[eog] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Slovenian translation
- Date: Sun, 29 Jul 2012 12:35:12 +0000 (UTC)
commit c82789bc9e10a6f950b9f02e539b226ccd7746c1
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Sun Jul 29 14:35:07 2012 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 349 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 182 insertions(+), 167 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 6d4aea1..01a44c0 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-19 17:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-21 09:33+0200\n"
-"Last-Translator: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-27 09:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-29 14:21+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -62,8 +62,51 @@ msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico"
msgid "Separator"
msgstr "LoÄilnik"
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
+#: ../src/eog-window.c:3734
+msgid "_View"
+msgstr "Po_gled"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2
+#: ../src/eog-window.c:3760
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Orodna vrstica"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3
+#: ../src/eog-window.c:3763
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Vrstica _stanja"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
+#: ../src/eog-window.c:3766
+msgid "_Image Gallery"
+msgstr "_Galerija slik"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5
+#: ../src/eog-window.c:3769
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Stranski _pladenj"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6
+#: ../src/eog-window.c:3748
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_MoÅnosti"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7
+#: ../src/eog-window.c:3737
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_Ä"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8
+msgid "_About Image Viewer"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9
+msgid "_Quit"
+msgstr "_KonÄaj"
+
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/eog-window.c:2633
+#: ../src/eog-window.c:5709
#: ../src/main.c:176
msgid "Image Viewer"
msgstr "Pregledovalnik slik"
@@ -78,7 +121,7 @@ msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
msgstr "Slike;Predstavitev;Grafika;Fotografije;"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
-#: ../src/eog-window.c:4613
+#: ../src/eog-window.c:4577
msgid "Image Properties"
msgstr "Lastnosti slike"
@@ -548,7 +591,7 @@ msgstr "V primeru, da ne shranite, bodo spremembe izgubljene."
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "Ali naj se shranijo spremembe slike \"%s\" pred zapiranjem?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:643
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
@@ -557,7 +600,7 @@ msgstr[1] "Odprta je %d slika s spremembami. Ali naj se spremembe shranijo?"
msgstr[2] "Odprti sta %d sliki s spremembami. Ali naj se spremembe shranijo?"
msgstr[3] "Odprte so %d slike s spremembami. Ali naj se spremembe shranijo?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "_Izbor slike za shranjevanje:"
@@ -576,7 +619,7 @@ msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno naloÅi"
#: ../src/eog-error-message-area.c:129
-#: ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:3781
msgid "Save _Asâ"
msgstr "Shrani _kot ..."
@@ -664,19 +707,19 @@ msgid "South"
msgstr "Jug"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:119
-#: ../src/eog-exif-util.c:159
+#: ../src/eog-exif-util.c:120
+#: ../src/eog-exif-util.c:160
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%a, %d. %B %Y %X"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:153
+#: ../src/eog-exif-util.c:154
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d. %B %Y"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:250
+#: ../src/eog-exif-util.c:251
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (leÄa)"
@@ -684,7 +727,7 @@ msgstr "%.1f (leÄa)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-exif-util.c:261
+#: ../src/eog-exif-util.c:262
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm film)"
@@ -721,7 +764,7 @@ msgstr "Vse slikovne datoteke"
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239
#: ../src/eog-properties-dialog.c:138
#: ../src/eog-properties-dialog.c:140
-#: ../src/eog-thumb-view.c:446
+#: ../src/eog-thumb-view.c:519
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "toÄk"
@@ -779,12 +822,12 @@ msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za shranjevanje datoteke."
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Napaka med ustvarjanjem trenutne datoteke."
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:373
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:375
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti zaÄasne datoteke za shranjevanje: %s"
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:392
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:394
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Ni mogoÄe dodeliti pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG"
@@ -800,7 +843,7 @@ msgstr "Velikost datoteke:"
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517
#: ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:3837
+#: ../src/eog-window.c:3785
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "PokaÅi mapo, ki vsebuje datoteko v upravljalniku datotek"
@@ -813,7 +856,7 @@ msgstr[1] "%lu sekunda"
msgstr[2] "%lu sekundi"
msgstr[3] "%lu sekunde"
-#: ../src/eog-print.c:357
+#: ../src/eog-print.c:371
msgid "Image Settings"
msgstr "Nastavitve slik"
@@ -924,7 +967,7 @@ msgstr "kot je"
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:474
+#: ../src/eog-thumb-view.c:547
msgid "Taken on"
msgstr "Prevzeto na"
@@ -957,7 +1000,7 @@ msgstr[2] "%i à %i toÄki %s %i%%"
msgstr[3] "%i à %i toÄke %s %i%%"
#: ../src/eog-window.c:838
-#: ../src/eog-window.c:2781
+#: ../src/eog-window.c:2729
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "S_krij"
@@ -988,12 +1031,12 @@ msgstr "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbrane slike"
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Shranjevanje slike \"%s\" (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1539
+#: ../src/eog-window.c:1550
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Odpiranje slike \"%s\""
-#: ../src/eog-window.c:2202
+#: ../src/eog-window.c:2213
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1002,36 +1045,28 @@ msgstr ""
"Napaka med tiskanjem datoteke:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2520
+#: ../src/eog-window.c:2512
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
-#: ../src/eog-window.c:2523
+#: ../src/eog-window.c:2515
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Povrni na privzeto"
-#: ../src/eog-window.c:2628
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>"
-
-#: ../src/eog-window.c:2636
-msgid "The GNOME image viewer."
-msgstr "Pregledovalnik slik za GNOME"
-
-#: ../src/eog-window.c:2728
-#: ../src/eog-window.c:2743
+#: ../src/eog-window.c:2676
+#: ../src/eog-window.c:2691
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Napaka med zaganjanjem sistemskih nastavitev:"
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2779
+#: ../src/eog-window.c:2727
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Odpri moÅnosti ozadja"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2795
+#: ../src/eog-window.c:2743
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1040,11 +1075,11 @@ msgstr ""
"Slika \"%s\" je doloÄena kot ozadje namizja.\n"
"Ali Åelite spremeniti njen videz?"
-#: ../src/eog-window.c:3262
+#: ../src/eog-window.c:3210
msgid "Saving image locallyâ"
msgstr "Krajevno shranjevanje slike ..."
-#: ../src/eog-window.c:3342
+#: ../src/eog-window.c:3290
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1053,12 +1088,12 @@ msgstr ""
"Ali ste prepriÄani, da Åelite premakniti\n"
"\"%s\" v smeti?"
-#: ../src/eog-window.c:3345
+#: ../src/eog-window.c:3293
#, c-format
msgid "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image permanently?"
msgstr "Smeti za \"%s\" ni mogoÄe najti. Ali Åelite slike trajno izbrisati?"
-#: ../src/eog-window.c:3350
+#: ../src/eog-window.c:3298
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1079,399 +1114,379 @@ msgstr[3] ""
"Ali ste prepriÄani, da Åelite premakniti\n"
"%d izbrane slike v smeti?"
-#: ../src/eog-window.c:3355
+#: ../src/eog-window.c:3303
msgid "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Nekaterih izbranih slik ni mogoÄe premakniti v smeti in bodo trajno izbrisane. Ali ste prepriÄani, da Åelite nadaljevati?"
-#: ../src/eog-window.c:3372
-#: ../src/eog-window.c:3863
-#: ../src/eog-window.c:3887
+#: ../src/eog-window.c:3320
+#: ../src/eog-window.c:3811
+#: ../src/eog-window.c:3835
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Premakni v _smeti"
-#: ../src/eog-window.c:3374
+#: ../src/eog-window.c:3322
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_To sejo ne vpraÅaj veÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3419
-#: ../src/eog-window.c:3433
+#: ../src/eog-window.c:3367
+#: ../src/eog-window.c:3381
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Ni mogoÄ dostop do smeti."
-#: ../src/eog-window.c:3441
+#: ../src/eog-window.c:3389
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Ni mogoÄe izbrisati datoteke"
-#: ../src/eog-window.c:3537
+#: ../src/eog-window.c:3485
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Napaka med brisanjem datoteke %s."
-#: ../src/eog-window.c:3784
+#: ../src/eog-window.c:3732
msgid "_Image"
msgstr "_Slika"
-#: ../src/eog-window.c:3785
+#: ../src/eog-window.c:3733
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/eog-window.c:3786
-msgid "_View"
-msgstr "Po_gled"
-
-#: ../src/eog-window.c:3787
+#: ../src/eog-window.c:3735
msgid "_Go"
msgstr "P_ojdi"
-#: ../src/eog-window.c:3788
+#: ../src/eog-window.c:3736
msgid "_Tools"
msgstr "_Orodja"
-#: ../src/eog-window.c:3789
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_Ä"
-
-#: ../src/eog-window.c:3791
+#: ../src/eog-window.c:3739
msgid "_Openâ"
msgstr "_Odpriâ"
-#: ../src/eog-window.c:3792
+#: ../src/eog-window.c:3740
msgid "Open a file"
msgstr "Odpri datoteko"
-#: ../src/eog-window.c:3794
+#: ../src/eog-window.c:3742
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
-#: ../src/eog-window.c:3795
+#: ../src/eog-window.c:3743
msgid "Close window"
msgstr "Zapri okno"
-#: ../src/eog-window.c:3797
+#: ../src/eog-window.c:3745
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:3746
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Urejanje orodne vrstice programa"
-#: ../src/eog-window.c:3800
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_MoÅnosti"
-
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:3749
msgid "Preferences for Image Viewer"
msgstr "MoÅnosti za pregledovalnik slik"
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:3751
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../src/eog-window.c:3804
+#: ../src/eog-window.c:3752
msgid "Help on this application"
msgstr "PomoÄ za delo s programom"
-#: ../src/eog-window.c:3806
+#: ../src/eog-window.c:3754
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../src/eog-window.c:3807
+#: ../src/eog-window.c:3755
msgid "About this application"
msgstr "O tem programu"
-#: ../src/eog-window.c:3812
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Orodna vrstica"
-
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:3761
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Spremeni prikazovanje orodne vrstice trenutnega okna."
-#: ../src/eog-window.c:3815
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Vrstica _stanja"
-
-#: ../src/eog-window.c:3816
+#: ../src/eog-window.c:3764
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Spremeni prikaz vrstice stanja trenutnega okna."
-#: ../src/eog-window.c:3818
-msgid "_Image Gallery"
-msgstr "_Galerija slik"
-
-#: ../src/eog-window.c:3819
+#: ../src/eog-window.c:3767
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "Spremeni prikazovanje pladnja slik galerije v trenutnem oknu."
-#: ../src/eog-window.c:3821
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "Stranski _pladenj"
-
-#: ../src/eog-window.c:3822
+#: ../src/eog-window.c:3770
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Spremeni prikazovanje stranskega pladnja v trenutnem oknu."
-#: ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:3775
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
-#: ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:3776
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Shrani spremembe trenutno izbranih slik"
-#: ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-window.c:3778
msgid "Open _with"
msgstr "Odpri _s programom"
-#: ../src/eog-window.c:3831
+#: ../src/eog-window.c:3779
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Odpri izbrano sliko z drugim programom"
-#: ../src/eog-window.c:3834
+#: ../src/eog-window.c:3782
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Shrani izbrano sliko z drugim imenom"
-#: ../src/eog-window.c:3836
+#: ../src/eog-window.c:3784
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "PokaÅi vsebujoÄo _mapo"
-#: ../src/eog-window.c:3839
+#: ../src/eog-window.c:3787
msgid "_Printâ"
msgstr "_Natisni ..."
-#: ../src/eog-window.c:3840
+#: ../src/eog-window.c:3788
msgid "Print the selected image"
msgstr "Natisni izbrano sliko"
-#: ../src/eog-window.c:3842
+#: ../src/eog-window.c:3790
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Lastnosti"
-#: ../src/eog-window.c:3843
+#: ../src/eog-window.c:3791
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "PokaÅi lastnosti in metapodatke izbrane slike"
-#: ../src/eog-window.c:3845
+#: ../src/eog-window.c:3793
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
-#: ../src/eog-window.c:3846
+#: ../src/eog-window.c:3794
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Razveljavi zadnje spremembe v sliki"
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:3796
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Zrcali _vodoravno"
-#: ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:3797
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Zrcali sliko vodoravno"
-#: ../src/eog-window.c:3851
+#: ../src/eog-window.c:3799
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Zrcali _navpiÄno"
-#: ../src/eog-window.c:3852
+#: ../src/eog-window.c:3800
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Zrcali sliko navpiÄno"
-#: ../src/eog-window.c:3854
+#: ../src/eog-window.c:3802
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Zavrti v _desno"
-#: ../src/eog-window.c:3855
+#: ../src/eog-window.c:3803
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v desno"
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:3805
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Zavrti v _levo"
-#: ../src/eog-window.c:3858
+#: ../src/eog-window.c:3806
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v levo"
-#: ../src/eog-window.c:3860
+#: ../src/eog-window.c:3808
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Slika kot _ozadje namizja"
-#: ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:3809
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Nastavi izbrano sliko kot ozadje namizja."
-#: ../src/eog-window.c:3864
+#: ../src/eog-window.c:3812
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Premakni izbrano sliko v mapo smeti"
-#: ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:3814
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
-#: ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:3815
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Kopiraj izbrano sliko na odloÅiÅÄe"
-#: ../src/eog-window.c:3869
-#: ../src/eog-window.c:3878
-#: ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:3817
+#: ../src/eog-window.c:3826
+#: ../src/eog-window.c:3829
msgid "_Zoom In"
msgstr "_PribliÅaj"
-#: ../src/eog-window.c:3870
-#: ../src/eog-window.c:3879
+#: ../src/eog-window.c:3818
+#: ../src/eog-window.c:3827
msgid "Enlarge the image"
msgstr "PribliÅaj sliko"
-#: ../src/eog-window.c:3872
-#: ../src/eog-window.c:3884
+#: ../src/eog-window.c:3820
+#: ../src/eog-window.c:3832
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddalji"
-#: ../src/eog-window.c:3873
-#: ../src/eog-window.c:3882
-#: ../src/eog-window.c:3885
+#: ../src/eog-window.c:3821
+#: ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-window.c:3833
msgid "Shrink the image"
msgstr "Oddalji sliko"
-#: ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:3823
msgid "_Normal Size"
msgstr "_ObiÄajna velikost"
-#: ../src/eog-window.c:3876
+#: ../src/eog-window.c:3824
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "PokaÅi sliko v obiÄajni velikosti"
-#: ../src/eog-window.c:3893
+#: ../src/eog-window.c:3841
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski naÄin"
-#: ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:3842
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "PokaÅi trenutno sliko v celozaslonskem naÄinu"
-#: ../src/eog-window.c:3896
+#: ../src/eog-window.c:3844
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Premor predvajanja"
-#: ../src/eog-window.c:3897
+#: ../src/eog-window.c:3845
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Premor ali nadaljevanje predvajanja predstavitve"
-#: ../src/eog-window.c:3899
+#: ../src/eog-window.c:3847
msgid "_Best Fit"
msgstr "_NajboljÅa prilagoditev"
-#: ../src/eog-window.c:3900
+#: ../src/eog-window.c:3848
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Prilagodi sliko velikosti okna"
-#: ../src/eog-window.c:3905
-#: ../src/eog-window.c:3920
+#: ../src/eog-window.c:3853
+#: ../src/eog-window.c:3868
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Predhodna slika"
-#: ../src/eog-window.c:3906
+#: ../src/eog-window.c:3854
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "SkoÄi na predhodno sliko galerije"
-#: ../src/eog-window.c:3908
+#: ../src/eog-window.c:3856
msgid "_Next Image"
msgstr "_Naslednja slika"
-#: ../src/eog-window.c:3909
+#: ../src/eog-window.c:3857
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "SkoÄi na naslednjo sliko galerije"
-#: ../src/eog-window.c:3911
-#: ../src/eog-window.c:3923
+#: ../src/eog-window.c:3859
+#: ../src/eog-window.c:3871
msgid "_First Image"
msgstr "_Prva slika"
-#: ../src/eog-window.c:3912
+#: ../src/eog-window.c:3860
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "SkoÄi na prvo sliko galerije"
-#: ../src/eog-window.c:3914
-#: ../src/eog-window.c:3926
+#: ../src/eog-window.c:3862
+#: ../src/eog-window.c:3874
msgid "_Last Image"
msgstr "_Zadnja sliko"
-#: ../src/eog-window.c:3915
+#: ../src/eog-window.c:3863
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "SkoÄi na zadnjo sliko galerije"
-#: ../src/eog-window.c:3917
+#: ../src/eog-window.c:3865
msgid "_Random Image"
msgstr "_NakljuÄna slika"
-#: ../src/eog-window.c:3918
+#: ../src/eog-window.c:3866
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "SkoÄi na nakljuÄno sliko galerije"
-#: ../src/eog-window.c:3932
+#: ../src/eog-window.c:3880
msgid "S_lideshow"
msgstr "_Predstavitev"
-#: ../src/eog-window.c:3933
+#: ../src/eog-window.c:3881
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "ZaÄni predstavitveno prikazovanje slik"
-#: ../src/eog-window.c:3999
+#: ../src/eog-window.c:3949
msgid "Previous"
msgstr "Predhodna"
-#: ../src/eog-window.c:4003
+#: ../src/eog-window.c:3953
msgid "Next"
msgstr "Naslednja"
-#: ../src/eog-window.c:4007
+#: ../src/eog-window.c:3957
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ../src/eog-window.c:4010
+#: ../src/eog-window.c:3960
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: ../src/eog-window.c:4013
+#: ../src/eog-window.c:3963
msgid "Show Folder"
msgstr "PokaÅi mapo"
-#: ../src/eog-window.c:4016
+#: ../src/eog-window.c:3966
msgid "In"
msgstr "PoveÄaj"
-#: ../src/eog-window.c:4019
+#: ../src/eog-window.c:3969
msgid "Out"
msgstr "PomanjÅaj"
-#: ../src/eog-window.c:4022
+#: ../src/eog-window.c:3972
msgid "Normal"
msgstr "ObiÄajno"
-#: ../src/eog-window.c:4025
+#: ../src/eog-window.c:3975
msgid "Fit"
msgstr "Prilagodi"
-#: ../src/eog-window.c:4028
+#: ../src/eog-window.c:3978
msgid "Gallery"
msgstr "Galerija"
-#: ../src/eog-window.c:4031
+#: ../src/eog-window.c:3995
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Premakni v smeti"
-#: ../src/eog-window.c:4397
+#: ../src/eog-window.c:4361
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Uredi trenutno sliko s programom %s"
-#: ../src/eog-window.c:4399
+#: ../src/eog-window.c:4363
msgid "Edit Image"
msgstr "Uredi sliko"
+#: ../src/eog-window.c:5712
+msgid "The GNOME image viewer."
+msgstr "Pregledovalnik slik za GNOME"
+
+#: ../src/eog-window.c:5715
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>"
+
#: ../src/main.c:71
msgid "GNOME Image Viewer"
msgstr "Pregledovalnik slik GNOME"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]