[baobab] Updated French translation



commit 20e470e94fab41346debb9c98c1670bedf20afa7
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Sun Jun 3 10:27:26 2012 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  585 +++++++++++++++++---------------------------------------------
 1 files changed, 157 insertions(+), 428 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index e353e95..b49b28e 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -16,22 +16,23 @@
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2010.
 # Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009.
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011-12
+# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-20 18:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-04 12:50+0100\n"
-"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-14 14:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-22 20:40+0100\n"
+"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../data/baobab-main-window.ui.h:15
+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:152
 msgid "Disk Usage Analyzer"
 msgstr "Analyseur d'utilisation des disques"
 
@@ -39,20 +40,6 @@ msgstr "Analyseur d'utilisation des disques"
 msgid "Check folder sizes and available disk space"
 msgstr "VÃrifier la taille des dossiers et l'espace disque disponible"
 
-#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
-msgstr "PrÃfÃrences de l'analyseur d'utilisation des disques"
-
-#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "Select _devices to include in file system scan:"
-msgstr ""
-"SÃlectionner les _pÃriphÃriques à inclure dans l'analyse du systÃme de "
-"fichiersÂ:"
-
-#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "_Monitor changes to your home folder"
-msgstr "_Surveiller les modifications de votre dossier personnel"
-
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Monitor Home"
 msgstr "Surveiller le dossier personnel"
@@ -61,15 +48,15 @@ msgstr "Surveiller le dossier personnel"
 msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
 msgstr ""
 "Indique si les modifications dans le dossier personnel doivent Ãtre "
-"surveillÃs."
+"surveillÃes."
 
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Excluded partitions URIs"
-msgstr "URI de partitions exclues"
+msgstr "URI des partitions exclues"
 
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr "Une liste d'URI de partitions à exclure de l'analyse."
+msgstr "Une liste d'URI des partitions à exclure de l'analyse."
 
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Toolbar is Visible"
@@ -78,7 +65,7 @@ msgstr "La barre d'outils est visible"
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
 msgstr ""
-"Indique si la barre d'Ãtat doit Ãtre visible dans la fenÃtre principale."
+"Indique si la barre d'outils doit Ãtre visible dans la fenÃtre principale."
 
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Statusbar is Visible"
@@ -95,483 +82,209 @@ msgstr "Graphique actif"
 
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Which type of chart should be displayed."
-msgstr "Le type de graphique qui doit Ãtre affichÃ."
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:1
-msgid "_Analyzer"
-msgstr "A_nalyse"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:2
-msgid "Scan _Home Folder"
-msgstr "Analyser le dossier _personnel"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:3
-msgid "Scan _Filesystem"
-msgstr "Analyser le _systÃme de fichiers"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:4
-msgid "Scan F_olderâ"
-msgstr "Analyser un d_ossierâ"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:5
-msgid "S_can Remote Folderâ"
-msgstr "Analyser un dossier _distantâ"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:6
-msgid "_Edit"
-msgstr "Ã_dition"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:7
-msgid "_Expand All"
-msgstr "Tout _dÃplier"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:8
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "Tout _rÃduire"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:9
-msgid "_View"
-msgstr "_Affichage"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:10
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barre d'_outils"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:11
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Barre d'Ã_tat"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:12
-msgid "All_ocated Space"
-msgstr "Espace all_ouÃ"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:13
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:14
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sommaire"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:16
-msgid "Scan your home folder"
-msgstr "Analyse votre dossier personnel"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:17
-msgid "Scan Home"
-msgstr "Analyser le dossier personnel"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:18
-msgid "Scan the file system"
-msgstr "Analyse le systÃme de fichiers"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:19
-msgid "Scan File System"
-msgstr "Analyser le systÃme de fichiers"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:20
-msgid "Scan a folder"
-msgstr "Analyse un dossier"
+msgstr "Indique le type de graphique à afficher."
 
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:21
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Analyser un dossier"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:22
-msgid "Scan a remote folder or file system"
-msgstr "Analyse un dossier ou un systÃme de fichiers distant"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:23
-msgid "Scan Remote Folder"
-msgstr "Analyser un dossier distant"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:24
-msgid "Stop scanning"
-msgstr "ArrÃte l'analyse"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:25
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualiser"
-
-#: ../src/baobab.c:130 ../src/baobab.c:404
-msgid "Scanningâ"
-msgstr "Analyse en coursâ"
-
-#: ../src/baobab.c:176
-msgid "Total filesystem capacity:"
-msgstr "Capacità totale du systÃme de fichiersÂ:"
-
-#: ../src/baobab.c:177
-msgid "used:"
-msgstr "utilisÃÂ:"
-
-#: ../src/baobab.c:178
-msgid "available:"
-msgstr "disponibleÂ:"
-
-#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../src/baobab.c:267 ../src/baobab.c:324 ../src/callbacks.c:264
-msgid "Calculating percentage barsâ"
-msgstr "Calcul des barres de pourcentageâ"
-
-#: ../src/baobab.c:278 ../src/baobab.c:1226 ../src/callbacks.c:268
-msgid "Ready"
-msgstr "PrÃt"
-
-#: ../src/baobab.c:437
-msgid "Total filesystem capacity"
-msgstr "Capacità totale du systÃme de fichiers"
-
-#: ../src/baobab.c:459
-msgid "Total filesystem usage"
-msgstr "Utilisation totale du systÃme de fichiers"
-
-#: ../src/baobab.c:500
-msgid "contains hardlinks for:"
-msgstr "contient des liens durs versÂ:"
-
-#: ../src/baobab.c:509
-#, c-format
-msgid "%5d item"
-msgid_plural "%5d items"
-msgstr[0] "%5d objet"
-msgstr[1] "%5d objets"
-
-#: ../src/baobab.c:614
-msgid "Could not initialize monitoring"
-msgstr "Impossible d'initialiser la surveillance"
-
-#: ../src/baobab.c:615
-msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
-msgstr ""
-"Les modifications dans votre dossier personnel ne seront pas surveillÃes."
-
-#: ../src/baobab.c:1050
-msgid "View as Rings Chart"
-msgstr "Affichage par diagramme en anneaux"
-
-#: ../src/baobab.c:1052
-msgid "View as Treemap Chart"
-msgstr "Affichage par carte arborescente"
-
-#: ../src/baobab.c:1151
-msgid "Show version"
-msgstr "Afficher la version"
-
-#: ../src/baobab.c:1152
-msgid "[DIRECTORY]"
-msgstr "[RÃPERTOIRE]"
-
-#: ../src/baobab.c:1182
-msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
-msgstr "Trop de paramÃtres. Un seul rÃpertoire peut Ãtre spÃcifiÃ."
-
-#: ../src/baobab.c:1199
-msgid "Could not detect any mount point."
-msgstr "Impossible de dÃtecter un point de montage."
-
-#: ../src/baobab.c:1201
-msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
-msgstr ""
-"Il n'est pas possible d'analyser l'utilisation des disques sans point de "
-"montage."
-
-#: ../src/baobab-chart.c:188
+#: ../src/baobab-chart.c:186
 msgid "Maximum depth"
-msgstr "Profondeur maximum"
+msgstr "Profondeur maximale"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:189
+#: ../src/baobab-chart.c:187
 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
-msgstr "La profondeur maximale dessinÃe sur le graphique à partir de la racine"
+msgstr "La profondeur maximale tracÃe sur le graphique à partir de la racine"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:198
+#: ../src/baobab-chart.c:196
 msgid "Chart model"
 msgstr "ModÃle de graphique"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:199
+#: ../src/baobab-chart.c:197
 msgid "Set the model of the chart"
 msgstr "DÃfinit le modÃle de graphique"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:206
+#: ../src/baobab-chart.c:204
 msgid "Chart root node"
 msgstr "NÅud racine du graphique"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:207
+#: ../src/baobab-chart.c:205
 msgid "Set the root node from the model"
 msgstr "DÃfinit le nÅud racine du modÃle"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:905
+#: ../src/baobab-chart.c:898
 msgid "Move to parent folder"
 msgstr "Remonter au dossier parent"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:909
+#: ../src/baobab-chart.c:902
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zoom avant"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:913
+#: ../src/baobab-chart.c:906
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zoom arriÃre"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:917
-msgid "Save screenshot"
-msgstr "Enregistrer la capture d'Ãcran"
+#: ../src/baobab-location.vala:65
+msgid "Main volume"
+msgstr "Volume principal"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:1776
-msgid "Cannot create pixbuf image!"
-msgstr "Impossible de crÃer une image pixbuf."
+#: ../src/baobab-location.vala:80
+msgid "Home folder"
+msgstr "Dossier personnel"
 
-#. Popup the File chooser dialog
-#: ../src/baobab-chart.c:1784
-msgid "Save Snapshot"
-msgstr "Enregistrer la capture d'Ãcran"
+#: ../src/baobab-location-widget.vala:85
+msgid "Usage unknown"
+msgstr "Utilisation inconnue"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:1811
-msgid "_Image type:"
-msgstr "Type d'_imageÂ:"
-
-#: ../src/baobab-prefs.c:173
+#: ../src/baobab-location-widget.vala:90
 msgid "Scan"
 msgstr "Analyser"
 
-#: ../src/baobab-prefs.c:181
-msgid "Device"
-msgstr "PÃriphÃrique"
-
-#: ../src/baobab-prefs.c:189
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Point de montage"
-
-#: ../src/baobab-prefs.c:197
-msgid "File System Type"
-msgstr "Type de systÃme de fichiers"
-
-#: ../src/baobab-prefs.c:205
-msgid "Total Size"
-msgstr "Taille totale"
-
-#: ../src/baobab-prefs.c:214
-msgid "Available"
-msgstr "Disponible"
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
-#, c-format
-msgid "Cannot scan location \"%s\""
-msgstr "Impossible d'analyser l'emplacement ÂÂ%sÂÂ"
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
-msgid "Custom Location"
-msgstr "Emplacement personnalisÃ"
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
-msgid "Public FTP"
-msgstr "FTP public"
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (avec identification)"
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
-msgid "Windows share"
-msgstr "Partage Windows"
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "WebDAV sÃcurisà (HTTPS)"
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
-msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-msgstr ""
-"Impossible de se connecter au serveur. Vous devez saisir un nom de serveur."
+#: ../src/baobab-location-widget.vala:90
+msgid "Mount and scan"
+msgstr "Monter et analyser"
 
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "Saisissez un nom et essayez à nouveau."
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
-msgid "_Location (URI):"
-msgstr "_Emplacement (URI)Â:"
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:463
-msgid "_Server:"
-msgstr "_ServeurÂ:"
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
-msgid "Optional information:"
-msgstr "Informations facultativesÂ:"
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
-msgid "_Share:"
-msgstr "Parta_geÂ:"
-
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
-msgid "_Port:"
-msgstr "_PortÂ:"
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Analyser un dossier"
 
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_DossierÂ:"
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Analyser un dossier"
 
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:555
-msgid "_User Name:"
-msgstr "Nom d'_utilisateurÂ:"
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Analyser un dossier distant"
 
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:576
-msgid "_Domain Name:"
-msgstr "Nom de _domaineÂ:"
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Analyser un dossier distant"
 
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Connexion au serveur"
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Show all locations"
+msgstr "Afficher tous les emplacements"
 
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:659
-msgid "Service _type:"
-msgstr "_Type de serviceÂ:"
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6 ../src/baobab-window.vala:471
+msgid "All locations"
+msgstr "Tous les emplacements"
 
-#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:778
-msgid "_Scan"
-msgstr "Analy_ser"
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "ArrÃter l'analyse"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:83
-msgid "Rescan your home folder?"
-msgstr "Voulez-vous analyser à nouveau votre dossier personnel�"
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Reload"
+msgstr "Recharger"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:84
-msgid ""
-"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
-"disk usage details."
-msgstr ""
-"Le contenu de votre dossier personnel a changÃ. SÃlectionnez ÂÂAnalyser à "
-"nouveau pour mettre à jour le dÃtail de l'utilisation des disques."
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "label"
+msgstr "nom"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:85
-msgid "_Rescan"
-msgstr "Analyse_r à nouveau"
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:223
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:245
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
 msgid "Usage"
 msgstr "Utilisation"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:259
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:275
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:14
 msgid "Contents"
 msgstr "Sommaire"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:73
-msgid "Select Folder"
-msgstr "SÃlectionner un dossier"
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:15
+msgid "Rings Chart"
+msgstr "Diagramme en anneaux"
 
-#. add extra widget
-#: ../src/baobab-utils.c:85
-msgid "_Show hidden folders"
-msgstr "_Afficher les dossiers cachÃs"
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "Treemap Chart"
+msgstr "Carte arborescente"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:264
-msgid "Cannot check an excluded folder!"
-msgstr "Impossible de vÃrifier un dossier excluÂ!"
-
-#: ../src/baobab-utils.c:288
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid folder"
-msgstr "ÂÂ%sÂÂ n'est pas un dossier valide"
-
-#: ../src/baobab-utils.c:291
-msgid "Could not analyze disk usage."
-msgstr "Impossible d'analyser l'utilisation du disque."
-
-#: ../src/baobab-utils.c:327
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:17
 msgid "_Open Folder"
 msgstr "_Ouvrir le dossier"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:333
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:18
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "_Mettre à la corbeille"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:363
-#, c-format
-msgid "Could not open folder \"%s\""
-msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier ÂÂ%sÂÂ"
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:1
+msgid "_All locations"
+msgstr "_Tous les emplacements"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:366
-msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr "Il n'y a pas de visionneur installà capable d'afficher le dossier."
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:2
+msgid "_Scan Home"
+msgstr "_Analyser le dossier personnel"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:434
-#, c-format
-msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
-msgstr "Impossible de mettre ÂÂ%sÂÂ Ã la corbeille"
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:3
+msgid "Scan F_olderâ"
+msgstr "Analyser le d_ossierâ"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:442
-msgid "Could not move file to the Trash"
-msgstr "Impossible de mettre le fichier à la corbeille"
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:4
+msgid "Scan Remote Fo_lderâ"
+msgstr "Analyser le dossier _distantâ"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:444
-#, c-format
-msgid "Details: %s"
-msgstr "DÃtailsÂ: %s"
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:5
+msgid "_Stop"
+msgstr "_ArrÃter"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:480
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "Une erreur est survenue durant l'affichage de l'aide."
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:6
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Recharger"
 
-#: ../src/callbacks.c:75
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libreÂ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
-"modifier selon les termes de la Licence Publique GÃnÃrale GNU publiÃe par la "
-"Free Software FoundationÂ; soit la version 2 ou, (Ã votre discrÃtion) toute "
-"autre version ultÃrieure."
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:7
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
 
-#: ../src/callbacks.c:80
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Ce programme est distribuà dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
-"GARANTIEÂ; sans mÃme une garantie implicite de COMMERCIABILITÃ ou DE "
-"CONFORMITÃ Ã UNE UTILISATION PARTICULIÃRE. Voir la Licence Publique GÃnÃrale "
-"GNU pour plus de dÃtails."
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:8
+msgid "_About"
+msgstr "_A propos"
 
-#: ../src/callbacks.c:85
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
-msgstr ""
-"Vous devez avoir reÃu une copie de la Licence Publique GÃnÃrale GNU en mÃme "
-"temps que ce programmeÂ; si ce n'est pas le cas, Ãcrivez à la Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-"Ãtats-Unis."
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:9
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitter"
+
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:10
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "A_nalyse"
+
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:11
+msgid "_View"
+msgstr "_Affichage"
+
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:12
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barre d'_outils"
+
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:13
+msgid "_Allocated Space"
+msgstr "Espace all_ouÃ"
+
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:14
+msgid "_Expand All"
+msgstr "Tout _dÃplier"
+
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:15
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "Tout _rÃduire"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:202
+msgid "Select Folder"
+msgstr "SÃlectionner un dossier"
 
-#: ../src/callbacks.c:100
+#: ../src/baobab-window.vala:280
 msgid "Baobab"
 msgstr "Baobab"
 
-#: ../src/callbacks.c:101
+#: ../src/baobab-window.vala:283
 msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
 msgstr "Un outil graphique pour analyser l'utilisation des disques."
 
-#: ../src/callbacks.c:109
+#: ../src/baobab-window.vala:288
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christophe Merlet <redfox redfoxcenter org>\n"
@@ -580,13 +293,29 @@ msgstr ""
 "Cyprien Le PannÃrer <cyplp free fr>\n"
 "Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>\n"
 "Robert-Andrà Mauchin <zebob m pengzone org>\n"
-"StÃphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>"
+"StÃphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>\n"
+"Alain Lojewski <allomervan gmail com>"
 
-#: ../src/callbacks.c:207
-msgid "The document does not exist."
-msgstr "Le document n'existe pas."
+#: ../src/baobab-window.vala:349
+msgid "Could not analyze volume."
+msgstr "Impossible d'analyser le volume."
 
-#: ../src/callbacks.c:288
-msgid "The folder does not exist."
-msgstr "Le dossier n'existe pas."
+#: ../src/baobab-window.vala:463
+msgid "Cancel scan"
+msgstr "Annuler l'analyse"
 
+#. || is_virtual_filesystem ()
+#: ../src/baobab-window.vala:494 ../src/baobab-window.vala:500
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "ÂÂ%sÂÂ n'est pas un dossier valide"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:495
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Impossible d'analyser l'utilisation du disque."
+
+#: ../src/baobab-window.vala:554
+#, c-format
+msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
+msgstr ""
+"Impossible d'analyser le dossier ÂÂ%sÂÂ ou certains de ces sous-dossiers."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]