beÃllÃtÃsainak fÃjlba mentÃse"
+#: ../src/terminal-options.c:933
+msgid "FILE"
+msgstr "FÃJL"
 
-#: ../src/terminal-options.c:979
+#: ../src/terminal-options.c:954
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
 msgstr "Ãj ablak megnyitÃsa az alapÃrtelmezett profillal rendelkezÅ lappal"
 
-#: ../src/terminal-options.c:988
+#: ../src/terminal-options.c:963
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
 msgstr ""
 "Ãj lap megnyitÃsa az utolsà megnyitott ablakban az alapÃrtelmezett profillal"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1001
-msgid "Turn on the menubar"
-msgstr "MenÃsÃv megjelenÃtÃse"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1010
-msgid "Turn off the menubar"
-msgstr "MenÃsÃv elrejtÃse"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1019
-msgid "Maximise the window"
-msgstr "Ablak maximalizÃlÃsa"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1028
-msgid "Full-screen the window"
-msgstr "Ablak teljes mÃretÅvà tÃtele"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1037
-msgid ""
-"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
-msgstr ""
-"AblakmÃret beÃllÃtÃsa, pÃldÃul: 80x24, vagy 80x24+200+200 (OSZLOPxSOR+X+Y)"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1038
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRIA"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1046
-msgid "Set the window role"
-msgstr "Az ablak szerepÃnek beÃllÃtÃsa"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1047
-msgid "ROLE"
-msgstr "SZEREP"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1055
+#: ../src/terminal-options.c:1030
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
 msgstr "Az utolsÃkÃnt hasznÃlt lap beÃllÃtÃsa aktÃvkÃnt a sajÃt ablakÃban"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1068
+#: ../src/terminal-options.c:1043
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "Ezen kapcsolà paramÃterÃnek futtatÃsa a terminÃlon belÃl"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1077
-msgid "Use the given profile instead of the default profile"
-msgstr "A megadott profil hasznÃlata az alapÃrtelmezettet helyett"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1078
-msgid "PROFILE-NAME"
-msgstr "PROFILNÃV"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1086
-msgid "Set the terminal title"
-msgstr "A terminÃl cÃmÃnek beÃllÃtÃsa"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1087
-msgid "TITLE"
-msgstr "CÃM"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1095
-msgid "Set the working directory"
-msgstr "A munkakÃnyvtÃr beÃllÃtÃsa"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1096
-msgid "DIRNAME"
-msgstr "KÃNYVTÃRNÃV"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1104
-msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
-msgstr "A terminÃl nagyÃtÃsi arÃnyÃnak beÃllÃtÃsa (1.0 = normÃl mÃret)"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1105
-msgid "ZOOM"
-msgstr "NAGYÃTÃS"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+#: ../src/terminal-options.c:1341 ../src/terminal-options.c:1347
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "GNOME TerminÃlemulÃtor"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1359
+#: ../src/terminal-options.c:1348
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "A GNOME TerminÃl kapcsolÃinak megjelenÃtÃse"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1369
+#: ../src/terminal-options.c:1358
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
@@ -2133,11 +1595,7 @@ msgstr ""
 "Ãj ablakok vagy terminÃllapok megnyitÃsÃra hasznÃlt kapcsolÃk, tÃbb is "
 "megadhatÃ:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1370
-msgid "Show terminal options"
-msgstr "TerminÃl kapcsolÃinak megjelenÃtÃse"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1378
+#: ../src/terminal-options.c:1367
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
@@ -2145,11 +1603,11 @@ msgstr ""
 "AblakkapcsolÃk, az elsÅ --window vagy --tab kapcsolà elÅtt hasznÃlva minden "
 "ablak alapÃrtelmezÃsÃt megadjÃk:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1379
+#: ../src/terminal-options.c:1368
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "AblakonkÃnti kapcsolÃk megjelenÃtÃse"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1387
+#: ../src/terminal-options.c:1376
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
@@ -2157,58 +1615,73 @@ msgstr ""
 "TerminÃlkapcsolÃk, az elsÅ --window vagy --tab kapcsolà elÅtt hasznÃlva "
 "minden terminÃl alapÃrtelmezÃsÃt megadjÃk:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1388
+#: ../src/terminal-options.c:1377
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "TerminÃlonkÃnti kapcsolÃk megjelenÃtÃse"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:168
-msgid "Unnamed"
-msgstr "NÃvtelen"
-
-#: ../src/terminal-screen.c:1501
+#: ../src/terminal-screen.c:1465
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "_Profil beÃllÃtÃsai"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1502 ../src/terminal-screen.c:1885
+#: ../src/terminal-screen.c:1466 ../src/terminal-screen.c:1827
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "Ãjr_aindÃtÃs"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1505
+#: ../src/terminal-screen.c:1469
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Hiba tÃrtÃnt a terminÃl gyermekfolyamatÃnak lÃtrehozÃsakor"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1889
+#: ../src/terminal-screen.c:1831
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "A gyermekfolyamat normÃlisan lÃpett ki a kÃvetkezÅ Ãllapottal: %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1892
+#: ../src/terminal-screen.c:1834
 #, c-format
-msgid "The child process was terminated by signal %d."
-msgstr "A gyermekfolyamat befejeztetve %d szignÃllal."
+msgid "The child process was aborted by signal %d."
+msgstr "A gyermekfolyamat meg lett szakÃtva %d szignÃllal."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1895
-msgid "The child process was terminated."
-msgstr "A gyermekfolyamat befejeztetve."
+#: ../src/terminal-screen.c:1837
+msgid "The child process was aborted."
+msgstr "A gyermekfolyamat meg lett szakÃtva."
 
-#: ../src/terminal-tab-label.c:131
+#: ../src/terminal-tab-label.c:195
 msgid "Close tab"
 msgstr "Lap bezÃrÃsa"
 
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:196
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "VÃltÃs erre a lapra"
 
-#: ../src/terminal-util.c:186
+#: ../src/terminal-util.c:162
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Hiba tÃrtÃnt a sÃgà megjelenÃtÃse kÃzben"
 
-#: ../src/terminal-util.c:257
+#: ../src/terminal-util.c:217
+msgid "Contributors:"
+msgstr "HozzÃjÃrultak:"
+
+#: ../src/terminal-util.c:236
+msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
+msgstr "TerminÃlemulÃtor a GNOME asztali kÃrnyezethez"
+
+#: ../src/terminal-util.c:243
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"BÃn Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
+"Doma PÃter <zelin at pointernet dot hu>\n"
+"Dvornik LÃszlà <dvornik at gnome dot hu>\n"
+"Kelemen GÃbor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Åry MÃtà <orymate at gmail dot com>\n"
+"TÃmÃr AndrÃs <timar at gnome dot hu>\n"
+"LukÃcs Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>"
+
+#: ../src/terminal-util.c:316
 #, c-format
 msgid "Could not open the address â%sâ"
 msgstr "Nem lehet a(z) â%sâ cÃmet megnyitni"
 
-#: ../src/terminal-util.c:364
+#: ../src/terminal-util.c:391
 msgid ""
 "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2219,7 +1692,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation Ãltal kiadott GNU General Public License harmadik (vagy "
 "bÃrmely kÃsÅbbi) vÃltozatÃban foglaltak alapjÃn."
 
-#: ../src/terminal-util.c:368
+#: ../src/terminal-util.c:395
 msgid ""
 "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2231,7 +1704,7 @@ msgstr ""
 "program alkalmas-e a KÃZREADÃSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÃGZÃSÃRE. "
 "TovÃbbi rÃszletekÃrt tanulmÃnyozza a GNU GPL licencet."
 
-#: ../src/terminal-util.c:372
+#: ../src/terminal-util.c:399
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2245,7 +1718,7 @@ msgstr ""
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:482
+#: ../src/terminal-window.c:434
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -2254,223 +1727,211 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:488
+#: ../src/terminal-window.c:440
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1809
+#: ../src/terminal-window.c:1627
 msgid "_File"
 msgstr "_FÃjl"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1810 ../src/terminal-window.c:1822
-#: ../src/terminal-window.c:1969
+#: ../src/terminal-window.c:1628 ../src/terminal-window.c:1640
+#: ../src/terminal-window.c:1789
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Ãj _terminÃlablak"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1811 ../src/terminal-window.c:1825
-#: ../src/terminal-window.c:1972
+#: ../src/terminal-window.c:1629 ../src/terminal-window.c:1643
+#: ../src/terminal-window.c:1792
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Ãj _lap"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1812
+#: ../src/terminal-window.c:1630
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztÃs"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1813
+#: ../src/terminal-window.c:1631
 msgid "_View"
 msgstr "_NÃzet"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1814
+#: ../src/terminal-window.c:1632
 msgid "_Search"
 msgstr "_KeresÃs"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1815
+#: ../src/terminal-window.c:1633
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_TerminÃl"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1816
+#: ../src/terminal-window.c:1634
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_Lapok"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1817
-msgid "_Help"
-msgstr "_SÃgÃ"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1828
+#: ../src/terminal-window.c:1646
 msgid "New _Profileâ"
 msgstr "Ãj _profilâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1831
+#: ../src/terminal-window.c:1649
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "_Tartalom mentÃse"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1834 ../src/terminal-window.c:1978
+#: ../src/terminal-window.c:1652 ../src/terminal-window.c:1798
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Lap _bezÃrÃsa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1837
+#: ../src/terminal-window.c:1655
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Ablak bezÃrÃsa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1848 ../src/terminal-window.c:1966
+#: ../src/terminal-window.c:1666 ../src/terminal-window.c:1786
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "_FÃjlnevek beillesztÃse"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1854
+#: ../src/terminal-window.c:1673
 msgid "P_rofilesâ"
 msgstr "Pro_filokâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1857
+#: ../src/terminal-window.c:1677
 msgid "_Keyboard Shortcutsâ"
 msgstr "_GyorsbillentyÅkâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1860
-msgid "Pr_ofile Preferences"
-msgstr "_Profil beÃllÃtÃsai"
+#: ../src/terminal-window.c:1680
+msgid "_Preferencesâ"
+msgstr "_BeÃllÃtÃsokâ"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1876
+#: ../src/terminal-window.c:1696
 msgid "_Find..."
 msgstr "_KeresÃsâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1879
+#: ../src/terminal-window.c:1699
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "KÃ_vetkezÅ talÃlat"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1882
+#: ../src/terminal-window.c:1702
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "ElÅ_zÅ talÃlat"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1885
+#: ../src/terminal-window.c:1705
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "KiemelÃs _tÃrlÃse"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1889
+#: ../src/terminal-window.c:1709
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "UgrÃ_s sorraâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1892
+#: ../src/terminal-window.c:1712
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "_NÃvekmÃnyes keresÃsâ"
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1898
+#: ../src/terminal-window.c:1718
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "_Profil megvÃltoztatÃsa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1899
+#: ../src/terminal-window.c:1719
 msgid "_Set Titleâ"
 msgstr "_CÃm beÃllÃtÃsaâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1902
+#: ../src/terminal-window.c:1722
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "_KarakterkÃdolÃs beÃllÃtÃsa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1903
+#: ../src/terminal-window.c:1723
 msgid "_Reset"
 msgstr "_VisszaÃllÃtÃs"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1906
+#: ../src/terminal-window.c:1726
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "VisszaÃllÃtÃs Ãs _tÃrlÃs"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1911
+#: ../src/terminal-window.c:1731
 msgid "_Add or Removeâ"
 msgstr "HozzÃ_adÃs vagy eltÃvolÃtÃsâ"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1916
+#: ../src/terminal-window.c:1736
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_ElÅzÅ lap"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1919
+#: ../src/terminal-window.c:1739
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_KÃvetkezÅ lap"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1922
+#: ../src/terminal-window.c:1742
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Lap mozgatÃsa _balra"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1925
+#: ../src/terminal-window.c:1745
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Lap mozgatÃsa j_obbra"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1928
+#: ../src/terminal-window.c:1748
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "_Lap levÃlasztÃsa"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1933
+#: ../src/terminal-window.c:1753
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1936
-msgid "_About"
-msgstr "_NÃvjegy"
-
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1941
+#: ../src/terminal-window.c:1761
 msgid "_Send Mail Toâ"
 msgstr "E-mail kÃldÃ_seâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1944
+#: ../src/terminal-window.c:1764
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_E-mail cÃm mÃsolÃsa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1947
+#: ../src/terminal-window.c:1767
 msgid "C_all Toâ"
 msgstr "_HÃvÃsâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1950
+#: ../src/terminal-window.c:1770
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "HÃvÃsi cÃm _mÃsolÃsa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1953
+#: ../src/terminal-window.c:1773
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_MegnyitÃs bÃngÃszÅben"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1956
+#: ../src/terminal-window.c:1776
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_CÃm mÃsolÃsa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1959
+#: ../src/terminal-window.c:1779
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "P_rofilok"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1975 ../src/terminal-window.c:3300
+#: ../src/terminal-window.c:1795 ../src/terminal-window.c:2834
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Ablak bezÃrÃsa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1981
+#: ../src/terminal-window.c:1801
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_Teljes kÃpernyÅ elhagyÃsa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1984
+#: ../src/terminal-window.c:1804
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Beviteli mÃd"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1990
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "_Menà megjelenÃtÃse"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1994
+#: ../src/terminal-window.c:1810
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Teljes kÃpernyÅ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3287
+#: ../src/terminal-window.c:2821
 msgid "Close this window?"
 msgstr "BezÃrja ezt az ablakot?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3287
+#: ../src/terminal-window.c:2821
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "BezÃrja ezt a terminÃlt?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3291
+#: ../src/terminal-window.c:2825
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2478,7 +1939,7 @@ msgstr ""
 "MÃg vannak futà folyamatok ezen ablak terminÃljain. Az ablak bezÃrÃsa ezeket "
 "mind befejezteti."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3295
+#: ../src/terminal-window.c:2829
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2486,167 +1947,783 @@ msgstr ""
 "MÃg van futà folyamat ebben a terminÃlban. A terminÃl bezÃrÃsa ezeket mind "
 "befejezteti."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3300
+#: ../src/terminal-window.c:2834
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_TerminÃl bezÃrÃsa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3373
+#: ../src/terminal-window.c:2907
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "A tartalom mentÃse nem sikerÃlt"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3397
+#: ../src/terminal-window.c:2931
 msgid "Save as..."
 msgstr "MentÃs mÃskÃntâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3859
+#: ../src/terminal-window.c:3382
 msgid "_Title:"
 msgstr "_CÃm:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:4050
-msgid "Contributors:"
-msgstr "HozzÃjÃrultak:"
-
-#: ../src/terminal-window.c:4069
-msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
-msgstr "TerminÃlemulÃtor a GNOME asztali kÃrnyezethez"
-
-#: ../src/terminal-window.c:4076
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"BÃn Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
-"Doma PÃter <zelin at pointernet dot hu>\n"
-"Dvornik LÃszlà <dvornik at gnome dot hu>\n"
-"Kelemen GÃbor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Åry MÃtà <orymate at gmail dot com>\n"
-"TÃmÃr AndrÃs <timar at gnome dot hu>"
-
-#.
-#. * Copyright  2009 Christian Persch
-#. *
-#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
-#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
-#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
-#. * (at your option) any later version.
-#. *
-#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
-#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
-#. * GNU General Public License for more details.
-#. *
-#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
-#. * along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
-#.
-#. This file contains extra strings that need to be translated, but
-#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
-#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
-#.
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:24
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatikus"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:26
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:28
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:30
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Escape sorozat"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:32
-msgid "TTY Erase"
-msgstr "TTY-tÃrlÃs"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:35
-msgid "Block"
-msgstr "Blokk"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:37
-msgid "I-Beam"
-msgstr "I-betÅ"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:39
-msgid "Underline"
-msgstr "AlÃhÃzÃs"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:42
-msgid "Exit the terminal"
-msgstr "KilÃpÃs a terminÃlbÃl"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:44
-msgid "Restart the command"
-msgstr "Parancs ÃjbÃli futtatÃsa"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "A munkamenet-kezelÅhÃz valà csatlakozÃs tiltÃsa"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "A mentett beÃllÃtÃsokat tartalmazà fÃjl megadÃsa"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "A munkamenet-kezelÅ azonosÃtÃjÃnak megadÃsa"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "AZONOSÃTÃ"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Munkamenet-kezelÃsi kapcsolÃk megjelenÃtÃse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+#~ "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+#~ "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+#~ "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy 0.0 Ãs 1.0 kÃzÃtti ÃrtÃk jelzi a hÃttÃrkÃp sÃtÃtÃtÃsÃnek fokÃt. Az "
+#~ "ÃrtÃkek jelentÃse: 0.0 - nincs sÃtÃtÃtÃs, 1.0 - teljes sÃtÃtÃtÃs. A "
+#~ "jelenlegi megvalÃsÃtÃs a sÃtÃtÃtÃsnek csak kÃt szintjÃt teszi lehetÅvÃ, "
+#~ "Ãgy ez a beÃllÃtÃs logikaikÃnt viselkedik, ahol 0.0 kikapcsolja a "
+#~ "sÃtÃtÃtÃst."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "GyorsbillentyÅ a jelenlegi lap levÃlasztÃsÃhoz. KarakterlÃnckÃnt "
+#~ "kifejezve, a GTK+ erÅforrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt "
+#~ "az opciÃt âdisabledâ ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz "
+#~ "gyorsbillentyÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a "
+#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "GyorsbillentyÅ a jelenlegi lap balra mozgatÃsÃhoz. KarakterlÃnckÃnt "
+#~ "kifejezve, a GTK+ erÅforrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt "
+#~ "az opciÃt âdisabledâ ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz "
+#~ "gyorsbillentyÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a "
+#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "GyorsbillentyÅ a jelenlegi lap jobbra mozgatÃsÃhoz. KarakterlÃnckÃnt "
+#~ "kifejezve, a GTK+ erÅforrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt "
+#~ "az opciÃt âdisabledâ ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz "
+#~ "gyorsbillentyÅ."
+
+#~ msgid "Accelerator to detach current tab."
+#~ msgstr "GyorsbillentyÅ a jelenlegi lap levÃlasztÃsÃhoz."
+
+#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+#~ msgstr "GyorsbillentyÅ a jelenlegi lap balra mozgatÃsÃhoz."
+
+#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+#~ msgstr "GyorsbillentyÅ a jelenlegi lap jobbra mozgatÃsÃhoz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy Pango betÅkÃszletnÃv. PÃldÃul âSans 12â vagy âMonospace Bold 14â."
+
+#~ msgid "Background image"
+#~ msgstr "HÃttÃrkÃp"
+
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "HÃttÃr tÃpusa"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "AlapÃrtelmezett"
+
+#~| msgid "Default size:"
+#~ msgid "Default encoding"
+#~ msgstr "AlapÃrtelmezett kÃdolÃs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default encoding. Can be either \"current\" to use the current locale's "
+#~ "encoding, or else any of the known encodings."
+#~ msgstr ""
+#~ "AlapÃrtelmezett kÃdolÃs. Az âcurrentâ jelentÃse: aktuÃlis terÃleti "
+#~ "beÃllÃtÃs kÃdolÃsa, egyÃbkÃnt bÃrmely ismert kÃdolÃs lehet."
+
+#~ msgid "Effect of the Backspace key"
+#~ msgstr "A Backspace billentyÅ hatÃsa"
+
+#~ msgid "Effect of the Delete key"
+#~ msgstr "A Delete billentyÅ hatÃsa"
+
+#~ msgid "Filename of a background image."
+#~ msgstr "Egy hÃttÃrkÃp fÃjlneve."
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "BetÅkÃszlet"
+
+#~ msgid "How much to darken the background image"
+#~ msgstr "Mennyire sÃtÃtÃtse a hÃttÃrkÃpet"
+
+#~ msgid "Icon for terminal window"
+#~ msgstr "Ikon a terminÃlablak szÃmÃra"
+
+#~ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+#~ msgstr "Az ezen profilt tartalmazà lapoknÃl/ablakoknÃl hasznÃlandà ikon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence "
+#~ "for the terminal bell."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van ÃllÃtva, nem szÃlal meg a terminÃlcsengÅ, ha az alkalmazÃsok "
+#~ "megszÃlaltatnÃk."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+#~ "keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van ÃllÃtva, a hÃttÃrkÃpet az elÅtÃr szÃveggel egyÃtt gÃrgeti, ha "
+#~ "nincs, a kÃp rÃgzÃtett helyen marad Ãs a szÃveg gÃrdÃl fÃlÃtte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+#~ "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van ÃllÃtva, a terminÃl az asztal globÃlis szabvÃny betÅkÃszletÃt "
+#~ "fogja hasznÃlni, ha az monospace (Ãs a hozzà leginkÃbb hasonlÃt "
+#~ "egyÃbkÃnt)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used "
+#~ "for the terminal, instead of colors provided by the user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van ÃllÃtva, a tÃma szÃvegbeviteli dobozokra hasznÃlt szÃnsÃmÃjÃt "
+#~ "hasznÃlja a terminÃlra a felhasznÃlà Ãltal megadottak helyett."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keyboard shortcut for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "GyorsbillentyÅ a profil lÃtrehozÃs pÃrbeszÃdablak megnyitÃsÃhoz. "
+#~ "KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK+ erÅforrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos "
+#~ "formÃban. Ha ezt az opciÃt âdisabledâ ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz "
+#~ "nem lesz gyorsbillentyÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "GyorsbillentyÅ lap bezÃrÃsÃhoz. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK+ "
+#~ "forrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt âdisabledâ "
+#~ "ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "GyorsbillentyÅ ablak bezÃrÃsÃhoz. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK+ "
+#~ "forrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt âdisabledâ "
+#~ "ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. "
+#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keyboard shortcut for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "GyorsbillentyÅ szÃveg vÃgÃlapra mÃsolÃsÃhoz. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, "
+#~ "a GTK+ erÅforrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt "
+#~ "âdisabledâ ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "GyorsbillentyÅ sÃgà indÃtÃsÃhoz. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK+ "
+#~ "forrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt âdisabledâ "
+#~ "ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in "
+#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
+#~ "for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "GyorsbillentyÅ betÅkÃszlet nÃvelÃsÃhez. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK"
+#~ "+ forrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt "
+#~ "âdisabledâ ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in "
+#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
+#~ "for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "GyorsbillentyÅ betÅkÃszlet csÃkkentÃsÃhez. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a "
+#~ "GTK+ forrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt "
+#~ "âdisabledâ ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a "
+#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+#~ "shortcut for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "GyorsbillentyÅ betÅkÃszlet normÃl mÃretre hozÃsÃhoz. KarakterlÃnckÃnt "
+#~ "kifejezve, a GTK+ erÅforrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt "
+#~ "az opciÃt âdisabledâ ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz "
+#~ "gyorsbillentyÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "GyorsbillentyÅ Ãj lap nyitÃsÃhoz. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK+ "
+#~ "forrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt âdisabledâ "
+#~ "ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in "
+#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
+#~ "for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "GyorsbillentyÅ Ãj ablak nyitÃsÃhoz. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK+ "
+#~ "forrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt âdisabledâ "
+#~ "ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+#~ "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "GyorsbillentyÅ a vÃgÃlap tartalmÃnak beillesztÃsÃhez a terminÃlba. "
+#~ "KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK+ erÅforrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos "
+#~ "formÃban. Ha ezt az opciÃt âdisabledâ ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz "
+#~ "nem lesz gyorsbillentyÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "GyorsbillentyÅ az 1. lapra vÃltÃshoz. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK+ "
+#~ "forrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt âdisabledâ "
+#~ "ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "GyorsbillentyÅ a 10. lapra vÃltÃshoz. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK+ "
+#~ "forrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt âdisabledâ "
+#~ "ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "GyorsbillentyÅ a 11. lapra vÃltÃshoz. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK+ "
+#~ "forrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt âdisabledâ "
+#~ "ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "GyorsbillentyÅ a 12. lapra vÃltÃshoz. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK+ "
+#~ "forrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt âdisabledâ "
+#~ "ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "GyorsbillentyÅ a 2. lapra vÃltÃshoz. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK+ "
+#~ "forrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt âdisabledâ "
+#~ "ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "GyorsbillentyÅ a 3. lapra vÃltÃshoz. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK+ "
+#~ "forrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt âdisabledâ "
+#~ "ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "GyorsbillentyÅ a 4. lapra vÃltÃshoz. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK+ "
+#~ "forrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt âdisabledâ "
+#~ "ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "GyorsbillentyÅ az 5. lapra vÃltÃshoz. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK+ "
+#~ "forrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt âdisabledâ "
+#~ "ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "GyorsbillentyÅ a 6. lapra vÃltÃshoz. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK+ "
+#~ "forrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt âdisabledâ "
+#~ "ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "GyorsbillentyÅ a 7. lapra vÃltÃshoz. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK+ "
+#~ "forrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt âdisabledâ "
+#~ "ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "GyorsbillentyÅ a 8. lapra vÃltÃshoz. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK+ "
+#~ "forrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt âdisabledâ "
+#~ "ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "GyorsbillentyÅ a 9. lapra vÃltÃshoz. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK+ "
+#~ "forrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt âdisabledâ "
+#~ "ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a "
+#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+#~ "shortcut for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "GyorsbillentyÅ a teljes kÃpernyÅs mÃd vÃltÃsÃhoz. KarakterlÃnckÃnt "
+#~ "kifejezve, a GTK+ erÅforrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt "
+#~ "az opciÃt âdisabledâ ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz "
+#~ "gyorsbillentyÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a "
+#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+#~ "shortcut for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "GyorsbillentyÅ a terminÃl visszaÃllÃtÃsÃhoz Ãs tÃrlÃsÃhez. "
+#~ "KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK+ erÅforrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos "
+#~ "formÃban. Ha ezt az opciÃt âdisabledâ ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz "
+#~ "nem lesz gyorsbillentyÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "GyorsbillentyÅ a terminÃl visszaÃllÃtÃsÃhoz. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, "
+#~ "a GTK+ erÅforrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt "
+#~ "âdisabledâ ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. "
+#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keyboard shortcut for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "GyorsbillentyÅ a lap tartalmÃnak fÃjlba mentÃsÃhez. KarakterlÃnckÃnt "
+#~ "kifejezve, a GTK+ erÅforrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt "
+#~ "az opciÃt âdisabledâ ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz "
+#~ "gyorsbillentyÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
+#~ "for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "GyorsbillentyÅ a terminÃl cÃmsorÃnak beÃllÃtÃsÃhoz. KarakterlÃnckÃnt "
+#~ "kifejezve, a GTK+ erÅforrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt "
+#~ "az opciÃt âdisabledâ ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz "
+#~ "gyorsbillentyÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
+#~ "for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "GyorsbillentyÅ a kÃvetkezÅ lapra vÃltÃshoz. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a "
+#~ "GTK+ forrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt "
+#~ "âdisabledâ ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a "
+#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+#~ "shortcut for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "GyorsbillentyÅ az elÅzÅ lapra vÃltÃshoz. KarakterlÃnckÃnt kifejezve, a GTK"
+#~ "+ forrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt az opciÃt "
+#~ "âdisabledâ ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz gyorsbillentyÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed "
+#~ "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keyboard shortcut for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "GyorsbillentyÅ a menÃsor lÃthatÃsÃgÃnak ÃtÃllÃtÃsÃhoz. KarakterlÃnckÃnt "
+#~ "kifejezve, a GTK+ erÅforrÃsfÃjlokban hasznÃlttal azonos formÃban. Ha ezt "
+#~ "az opciÃt âdisabledâ ÃrtÃkre ÃllÃtja, ehhez az akciÃhoz nem lesz "
+#~ "gyorsbillentyÅ."
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+#~ msgstr "GyorsbillentyÅ egy lap bezÃrÃsÃhoz"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+#~ msgstr "GyorsbillentyÅ egy ablak bezÃrÃsÃhoz"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+#~ msgstr "GyorsbillentyÅ szÃveg mÃsolÃsÃhoz"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+#~ msgstr "GyorsbillentyÅ Ãj profil lÃtrehozÃsÃhoz"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+#~ msgstr "GyorsbillentyÅ a sÃgà elindÃtÃsÃhoz"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+#~ msgstr "GyorsbillentyÅ a betÅmÃret nÃvelÃsÃhez"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+#~ msgstr "GyorsbillentyÅ a normÃl betÅmÃrethez"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+#~ msgstr "GyorsbillentyÅ a betÅmÃret csÃkkentÃsÃhez"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+#~ msgstr "GyorsbillentyÅ Ãj lap megnyitÃsÃhoz"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+#~ msgstr "GyorsbillentyÅ Ãj ablak megnyitÃsÃhoz"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+#~ msgstr "GyorsbillentyÅ szÃveg beillesztÃsÃhez"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+#~ msgstr "GyorsbillentyÅ a terminÃl visszaÃllÃtÃsÃhoz Ãs tÃrlÃsÃhez"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+#~ msgstr "GyorsbillentyÅ a terminÃl visszaÃllÃtÃsÃhoz"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+#~ msgstr "GyorsbillentyÅ az aktuÃlis lap tartalmÃnak fÃjlba mentÃsÃhez"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+#~ msgstr "GyorsbillentyÅ a terminÃl cÃmsorÃnak beÃllÃtÃsÃhoz"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+#~ msgstr "GyorsbillentyÅ az 1. lapra vÃltÃshoz"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+#~ msgstr "GyorsbillentyÅ a 10. lapra vÃltÃshoz"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+#~ msgstr "GyorsbillentyÅ a 11. lapra vÃltÃshoz"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+#~ msgstr "GyorsbillentyÅ a 12. lapra vÃltÃshoz"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+#~ msgstr "GyorsbillentyÅ a 2. lapra vÃltÃshoz"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+#~ msgstr "GyorsbillentyÅ a 3. lapra vÃltÃshoz"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+#~ msgstr "GyorsbillentyÅ a 4. lapra vÃltÃshoz"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+#~ msgstr "GyorsbillentyÅ az 5. lapra vÃltÃshoz"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+#~ msgstr "GyorsbillentyÅ a 6. lapra vÃltÃshoz"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+#~ msgstr "GyorsbillentyÅ a 7. lapra vÃltÃshoz"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+#~ msgstr "GyorsbillentyÅ a 8. lapra vÃltÃshoz"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+#~ msgstr "GyorsbillentyÅ a 9. lapra vÃltÃshoz"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+#~ msgstr "GyorsbillentyÅ a kÃvetkezÅ lapra vÃltÃshoz"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+#~ msgstr "GyorsbillentyÅ az elÅzÅ lapra vÃltÃshoz"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+#~ msgstr "GyorsbillentyÅ a teljes kÃpernyÅs mÃd vÃltÃsÃhoz"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+#~ msgstr "GyorsbillentyÅ a menÃsor lÃthatÃsÃgÃnak ÃtÃllÃtÃsÃhoz"
+
+#~ msgid "List of profiles"
+#~ msgstr "Profilok listÃja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings "
+#~ "naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
+#~ msgstr ""
+#~ "A gnome-terminal szÃmÃra ismert profilok listÃja. A lista alkÃnyvtÃrakat "
+#~ "megnevezÅ karakterlÃncokat tartalmaz az /apps/gnome-terminal/profiles "
+#~ "kÃnyvtÃrra vonatkozÃan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
+#~ "profile_list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ãj ablak vagy lap megnyitÃsakor hasznÃlandà profil. A profile_list eleme "
+#~ "kell legyen."
+
+#~ msgid "Profile to use for new terminals"
+#~ msgstr "Ãj terminÃlokhoz hasznÃlt profil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
+#~ "del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
+#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence "
+#~ "typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally "
+#~ "considered the correct setting for the Backspace key."
+#~ msgstr ""
+#~ "BeÃllÃtja, milyen karaktert generÃl a backspace billentyÅ. LehetsÃges "
+#~ "ÃrtÃkek: âascii-delâ az ASCII DEL karakterhez, âcontrol-hâ a Ctrl+H (mÃs "
+#~ "nÃven ASCII BS karakter), âescape-sequenceâ azon escape szekvenciÃhoz ami "
+#~ "ÃltalÃban a backspace vagy delete billentyÅhÃz van kÃtve. Az âascii-delâ "
+#~ "alapÃrtelmezÃs szerint megfelelÅkÃnt elfogadott beÃllÃtÃs a Backspace "
+#~ "billentyÅhÃz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del"
+#~ "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
+#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence "
+#~ "typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally "
+#~ "considered the correct setting for the Delete key."
+#~ msgstr ""
+#~ "BeÃllÃtja, milyen karaktert generÃl a delete billentyÅ. LehetsÃges "
+#~ "ÃrtÃkek: âascii-delâ az ASCII DEL karakterhez, âcontrol-hâ a Ctrl+H (mÃs "
+#~ "nÃven ASCII BS karakter), âescape-sequenceâ azon escape szekvenciÃhoz ami "
+#~ "ÃltalÃban a backspace vagy delete billentyÅhÃz van kÃtve. Az âescape-"
+#~ "sequenceâ alapÃrtelmezÃs szerint megfelelÅkÃnt elfogadott beÃllÃtÃs a "
+#~ "Delete billentyÅhÃz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal "
+#~ "can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of "
+#~ "color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+#~ msgstr ""
+#~ "A terminÃlnak van egy 16 szÃnÅ palettÃja, amit az alkalmazÃsok a "
+#~ "terminÃlon belÃl hasznÃlhatnak. Ez az a paletta, szÃnnevek vesszÅvel "
+#~ "elvÃlasztott listÃja formÃjÃban. A szÃnnevek hexa alakban kell legyenek, "
+#~ "pÃldÃul â#FF00FFâ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use "
+#~ "a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+#~ msgstr ""
+#~ "A lehetsÃges ÃrtÃkek: âblockâ (tÃmÃr kurzor), âibeamâ (fÃggÅleges vonal "
+#~ "kurzor), âunderlineâ (alÃhÃzÃs kurzor)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image"
+#~ "\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+#~ "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+#~ msgstr ""
+#~ "A terminÃl hÃtterÃnek tÃpusa. Lehet âsolidâ homogÃn szÃnhez, âimageâ egy "
+#~ "kÃphez, vagy âtransparentâ az valÃdi ÃtlÃtszÃsÃghoz kompozit ablakkezelÅ "
+#~ "hasznÃlatakor, vagy Ãl-ÃtlÃtszÃsÃghoz egyÃbkÃnt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right"
+#~ "\", and \"hidden\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hol legyen a terminÃl gÃrgetÅsÃvja. A lehetÅsÃgek: âleftâ (balra), "
+#~ "ârightâ (jobbra), Ãs âhiddenâ (rejtett)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+#~ "more than one open tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "KÃrjen-e megerÅsÃtÃst egy egynÃl tÃbb megnyitott lappal rendelkezÅ "
+#~ "terminÃlablak bezÃrÃsakor."
+
+#~ msgid "Whether to scroll background image"
+#~ msgstr "GÃrdÃljÃn-e a hÃttÃrkÃp"
+
+#~ msgid "[UTF-8,current]"
+#~ msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-2]"
+
+#~| msgid "[UTF-8,current]"
+#~ msgid "current"
+#~ msgstr "current"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "KÃpek"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Maximum</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Nincs</i></small>"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "HÃttÃr"
+
+#~ msgid "Background image _scrolls"
+#~ msgstr "A hÃttÃrkÃp _gÃrdÃl"
+
+#~ msgid "Image _file:"
+#~ msgstr "KÃp_fÃjl:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the left side\n"
+#~ "On the right side\n"
+#~ "Disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "A bal oldalon\n"
+#~ "A jobb oldalon\n"
+#~ "Tiltva"
+
+#~ msgid "Profile Editor"
+#~ msgstr "ProfilszerkesztÅ"
+
+#~ msgid "S_hade transparent or image background:"
+#~ msgstr "ÃtlÃtszà _hÃttÃr vagy kÃphÃttÃr:"
+
+#~ msgid "Select Background Image"
+#~ msgstr "VÃlasszon hÃttÃrkÃpet"
+
+#~ msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+#~ msgstr "_MenÃk mutatÃsa alapÃrtelmezÃsben az Ãj terminÃlokon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tango\n"
+#~ "Linux console\n"
+#~ "XTerm\n"
+#~ "Rxvt\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tango\n"
+#~ "Linux konzol\n"
+#~ "XTerm\n"
+#~ "Rxvt\n"
+#~ "EgyÃni"
+
+#~ msgid "_Background image"
+#~ msgstr "HÃttÃr_kÃp"
+
+#~ msgid "_Solid color"
+#~ msgstr "_HomogÃn szÃn hasznÃlata"
+
+#~ msgid "_Transparent background"
+#~ msgstr "Ã_ttetszÅ hÃttÃr"
+
+#~ msgid "Hide and Show menubar"
+#~ msgstr "Menà elrejtÃse vagy megjelenÃtÃse"
+
+#~ msgid "The shortcut key â%sâ is already bound to the â%sâ action"
+#~ msgstr "A(z) â%sâ gyorsbillentyÅ mÃr hozzà van kÃtve a(z) â%sâ mÅvelethez"
 
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:46
-msgid "Hold the terminal open"
-msgstr "A terminÃl nyitva hagyÃsa"
+#~ msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+#~ msgstr "Nincs â%sâ nevÅ profil, az alapÃrtelmezettet hasznÃlom helyette\n"
 
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:49
-msgid "On the left side"
-msgstr "A bal oldalon"
+#~ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "ÃrvÃnytelen geometria-karakterlÃnc: â%sâ\n"
 
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:51
-msgid "On the right side"
-msgstr "A jobb oldalon"
+#~ msgid ""
+#~ "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; "
+#~ "you might want to create a profile with the desired setting, and use the "
+#~ "new '--profile' option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) â%sâ kapcsolà tÃbbà mÃr nem tÃmogatott a gnome-terminal ezen "
+#~ "verziÃjÃban. Hozzon lÃtre egy profilt a kÃvÃnt beÃllÃtÃsokkal, Ãs "
+#~ "hasznÃlja az Ãj --profile kapcsolÃt\n"
 
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:53
-msgid "Disabled"
-msgstr "Tiltva"
+#~ msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+#~ msgstr "A(z) â%sâ opcià kÃtszer lett megadva ugyanarra az ablakra\n"
 
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:56
-msgid "Replace initial title"
-msgstr "Kezdeti cÃm cserÃje"
+#~ msgid "Save the terminal configuration to a file"
+#~ msgstr "A terminÃl beÃllÃtÃsainak fÃjlba mentÃse"
 
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:58
-msgid "Append initial title"
-msgstr "Az Ãj a kezdeti cÃm elà kerÃl"
+#~ msgid "Turn on the menubar"
+#~ msgstr "MenÃsÃv megjelenÃtÃse"
 
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:60
-msgid "Prepend initial title"
-msgstr "Az Ãj a kezdeti cÃm mÃgà kerÃl"
+#~ msgid "Turn off the menubar"
+#~ msgstr "MenÃsÃv elrejtÃse"
 
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:62
-msgid "Keep initial title"
-msgstr "Kezdeti cÃm megtartÃsa"
+#~ msgid "Unnamed"
+#~ msgstr "NÃvtelen"
 
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:65
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
+#~ msgid "Pr_ofile Preferences"
+#~ msgstr "_Profil beÃllÃtÃsai"
 
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:67
-msgid "Linux console"
-msgstr "Linux konzol"
+#~ msgid "Show _Menubar"
+#~ msgstr "_Menà megjelenÃtÃse"
 
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:69
-msgid "XTerm"
-msgstr "XTerm"
+#~ msgid "On the left side"
+#~ msgstr "A bal oldalon"
 
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:71
-msgid "Rxvt"
-msgstr "Rxvt"
+#~ msgid "On the right side"
+#~ msgstr "A jobb oldalon"
 
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Tiltva"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]