[yelp] [l10n] Updated Estonian translation



commit 50aa5a70c0190895e7840b05eb4eef597a4f0162
Author: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Thu Mar 1 18:01:12 2012 +0200

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po | 1041 +++-----------------------------------------------------------
 1 files changed, 38 insertions(+), 1003 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 3626d43..b60c397 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -9,658 +9,25 @@
 # Allan Sims <allsi eau ee>, 2003.
 # Priit Laes <amd store20 com>, 2005, 2006.
 # Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005â2011.
+# Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: yelp MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=yelp&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-21 21:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-22 09:41+0200\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
-"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
+"product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-29 02:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-01 12:33+0200\n"
+"Last-Translator: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>\n"
+"Language-Team: Estonian <>\n"
+"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: et\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "GNU Info Pages"
-msgstr "GNU teabelehed"
-
-msgid "Traditional command line help (info)"
-msgstr "Traditsiooniline kÃsurea-abi (info)"
-
-msgid "Applications"
-msgstr "Rakendused"
-
-msgid "BLT Functions"
-msgstr "BLT funktsioonid"
-
-msgid "Configuration Files"
-msgstr "Seadistusfailid"
-
-msgid "Curses Functions"
-msgstr "Curses funktsioonid"
-
-msgid "Development"
-msgstr "Arendus"
-
-msgid "FORTRAN Functions"
-msgstr "FORTRANi funktsioonid"
-
-msgid "Games"
-msgstr "MÃngud"
-
-msgid "Hardware Devices"
-msgstr "Riistvaraseadmed"
-
-msgid "Kernel Routines"
-msgstr "Kernelitoimingud"
-
-msgid "Manual Pages"
-msgstr "KÃsiraamatud"
-
-msgid "Network Audio Sound Functions"
-msgstr "Network Audio Sound funktsioonid"
-
-msgid "OpenSSL Applications"
-msgstr "OpenSSLi rakendused"
-
-msgid "OpenSSL Configuration"
-msgstr "OpenSSLi sÃtted"
-
-msgid "OpenSSL Functions"
-msgstr "OpenSSLi funktsioonid"
-
-msgid "OpenSSL Overviews"
-msgstr "OpenSSLi Ãlevaated"
-
-msgid "Overviews"
-msgstr "Ãlevaated"
-
-msgid "POSIX Functions"
-msgstr "POSIX-i funktsioonid"
-
-msgid "POSIX Headers"
-msgstr "POSIX-i pÃised"
-
-msgid "Perl Functions"
-msgstr "Perli funktsioonid"
-
-msgid "Qt Functions"
-msgstr "Qt funktsioonid"
-
-msgid "Readline Functions"
-msgstr "Readline funktsioonid"
-
-msgid "Section 0p"
-msgstr "PeatÃkk 0p"
-
-msgid "Section 1m"
-msgstr "PeatÃkk 1m"
-
-msgid "Section 1ssl"
-msgstr "PeatÃkk 1ssl"
-
-msgid "Section 1x"
-msgstr "PeatÃkk 1x"
-
-msgid "Section 2"
-msgstr "PeatÃkk 2"
-
-msgid "Section 3blt"
-msgstr "PeatÃkk 3blt"
-
-msgid "Section 3f"
-msgstr "PeatÃkk 3f"
-
-msgid "Section 3nas"
-msgstr "PeatÃkk 3nas"
-
-msgid "Section 3p"
-msgstr "PeatÃkk 3p"
-
-msgid "Section 3qt"
-msgstr "PeatÃkk 3qt"
-
-msgid "Section 3readline"
-msgstr "PeatÃkk 3readline"
-
-msgid "Section 3ssl"
-msgstr "PeatÃkk 3ssl"
-
-msgid "Section 3tiff"
-msgstr "PeatÃkk 3tiff"
-
-msgid "Section 4"
-msgstr "PeatÃkk 4"
-
-msgid "Section 4x"
-msgstr "PeatÃkk 4x"
-
-msgid "Section 5"
-msgstr "PeatÃkk 5"
-
-msgid "Section 5ssl"
-msgstr "PeatÃkk 5ssl"
-
-msgid "Section 5x"
-msgstr "PeatÃkk 5x"
-
-msgid "Section 6"
-msgstr "PeatÃkk 6"
-
-msgid "Section 6x"
-msgstr "PeatÃkk 6x"
-
-msgid "Section 7ssl"
-msgstr "PeatÃkk 7ssl"
-
-msgid "Section 7x"
-msgstr "PeatÃkk 7x"
-
-msgid "Section 9"
-msgstr "PeatÃkk 9"
-
-msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
-msgstr "PeatÃkid 1, 1p, 1g ja 1t"
-
-msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
-msgstr "PeatÃkid 3, 3o ja 3t"
-
-msgid "Sections 3form and 3menu"
-msgstr "PeatÃkid 3form ja 3menu"
-
-msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
-msgstr "PeatÃkid 3ncurses ja 3curses"
-
-msgid "Sections 3pm and 3perl"
-msgstr "PeatÃkid 3pm ja 3perl"
-
-msgid "Sections 3x and 3X11"
-msgstr "PeatÃkid 3x ja 3X11"
-
-msgid "Sections 7 and 7gcc"
-msgstr "PeatÃkid 7 ja 7gcc"
-
-msgid "Sections 8 and 8l"
-msgstr "PeatÃkid 8 ja 8l"
-
-msgid "System Administration"
-msgstr "SÃsteemihaldus"
-
-msgid "System Calls"
-msgstr "SÃsteemipÃÃrdused"
-
-msgid "System V Form/Menu Functions"
-msgstr "SÃsteem V vorm/MenÃÃfunktsioonid"
-
-msgid "TIFF Functions"
-msgstr "TIFF funktsioonid"
-
-msgid "Termcap Applications"
-msgstr "Termcapi rakendused"
-
-msgid "Traditional command line help (man)"
-msgstr "Traditsiooniline kÃsurea-abi (man)"
-
-msgid "X11 Applications"
-msgstr "X11 rakendused"
-
-msgid "X11 Configuration"
-msgstr "X11 sÃtted"
-
-msgid "X11 Devices"
-msgstr "X11 seadmed"
-
-msgid "X11 Functions"
-msgstr "X11 funktsioonid"
-
-msgid "X11 Games"
-msgstr "X11 mÃngud"
-
-msgid "X11 Overviews"
-msgstr "X11 Ãlevaated"
-
-msgid "2D Graphics"
-msgstr "KahemÃÃtmeline graafika"
-
-msgid "3D Graphics"
-msgstr "KolmemÃÃtmeline graafika"
-
-msgid "Accessibility"
-msgstr "HÃlbustused"
-
-msgid "Action Games"
-msgstr "SeiklusmÃngud"
-
-msgid "Adventure Games"
-msgstr "SeiklusmÃngud"
-
-msgid "Amusement"
-msgstr "Meelelahutus"
-
-msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
-msgstr "Graafika vaatamise ja tÃÃtlemise rakendused"
-
-msgid "Applications related to audio and video"
-msgstr "Audio ja videoga seotud rakendused"
-
-msgid "Applications that teach or aid in learning"
-msgstr "Ãppimist abistavad rakendused"
-
-msgid "Arcade Games"
-msgstr "ArkaadmÃngud"
-
-msgid "Archiving Tools"
-msgstr "Arhiveerimisvahendid"
-
-msgid "Art"
-msgstr "Kunst"
-
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Tehisintellekt"
-
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Astronoomia"
-
-msgid "Biology"
-msgstr "Bioloogia"
-
-msgid "Blocks Games"
-msgstr "KlotsimÃngud"
-
-msgid "Board Games"
-msgstr "LauamÃngud"
-
-msgid "Building"
-msgstr "Ehitus"
-
-msgid "Calculator"
-msgstr "Kalkulaator"
-
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-msgid "Card Games"
-msgstr "KaardimÃngud"
-
-msgid "Charting Tools"
-msgstr "Diagrammide tÃÃriistad"
-
-msgid "Chat"
-msgstr "Vestlus"
-
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Keemia"
-
-msgid "Clocks"
-msgstr "Kellad"
-
-msgid "Compression Tools"
-msgstr "Pakkimisvahendid"
-
-msgid "Computer Science"
-msgstr "Arvutiteadus"
-
-msgid "Construction"
-msgstr "Konstrueerimine"
-
-msgid "Contact Management"
-msgstr "Kontaktihaldus"
-
-msgid "Data Visualization"
-msgstr "Andmtete visualiseerimine"
-
-msgid "Databases"
-msgstr "Andmebaasid"
-
-msgid "Debuggers"
-msgstr "Silurid"
-
-msgid "Desktop"
-msgstr "TÃÃlaud"
-
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "TÃÃlaua sÃtted"
-
-msgid "Dialup"
-msgstr "Sissehelistamine"
-
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "SÃnastikud"
-
-#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
-msgid "Disc Burning"
-msgstr "Plaadikirjutamine"
-
-msgid "Economy"
-msgstr "Majandus"
-
-msgid "Education"
-msgstr "Haridus"
-
-msgid "Electricity"
-msgstr "Elekter"
-
-msgid "Electronics"
-msgstr "Elektroonika"
-
-msgid "Email Tools"
-msgstr "E-posti tÃÃriistad"
-
-msgid "Emulator"
-msgstr "Emulaator"
-
-msgid "Engineering"
-msgstr "Tehnika"
-
-msgid "File Manager"
-msgstr "Failihaldur"
-
-msgid "File Tools"
-msgstr "FailitÃÃriistad"
-
-msgid "File Transfer"
-msgstr "FailiÃlekanne"
-
-msgid "Filesystem"
-msgstr "FailisÃsteem"
-
-msgid "Financial Tools"
-msgstr "Finantsvahendid"
-
-msgid "Flow Charting Tools"
-msgstr "Voodiagrammide tÃÃriistad"
-
-msgid "GNOME Applications"
-msgstr "GNOME rakendused"
-
-msgid "GTK"
-msgstr "GTK"
-
-msgid "GUI Designers"
-msgstr "Graafilise kasutajaliidese disainimisvahendid"
-
-msgid "Generic applications for the GNOME environment"
-msgstr "GNOME tÃÃkeskkonna Ãldised rakendused"
-
-msgid "Generic applications for the KDE environment"
-msgstr "KDE tÃÃkeskkonna Ãldised rakendused"
-
-msgid "Geography"
-msgstr "Geograafia"
-
-msgid "Geology"
-msgstr "Geoloogia"
-
-msgid "Geoscience"
-msgstr "Geoteadus"
-
-msgid "Graphics"
-msgstr "Graafika"
-
-msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
-msgstr "VÃlisilmaga Ãhendust vÃtvate rakenduste juhendid ja kÃsiraamatud"
-
-msgid "Guides for getting involved in development"
-msgstr "Juhendid arendustegevuses osalemiseks"
-
-msgid "Ham Radio"
-msgstr "Ham-raadio"
-
-msgid "Hardware Settings"
-msgstr "Riistvara sÃtted"
-
-msgid "Have some fun"
-msgstr "Veidike meelelahutust"
-
-msgid "History"
-msgstr "Ajalugu"
-
-msgid "IDEs"
-msgstr "Integreeritud arenduskeskkonnad"
-
-msgid "IRC Clients"
-msgstr "IRC-kliendid"
-
-msgid "Image Processing"
-msgstr "PilditÃÃtlus"
-
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "VÃlksÃnumivahetus"
-
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
-msgid "Java"
-msgstr "Java"
-
-msgid "KDE Applications"
-msgstr "KDE rakendused"
-
-msgid "Kids Games"
-msgstr "LastemÃngud"
-
-msgid ""
-"Learn more about making your system more accessible for a range of "
-"disabilities"
-msgstr ""
-"Abitekstid sÃsteemi hÃlbustuste seadmiseks erivajadustega inimeste jaoks"
-
-msgid "Licenses"
-msgstr "Litsentsid"
-
-msgid "Literature"
-msgstr "Kirjandus"
-
-msgid "Logic Games"
-msgstr "LoogikamÃngud"
-
-msgid "Math"
-msgstr "Matemaatika"
-
-msgid "Medical Software"
-msgstr "Meditsiinitarkvara"
-
-msgid "Midi"
-msgstr "Midi"
-
-msgid "Miscellaneous Documentation"
-msgstr "Mitmesugune dokumentatsioon"
-
-msgid "Mixers"
-msgstr "Miksrid"
-
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitooring"
-
-msgid "Motif"
-msgstr "Motif"
-
-msgid "Music"
-msgstr "Muusika"
-
-msgid "News"
-msgstr "Uudised"
-
-msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "Matemaatiline analÃÃs"
-
-msgid "OCR"
-msgstr "Optiline mÃrgituvastus"
-
-msgid "Office Applications"
-msgstr "Kontorirakendused"
-
-msgid "Office applications"
-msgstr "Kontorirakendused"
-
-msgid "Other Documentation"
-msgstr "Muu dokumentatsioon"
-
-msgid "P2P"
-msgstr "PartnervÃrgud (P2P)"
-
-msgid "PDA Communication"
-msgstr "Suhtlemine pihuseadmetega"
-
-msgid "Package Manager"
-msgstr "Pakihaldur"
-
-msgid "Parallel Computing"
-msgstr "Paralleelarvutused"
-
-msgid "Photography"
-msgstr "Fotograafia"
-
-msgid "Physics"
-msgstr "FÃÃsika"
-
-#. Translators: this is a menu title for audio and video players
-msgid "Players"
-msgstr "Audio- ja videoesitajad"
-
-msgid "Presentation Tools"
-msgstr "Esitlusvahendid"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-msgid "Printing"
-msgstr "Printimine"
-
-msgid "Profiling Tools"
-msgstr "Profileerimisvahendid"
-
-msgid "Project Management Tools"
-msgstr "Projektihaldusvahendid"
-
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publitseerimine"
-
-msgid "Qt"
-msgstr "Qt"
-
-msgid "Raster Graphics"
-msgstr "Rastergraafika"
-
-#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
-msgid "Recorders"
-msgstr "Salvestid"
-
-msgid "Remote Access"
-msgstr "KaugligipÃÃs"
-
-msgid "Revision Control"
-msgstr "Versioonihaldus"
-
-msgid "Robotics"
-msgstr "Robootika"
-
-msgid "Role Playing Games"
-msgstr "RollimÃngud"
-
-msgid "Scanning"
-msgstr "Skannimine"
-
-msgid "Science"
-msgstr "Teadus"
-
-msgid "Security"
-msgstr "Turvalisus"
-
-msgid "Sequencers"
-msgstr "Sekventserid"
-
-msgid "Settings"
-msgstr "SÃtted"
-
-msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
-msgstr "SÃtted, mille abil kasutajad saavad oma tÃÃkeskkonda mugavamaks muuta"
-
-msgid "Simulation Games"
-msgstr "SimulatsioonimÃngud"
-
-msgid "Sound"
-msgstr "Heli"
-
-msgid "Sound &amp; Video"
-msgstr "Heli ja Video"
-
-msgid "Sound &amp; Video Editing"
-msgstr "Heli ja video redigeerimine"
-
-msgid "Sports"
-msgstr "Sport"
-
-msgid "Sports Games"
-msgstr "Spordi mÃngud"
-
-msgid "Spreadsheet Tools"
-msgstr "Tabelarvutuse vahendid"
-
-msgid "Strategy Games"
-msgstr "StrateegiamÃngud"
-
-msgid "System"
-msgstr "SÃsteem"
-
-msgid "TV"
-msgstr "Televisioon"
-
-msgid "Telephony"
-msgstr "Helistamine"
-
-msgid "Telephony Tools"
-msgstr "Helistamisvahendid"
-
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Terminaliemulaator"
-
-msgid "Text Editors"
-msgstr "Tekstiredaktorid"
-
-msgid "Text Tools"
-msgstr "TekstitÃÃriistad"
-
-msgid "Tools to help you manage your computer"
-msgstr "Kasulikud tÃÃriistad Sinu arvuti haldamiseks"
-
-msgid "Translation Tools"
-msgstr "TÃlkimisvahendid"
-
-msgid "Tuners"
-msgstr "Tuunerid"
-
-msgid "Utilities"
-msgstr "Utiliidid"
-
-msgid "Utilities to help you get work done"
-msgstr "TÃÃtegemist abistavad utiliidid"
-
-msgid "Vector Graphics"
-msgstr "Vektorgraafika"
-
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-msgid "Video Conference"
-msgstr "Videokonverents"
-
-#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
-msgid "Viewer"
-msgstr "Graafikavaatajad"
-
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Veebisirvija"
-
-msgid "Web Development"
-msgstr "Veebiarendus"
-
-msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
-msgstr "Tere tulemast GNOME Abiteabe sirvijasse"
-
-msgid "Word Processors"
-msgstr "TekstitÃÃtlusprogrammid"
+msgid "Install <_:string-1/>"
+msgstr "Paigalda <_:string-1/>"
 
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "Vigaselt pakitud andmed"
@@ -716,6 +83,10 @@ msgid "The URI which identifies the document"
 msgstr "Dokumenti identifitseeriv URI"
 
 #, c-format
+msgid "Search results for â%sâ"
+msgstr "Otsingu \"%s\" tulemused"
+
+#, c-format
 msgid "No matching help pages found in â%sâ."
 msgstr "â%sâ alt ei leitud sobivaid abiteabe lehti."
 
@@ -766,6 +137,10 @@ msgstr "KÃesoleva lehe lisamine jÃrjehoidjatesse"
 msgid "Remove bookmark"
 msgstr "JÃrjehoidja eemaldamine"
 
+#, c-format
+msgid "Search for â%sâ"
+msgstr "Otsi \"%s\""
+
 msgid "Loading"
 msgstr "Laadimine"
 
@@ -891,19 +266,19 @@ msgstr "Pildi salvestamine"
 msgid "Save Code"
 msgstr "Salvesta kood"
 
-#. Not using a mnemonic because underscores are common in email
-#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem
-#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will
-#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway,
-#. * so the mnemonic's not that big of a deal.
-#.
 #, c-format
 msgid "Send email to %s"
 msgstr "Saada e-sÃnum aadressile %s"
 
+msgid "_Install Packages"
+msgstr "_Paigalda pakid"
+
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ava viit"
 
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Kopeeri lingi asukoht"
+
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Ava viit _uues aknas"
 
@@ -929,6 +304,10 @@ msgid "Save Code _Block As..."
 msgstr "Salvesta koodi_blokk kui..."
 
 #, c-format
+msgid "See all search results for â%sâ"
+msgstr "NÃita kÃiki otsingu \"%s\" tulemusi"
+
+#, c-format
 msgid "Could not load a document for â%sâ"
 msgstr "â%sâ jaoks pole vÃimalik dokumenti laadida"
 
@@ -978,12 +357,12 @@ msgstr "_VÃiksem tekst"
 msgid "Decrease the size of the text"
 msgstr "Teksti suuruse vÃhendamine"
 
-msgid "Show Text _Cursor"
-msgstr "NÃita _tekstikursorit"
-
 msgid "Help"
 msgstr "Abi"
 
+msgid "Show Text _Cursor"
+msgstr "NÃita _tekstikursorit"
+
 msgid "_Page"
 msgstr "_Leht"
 
@@ -1023,6 +402,12 @@ msgstr "Rakendus"
 msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
 msgstr "Seda akent juhtiv YelpApplication instants"
 
+msgid "Read Link _Later"
+msgstr "Loe _hiljem"
+
+msgid "Find:"
+msgstr "Otsi:"
+
 msgid "Read Later"
 msgstr "Loen hiljem"
 
@@ -1037,353 +422,3 @@ msgstr "Vastavused puuduvad"
 
 msgid "Get help with GNOME"
 msgstr "Abistab GNOME kasutamisel"
-
-#~ msgid "_Edit Bookmarks"
-#~ msgstr "_JÃrjehoidjate redigeerimine"
-
-#~ msgid "Bookmarks for %s"
-#~ msgstr "Dokumendi â%sâ jÃrjehoidjad"
-
-#~ msgid "_Open Bookmark"
-#~ msgstr "_Ava jÃrjehoidja"
-
-#~ msgid "Open Bookmark in New _Window"
-#~ msgstr "Ava jÃrjehoidja uues _aknas"
-
-#~ msgid "Description Column"
-#~ msgstr "Kirjelduse veerg"
-
-#~ msgid "Icon Column"
-#~ msgstr "Ikoonide veerg"
-
-#~ msgid "Flags Column"
-#~ msgstr "Lippude veerg"
-
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Muuda _nime"
-
-#~ msgid "_Bookmarks:"
-#~ msgstr "_JÃrjehoidjad:"
-
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "JÃrjehoidja lisamine"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Pealkiri:"
-
-#~ msgid "_Location:"
-#~ msgstr "_Asukoht:"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "KirjatÃÃbid"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Eelistused"
-
-#~ msgid "_Browse with caret"
-#~ msgstr "Sirvimisel nÃidatakse _tekstikursorit"
-
-#~ msgid "_Fixed width:"
-#~ msgstr "_Fikseeritud laiusega:"
-
-#~ msgid "_Use system fonts"
-#~ msgstr "_Kasutatakse sÃsteemseid kirjatÃÃpe"
-
-#~ msgid "_Variable width:"
-#~ msgstr "_Muutuva laiusega:"
-
-#~ msgid "Font for fixed text"
-#~ msgstr "KirjatÃÃp fikseeritud laiusega teksti jaoks"
-
-#~ msgid "Font for text"
-#~ msgstr "KirjatÃÃp teksti jaoks"
-
-#~ msgid "Font for text with fixed width."
-#~ msgstr "KirjatÃÃp fikseeritud laiusega teksti jaoks."
-
-#~ msgid "Font for text with variable width."
-#~ msgstr "KirjatÃÃp muutuva laiusega teksti jaoks."
-
-#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
-#~ msgstr "Lehtede vaatamisel kasuta klaviatuuriga juhitavat tekstikursorit."
-
-#~ msgid "Use caret"
-#~ msgstr "Kasuta tekstikursorit"
-
-#~ msgid "Use system fonts"
-#~ msgstr "SÃsteemi kirjatÃÃpide kasutamine"
-
-#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
-#~ msgstr "SÃsteemsete vaikekirjatÃÃpide kasutamine."
-
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "Fail pole korrektne .desktop fail"
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "TÃÃlauafaili tundmatu versioon '%s'"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "KÃivitamine: %s"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "Rakendus ei aktsepteeri kÃsurealt antud dokumente"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "Tundmatu kÃivitusvalik: %d"
-
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dokumendi URI-sid pole vÃimalik 'Liik=Viit' tÃÃpi tÃÃlauakirjetele "
-#~ "edastada"
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "Pole kÃivitatav kirje"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "Seansihalduriga Ãhendumise keelamine"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Salvestatud seadistusi sisaldava faili mÃÃramine"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "FAIL"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "Seansihalduse ID mÃÃramine"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "Session management options"
-
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "Seansihalduse valikute nÃitamine"
-
-#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
-#~ msgstr "JÃrjehoidja pealkirjaga %s on selle lehe jaoks juba olemas."
-
-#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
-#~ msgstr "JÃrjehoidja pealkirjaga <b>%s</b> on selle lehe jaoks juba olemas."
-
-#~ msgid "Help Topics"
-#~ msgstr "Abiteabe teemad"
-
-#~ msgid "File not found"
-#~ msgstr "Faili ei leitud"
-
-#~ msgid "Could not parse file"
-#~ msgstr "Faili pole vÃimalik analÃÃsida"
-
-#~ msgid "Could Not Read File"
-#~ msgstr "Faili pole vÃimalik lugeda"
-
-#~ msgid "No information is available about this error."
-#~ msgstr "Selle vea kohta puuduvad andmed."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file â%sâ could not be read and decoded. The file may be compressed "
-#~ "in an unsupported format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Faili â%sâ ei ole vÃimalik lugeda ja dekodeerida. Arvatavasti on fail "
-#~ "pakitud toetamata vorminguga."
-
-#~ msgid "Use a private session"
-#~ msgstr "Uus privaatne seanss"
-
-#~ msgid "Define which cache directory to use"
-#~ msgstr "Kasutatava puhverkataloogi mÃÃramine"
-
-#~ msgid " GNOME Help Browser"
-#~ msgstr " GNOME Abiteabe sirvija"
-
-#~ msgid "Directory not found"
-#~ msgstr "Kataloogi ei leitud"
-
-#~ msgid "Preparing to print"
-#~ msgstr "Printimise ettevalmistamine"
-
-#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
-#~ msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud"
-
-#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing."
-#~ msgstr "Printer %s ei toeta postscript-printimist."
-
-#~ msgid "Waiting to print"
-#~ msgstr "Printimise ootamine"
-
-#~ msgid "An error occurred while printing"
-#~ msgstr "Printimisel tekkis viga"
-
-#~ msgid "It was not possible to print your document: %s"
-#~ msgstr "Sinu dokumenti ei olnud vÃimalik printida: %s"
-
-#~ msgid "the GNOME Support Forums"
-#~ msgstr "GNOME kasutajatoe foorumid"
-
-#~ msgid "No results for \"%s\""
-#~ msgstr "Tulemusi otsingule \"%s\" ei leitud"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the "
-#~ "topic you want help with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proovi oma probleemi kirjeldamiseks vÃi abiteabe otsimiseks kasutada "
-#~ "veidi teistsuguseid sÃnu."
-
-#~ msgid "Search results for \"%s\""
-#~ msgstr "Otsingu \"%s\" tulemused"
-
-#~ msgid ""
-#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
-#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
-#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
-#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
-#~ msgstr ""
-#~ "ja:ning:ega:ehk:vÃi:aga:kuid:ent:vaid:et:kui:kuna:sest:kuni:kuigi:ehkki:"
-#~ "nagu:saati:elik:justkui:otsekui:mina:ma:meie:me:sina:sa:teie:te:tema:ta:"
-#~ "nemad:nad"
-
-#~ msgid "re"
-#~ msgstr "eba"
-
-#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
-#~ msgstr ""
-#~ "am:ard:e:el:gil:gile:i:ik:is:istu:ja:jas:k:kas:ke:kene:kesi:kil:kile:kond:"
-#~ "kuti:la:lane:ldane:ldasa:li:lik:line:lt:m:me:mik:mine:misi:mu:nd:ndik:"
-#~ "ndus:ne:ng:nik:nna:nu:r:rd:s:si:sk:sti:stik:stikku:stu:tar:ti:ts:tsi:tu:u:"
-#~ "ur:us:v:vel:vele:vil:vile"
-
-#~ msgid "No Comment"
-#~ msgstr "Kommentaarita"
-
-#~ msgid "Search could not be processed"
-#~ msgstr "Otsingut pole vÃimalik tÃÃdelda"
-
-#~ msgid "The requested search could not be processed."
-#~ msgstr "NÃutud otsingut pole vÃimalik tÃÃdelda."
-
-#~ msgid "Cannot process the search"
-#~ msgstr "Otsingut pole vÃimalik tÃÃdelda"
-
-#~ msgid "The search processor returned invalid results"
-#~ msgstr "OtsingutÃÃtleja tagastas vigase tulemuse"
-
-#~ msgid "The page %s was not found in the TOC."
-#~ msgstr "LehekÃlg %s puudub sisukorras."
-
-#~ msgid "The requested page was not found in the TOC."
-#~ msgstr "KÃsitud lehekÃlge sisukorras ei leitud."
-
-#~ msgid "Broken Transformation"
-#~ msgstr "Katkine teisendus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
-#~ msgstr "Dokumendi teisendamisel leidis aset tundmatu viga."
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Fail"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Redaktor"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "A_bi"
-
-#~ msgid "Print This Document ..."
-#~ msgstr "Prindi see dokument..."
-
-#~ msgid "Open _Location"
-#~ msgstr "_Ava asukoht"
-
-#~ msgid "_Close Window"
-#~ msgstr "_Sulge aken"
-
-#~ msgid "_Select All"
-#~ msgstr "_Vali kÃik"
-
-#~ msgid "_Find..."
-#~ msgstr "_Otsing..."
-
-#~ msgid "Find Pre_vious"
-#~ msgstr "Otsi _eelmist"
-
-#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "Leia selle sÃna vÃi fraasi jÃrgmine esinemine"
-
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "Otsi _jÃrgmist"
-
-#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "Leia selle sÃna vÃi fraasi eelmine esinemine"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Eelistused"
-
-#~ msgid "_Reload"
-#~ msgstr "_Lae uuesti"
-
-#~ msgid "Show previous page in history"
-#~ msgstr "Ajaloos eelmise lehe nÃitamine"
-
-#~ msgid "Show next page in history"
-#~ msgstr "Ajaloos jÃrgmise lehe nÃitamine"
-
-#~ msgid "_Help Topics"
-#~ msgstr "_Abiteabe teemad"
-
-#~ msgid "Go to the listing of help topics"
-#~ msgstr "Liikumine abiteabe teemade loendisse"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Sisukord"
-
-#~ msgid "_Copy Link Address"
-#~ msgstr "_Kopeeri viida aadress"
-
-#~ msgid "Help On this application"
-#~ msgstr "Selle rakenduse abiteave"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Programmist lÃhemalt"
-
-#~ msgid "Copy _Email Address"
-#~ msgstr "Kopeeri _e-posti aadress"
-
-#~ msgid "Help Browser"
-#~ msgstr "Abiteabe sirvija"
-
-#~ msgid "Unknown Page"
-#~ msgstr "Tundmatu lehekÃlg"
-
-#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
-#~ msgstr "KÃsitud URI \"%s\" on vigane"
-
-#~ msgid "Unable to load page"
-#~ msgstr "LehekÃlge pole vÃimalik laadida"
-
-#~ msgid "Cannot create search component"
-#~ msgstr "Otsingukomponenti pole vÃimalik luua"
-
-#~ msgid "Fin_d:"
-#~ msgstr "_Otsing:"
-
-#~ msgid "Find _Previous"
-#~ msgstr "Otsi _eelmist"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Otsi _jÃrgmist"
-
-#~ msgid "Phrase not found"
-#~ msgstr "Fraasi ei leitud"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file â%sâ could not be read.  This file might be missing, or you "
-#~ "might not have permissions to read it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Faili â%sâ pole vÃimalik lugeda.  Seda kas pole olemas vÃi pole sul selle "
-#~ "lugemiseks piisavalt Ãiguseid."
-
-#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
-#~ msgstr "Dokumentatsioonisirvija Gnome tÃÃlaua jaoks."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]