[gnome-control-center] Updated Spanish translation



commit ca36f361d97ea96bebc40575aacaf1144cc3dd6e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Jun 3 17:56:40 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  282 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 163 insertions(+), 119 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index cb75555..fbc9a20 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -20,14 +20,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-25 13:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-25 16:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-01 18:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-03 17:53+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:1
@@ -1214,6 +1214,23 @@ msgstr "Siguiente pista"
 msgid "Eject"
 msgstr "Expulsar"
 
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
+#| msgid "Input source:"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Fuente de entrada"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
+#| msgid "Switch Modes"
+msgid "Switch to next source"
+msgstr "Cambiar a la fuente siguiente"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
+msgid "Switch to previous source"
+msgstr "Cambiar a la fuente anterior"
+
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
 msgid "Launchers"
 msgstr "Lanzadores"
@@ -1271,7 +1288,7 @@ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 msgstr "Copiar una captura de pantalla de un Ãrea al portapapeles"
 
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
@@ -1436,6 +1453,7 @@ msgstr ""
 "nuevas, o pulse Retroceso para borrarla."
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Atajos"
 
@@ -1650,85 +1668,85 @@ msgstr "No se recomienda para redes pÃblicas en las que no se confÃa."
 #. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
 #. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
 #. * another entry manually
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1024
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1025
 msgctxt "Wireless access point"
 msgid "Other..."
 msgstr "Otraâ"
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1182
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1589
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1183
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1603
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1186
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1593
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1187
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1607
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1190
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1191
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1195
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1196
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Empresa"
 
 #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1201
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1584
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1202
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1598
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:324
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:341
 msgid "None"
 msgstr "Ninguna"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1688
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1703
 msgid "Hotspot"
 msgstr "ÂHotspotÂ"
 
 #. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1695
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1710
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/s"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2042 ../panels/network/network.ui.h:11
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2067 ../panels/network/network.ui.h:11
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "DirecciÃn IPv4"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2043 ../panels/network/network.ui.h:12
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2068 ../panels/network/network.ui.h:12
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "DirecciÃn IPv6"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2046
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2049 ../panels/network/network.ui.h:27
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2071
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2074 ../panels/network/network.ui.h:27
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13
 msgid "IP Address"
 msgstr "DirecciÃn IP"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2096
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2471
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2121
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2496
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "VPN Â%sÂ"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2204
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2229
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2278
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2303
 msgid "Network proxy"
 msgstr "Proxy de la red"
 
 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2538
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2563
 msgid "The system network services are not compatible with this version."
 msgstr "Los servicios de red del sistema no son compatibles con esta versiÃn."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2736
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2765
 #, c-format
 msgid ""
 "Network details for %s including password and any custom configuration will "
@@ -1737,42 +1755,42 @@ msgstr ""
 "Se perderÃn los detalles de la red %s, incluyendo la contraseÃa y cualquier "
 "configuraciÃn personalizada"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2746
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2775
 msgid "Forget"
 msgstr "Olvidar"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3245
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3274
 msgid "Not connected to the internet."
 msgstr "No conectado a Internet."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3246
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3275
 msgid "Create the hotspot anyway?"
 msgstr "ÂCrear el Âhotspot de todas formas?"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3264
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3293
 #, c-format
 msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
 msgstr "ÂDesconectarse de %s y crear un Âhotspot nuevo?"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3267
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3296
 msgid "This is your only connection to the internet."
 msgstr "Esta es su Ãnica conexiÃn a Internet."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3285
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3314
 msgid "Create _Hotspot"
 msgstr "Crear Â_hotspotÂ"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3345
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3374
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 msgstr "ÂDetener el Âhotspot y desconectar a los usuarios?"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3348
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3377
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "_Detener ÂhotspotÂ"
 
 #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
 #. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3366
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3395
 msgid "Airplane Mode"
 msgstr "Modo aviÃn"
 
@@ -1845,7 +1863,6 @@ msgid "Device Off"
 msgstr "Dispositivo apagado"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:17
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Opcionesâ"
 
@@ -3015,23 +3032,16 @@ msgstr "Imperial"
 msgid "Metric"
 msgstr "MÃtrico"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "Elija una distribuciÃn"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
+#| msgid "Select an input source to add"
+msgid "Choose an input source"
+msgstr "Seleccionar una fuente de entrada"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2
 msgid "Select an input source to add"
 msgstr "Seleccionar una fuente de entrada que aÃadir"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr "Opciones de distribuciÃn del teclado"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:420
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:330
 msgid ""
 "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
 "Region and Language settings."
@@ -3039,8 +3049,8 @@ msgstr ""
 "La pantalla de inicio de sesiÃn, las cuentas del sistema y las cuentas de "
 "los usuarios nuevos usan la configuraciÃn de ÂRegiÃn e idioma del sistema"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:425
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:335
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
 msgid ""
 "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
 "Region and Language settings. You may change the system settings to match "
@@ -3050,12 +3060,12 @@ msgstr ""
 "los usuarios nuevos usan la configuraciÃn de ÂRegiÃn e idioma del sistema. "
 "Puede cambiar la configuraciÃn del sistema para que coincida con la suya."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:428
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:338
 msgid "Copy Settings"
 msgstr "Copiar configuraciÃn"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:431
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:341
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
 msgid "Copy Settings..."
 msgstr "Copiar configuraciÃnâ"
 
@@ -3066,17 +3076,17 @@ msgstr ""
 "inicie sesiÃn)"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
-msgid "Install languages..."
-msgstr "Instalar idiomasâ"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
 msgid "Add Language"
 msgstr "AÃadir idioma"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
 msgid "Remove Language"
 msgstr "Quitar idioma"
 
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+msgid "Install languages..."
+msgstr "Instalar idiomasâ"
+
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
@@ -3124,91 +3134,76 @@ msgid "Formats"
 msgstr "Formatos"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
-msgid "Add Layout"
-msgstr "AÃadir distribuciÃn"
+#| msgid "Select an input source to add"
+msgid "Select keyboards or other input sources"
+msgstr "Seleccionar teclados u otras fuentes de entrada"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
-msgid "Remove Layout"
-msgstr "Quitar distribuciÃn"
+#| msgid "Input source:"
+msgid "Add Input Source"
+msgstr "AÃadir fuente de entrada"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
-msgid "Move Up"
-msgstr "Subir"
+#| msgid "Input source:"
+msgid "Remove Input Source"
+msgstr "Quitar fuente de entrada"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
-msgid "Move Down"
-msgstr "Bajar"
+#| msgid "Input source:"
+msgid "Move Input Source Up"
+msgstr "Subir la fuente de entrada"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
-msgid "Preview Layout"
-msgstr "Vista previa de la distribuciÃn"
+#| msgid "Input source:"
+msgid "Move Input Source Down"
+msgstr "Bajar la fuente de entrada"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
-msgid "Use the same layout for all windows"
-msgstr "Usar la misma distribuciÃn para todas las ventanas"
+#| msgid "Sound Settings"
+msgid "Input Source Settings"
+msgstr "ConfiguraciÃn de la fuente de entrada"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
-msgid "Allow different layouts for individual windows"
-msgstr "Permitir diferentes distribuciones para cada ventana"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
-msgid "New windows use the default layout"
-msgstr "Las ventanas nuevas usan la distribuciÃn predeterminada"
+#| msgid "Keyboard Layout Options"
+msgid "Show Keyboard Layout"
+msgstr "Mostrar la distribuciÃn del teclado"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
-msgid "New windows use the previous window's layout"
-msgstr "Las ventanas nuevas usan la distribuciÃn de la ventana activa"
+#| msgid "Ctrl+Alt+-"
+msgid "Ctrl+Alt+Space"
+msgstr "Ctrl+Alt+Espacio"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
-msgid "View and edit keyboard layout options"
-msgstr "Ver y editar las opciones de distribuciÃn de teclado"
+#| msgid "Ctrl+Alt+-"
+msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
+msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Espacio"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Restablecer valores _predeterminados"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
-msgid ""
-"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
-"default settings"
-msgstr ""
-"Reemplazar la configuraciÃn de distribuciÃn de teclado actual\n"
-"con la configuraciÃn predeterminada"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
-msgid "Layouts"
-msgstr "Distribuciones"
+#| msgid "Sound Settings"
+msgid "Shortcut Settings"
+msgstr "ConfiguraciÃn de atajos"
 
 #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
 msgid "Display language:"
 msgstr "Mostrar idioma:"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
 msgid "Input source:"
 msgstr "Fuente de entrada:"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
 msgid "Format:"
 msgstr "Formato:"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
 msgid "Your settings"
 msgstr "Su configuracioÌn"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
 msgid "System settings"
 msgstr "ConfiguracioÌn del sistema"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
-msgid "Layout"
-msgstr "DistribuciÃn"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
-
 #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Brightness and Lock"
 msgstr "Brillo y bloqueo"
@@ -3513,6 +3508,10 @@ msgstr "Preferencias de sonido"
 msgid "Testing event sound"
 msgstr "Comprobando el sonido de evento"
 
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
 msgid "From theme"
 msgstr "Del tema"
@@ -3865,31 +3864,26 @@ msgid "Pointing and Clicking"
 msgstr "Apuntar y pulsar"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
-#| msgid "Short"
 msgctxt "Distance"
 msgid "Short"
 msgstr "Corta"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
-#| msgid "Screen"
 msgctxt "Distance"
 msgid "Â Screen"
 msgstr "Â de pantalla"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
-#| msgid "Screen"
 msgctxt "Distance"
 msgid "Â Screen"
 msgstr "Â pantalla"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
-#| msgid "Screen"
 msgctxt "Distance"
 msgid "Â Screen"
 msgstr "Â de pantalla"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
-#| msgid "Long"
 msgctxt "Distance"
 msgid "Long"
 msgstr "Larga"
@@ -4513,8 +4507,8 @@ msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
 msgstr ""
-"Es posible mantener la carpeta personal, el Âspool del correo y los archivos "
-"temporales al eliminar una cuenta de usuario."
+"Es posible mantener la carpeta personal, el Âspool del correo y los "
+"archivos temporales al eliminar una cuenta de usuario."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
 msgid "_Delete Files"
@@ -4925,6 +4919,58 @@ msgstr "Preferencias;ConfiguraciÃn;"
 msgid "All Settings"
 msgstr "Todas las configuraciones"
 
+#~ msgid "Choose a Layout"
+#~ msgstr "Elija una distribuciÃn"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Vista previa"
+
+#~ msgid "Add Layout"
+#~ msgstr "AÃadir distribuciÃn"
+
+#~ msgid "Remove Layout"
+#~ msgstr "Quitar distribuciÃn"
+
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "Subir"
+
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "Bajar"
+
+#~ msgid "Preview Layout"
+#~ msgstr "Vista previa de la distribuciÃn"
+
+#~ msgid "Use the same layout for all windows"
+#~ msgstr "Usar la misma distribuciÃn para todas las ventanas"
+
+#~ msgid "Allow different layouts for individual windows"
+#~ msgstr "Permitir diferentes distribuciones para cada ventana"
+
+#~ msgid "New windows use the default layout"
+#~ msgstr "Las ventanas nuevas usan la distribuciÃn predeterminada"
+
+#~ msgid "New windows use the previous window's layout"
+#~ msgstr "Las ventanas nuevas usan la distribuciÃn de la ventana activa"
+
+#~ msgid "View and edit keyboard layout options"
+#~ msgstr "Ver y editar las opciones de distribuciÃn de teclado"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "Restablecer valores _predeterminados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
+#~ "default settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Reemplazar la configuraciÃn de distribuciÃn de teclado actual\n"
+#~ "con la configuraciÃn predeterminada"
+
+#~ msgid "Layouts"
+#~ msgstr "Distribuciones"
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "DistribuciÃn"
+
 #~ msgid "1/4 Screen"
 #~ msgstr "1/4 de pantalla"
 
@@ -5466,9 +5512,6 @@ msgstr "Todas las configuraciones"
 #~ msgid "LowContrast"
 #~ msgstr "ContrasteBajo"
 
-#~ msgid "Ctrl+Alt+-"
-#~ msgstr "Ctrl+Alt+-"
-
 #~ msgid "Ctrl+Alt+0"
 #~ msgstr "Ctrl+Alt+0"
 
@@ -7955,4 +7998,5 @@ msgstr "Todas las configuraciones"
 #~ msgstr "No hay establecido ningÃn grupo para el URI Â%sÂ"
 
 #~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-#~ msgstr "Ninguna aplicaciÃn con el nombre Â%s registrà un marcador para Â%sÂ"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ninguna aplicaciÃn con el nombre Â%s registrà un marcador para Â%sÂ"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]