[glom] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 2 Mar 2012 13:18:24 +0000 (UTC)
commit dd9ed7774d7435f319779bcaabb9588d870343d4
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Fri Mar 2 14:18:19 2012 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 354 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 185 insertions(+), 169 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4ee8da6..237eaa5 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glom.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-13 12:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-13 16:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-01 08:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-02 13:46+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,6 +22,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: ../glom/application.cc:139 ../glom/glom_create_from_example.cc:238
+#: ../glom/glom_export_po.cc:112 ../glom/glom_export_po_all.cc:100
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:101 ../glom/glom_test_connection.cc:131
+msgid "Error while parsing command-line options: "
+msgstr "Error al analizar las opciones de la lÃnea de comandos: "
+
+#. TODO: How can we just print them out?
+#: ../glom/application.cc:140 ../glom/glom_create_from_example.cc:239
+#: ../glom/glom_export_po.cc:113 ../glom/glom_export_po_all.cc:101
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:102 ../glom/glom_test_connection.cc:91
+msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
+msgstr ""
+"Use --help para ver una lista de las opciones disponibles para la lÃnea de "
+"comandos."
+
+#: ../glom/application.cc:181 ../glom/glom_create_from_example.cc:273
+#: ../glom/glom_export_po.cc:162
+msgid "Glom: The file does not exist."
+msgstr "Glom: el archivo no existe."
+
+#: ../glom/application.cc:191 ../glom/glom_create_from_example.cc:283
+#: ../glom/glom_export_po.cc:172
+msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
+msgstr "Glom: la ruta del archivo es una carpeta en lugar de un archivo."
+
#: ../glom/appwindow.cc:148
msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
msgstr "Glom: generando los certificados de cifrado"
@@ -234,13 +259,13 @@ msgstr ""
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/appwindow.cc:776 ../glom/frame_glom.cc:2045
-#: ../glom/frame_glom.cc:2116
+#: ../glom/appwindow.cc:776 ../glom/frame_glom.cc:2061
+#: ../glom/frame_glom.cc:2132
msgid "Connection Failed"
msgstr "Fallà la conexiÃn"
-#: ../glom/appwindow.cc:776 ../glom/frame_glom.cc:2045
-#: ../glom/frame_glom.cc:2116
+#: ../glom/appwindow.cc:776 ../glom/frame_glom.cc:2061
+#: ../glom/frame_glom.cc:2132
msgid ""
"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
@@ -351,26 +376,26 @@ msgid "Creating Glom database from backup file."
msgstr "Creando base de datos Glom desde un archivo de respaldo."
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/appwindow.cc:2269 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:237
+#: ../glom/appwindow.cc:2270 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:237
#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:288
msgid "Save failed."
msgstr "Fallo al guardar."
-#: ../glom/appwindow.cc:2269
+#: ../glom/appwindow.cc:2270
msgid "There was an error while saving the example file."
msgstr "Ocurrià un error al grabar el archivo de ejemplo."
-#: ../glom/appwindow.cc:2310 ../glom/appwindow.cc:2315
+#: ../glom/appwindow.cc:2311 ../glom/appwindow.cc:2316
#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:425
msgid "Save Document"
msgstr "Guardando el documento"
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2402 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:473
+#: ../glom/appwindow.cc:2403 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:473
msgid "Read-only File."
msgstr "Archivo de sÃlo lectura."
-#: ../glom/appwindow.cc:2402 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:473
+#: ../glom/appwindow.cc:2403 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:473
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -379,11 +404,11 @@ msgstr ""
"permisos de acceso."
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2416 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:487
+#: ../glom/appwindow.cc:2417 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:487
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Carpeta de sÃlo lectura."
-#: ../glom/appwindow.cc:2416 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:487
+#: ../glom/appwindow.cc:2417 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:487
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -391,19 +416,19 @@ msgstr ""
"No puede crear un archivo en esta carpeta porque no tiene suficientes "
"permisos de acceso."
-#: ../glom/appwindow.cc:2433
+#: ../glom/appwindow.cc:2434
msgid "Database Title missing"
msgstr "Falta el tÃtulo de la base de datos"
-#: ../glom/appwindow.cc:2433
+#: ../glom/appwindow.cc:2434
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Debe especificar un tÃtulo para la nueva base de datos."
-#: ../glom/appwindow.cc:2462 ../glom/frame_glom.cc:1805
+#: ../glom/appwindow.cc:2463 ../glom/frame_glom.cc:1821
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "La carpeta ya existe"
-#: ../glom/appwindow.cc:2462 ../glom/frame_glom.cc:1806
+#: ../glom/appwindow.cc:2463 ../glom/frame_glom.cc:1822
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -414,51 +439,51 @@ msgstr ""
"de archivo diferente para usar una nueva carpeta en su lugar."
#. This actually creates the directory:
-#: ../glom/appwindow.cc:2601
+#: ../glom/appwindow.cc:2602
msgid "Save Backup"
msgstr "Guardar respaldo"
-#: ../glom/appwindow.cc:2617
+#: ../glom/appwindow.cc:2618
msgid "Exporting backup"
msgstr "Exportando respaldo"
-#: ../glom/appwindow.cc:2623
+#: ../glom/appwindow.cc:2624
msgid "Export Backup failed."
msgstr "Fallà al exportar el respaldo."
-#: ../glom/appwindow.cc:2623
+#: ../glom/appwindow.cc:2624
msgid "There was an error while exporting the backup."
msgstr "Ocurrià un error al exportar el respaldo."
-#: ../glom/appwindow.cc:2629
+#: ../glom/appwindow.cc:2630
msgid "Choose a backup file"
msgstr "Elegir un archivo de respaldo"
-#: ../glom/appwindow.cc:2634
+#: ../glom/appwindow.cc:2635
msgid ".tar.gz Backup files"
msgstr "Archivos .tar.gz de respaldo"
-#: ../glom/appwindow.cc:2640
+#: ../glom/appwindow.cc:2641
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
-#: ../glom/appwindow.cc:2665
+#: ../glom/appwindow.cc:2666
msgid "Restoring backup"
msgstr "Restaurando respaldo"
-#: ../glom/appwindow.cc:2672
+#: ../glom/appwindow.cc:2673
msgid "Restore Backup failed."
msgstr "Fallà al restaurar el respaldo."
-#: ../glom/appwindow.cc:2672
+#: ../glom/appwindow.cc:2673
msgid "There was an error while restoring the backup."
msgstr "Ocurrià un error al restaurar el respaldo."
-#: ../glom/appwindow.cc:2769 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:346
+#: ../glom/appwindow.cc:2770 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:346
msgid " (read-only)"
msgstr " (sÃlo-lectura)"
-#: ../glom/appwindow.cc:2817 ../ui/operator/window_main.glade.h:2
+#: ../glom/appwindow.cc:2818 ../ui/operator/window_main.glade.h:2
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
@@ -527,45 +552,45 @@ msgstr "Eliminar registro"
#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
#. Name column:
#. Append the View columns:
-#: ../glom/box_reports.cc:94
+#: ../glom/box_reports.cc:96
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:45
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:54
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:55
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:57
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:103
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_fieldslist.cc:53
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:49
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_sortfields.cc:52
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:94
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:96
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:66
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/box_reports.cc:96
+#: ../glom/box_reports.cc:98
msgid "This report already exists. Please choose a different report name"
msgstr ""
"Este informe ya existe. Por favor elija un nombre de informes diferente"
#. Title column:
-#: ../glom/box_reports.cc:98
+#: ../glom/box_reports.cc:100
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:49
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:58
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:56
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:58
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:116
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:50
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:98
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:100
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:137
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:109
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
-#: ../glom/box_reports.cc:226
+#: ../glom/box_reports.cc:228
msgid "Are you sure that you want to rename this report?"
msgstr "ÂEstà seguro de que quiere renombrar este informe?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/box_reports.cc:227
+#: ../glom/box_reports.cc:229
msgid "Rename Report"
msgstr "Renombrar un informe"
@@ -578,7 +603,7 @@ msgstr "Glom"
msgid "A user-friendly database environment."
msgstr "Un entorno de bases de datos amigable."
-#: ../glom/dialog_connection.cc:203
+#: ../glom/dialog_connection.cc:205
msgid "Not yet created."
msgstr "TodavÃa no se ha creado."
@@ -654,20 +679,20 @@ msgstr "Encontrados:"
#. TODO: Obviously this document should have been deleted when the database-creation was cancelled.
#. Note that "canceled" is the correct US spelling.
-#: ../glom/frame_glom.cc:324
+#: ../glom/frame_glom.cc:326
msgid "No table"
msgstr "Sin tabla"
-#: ../glom/frame_glom.cc:324
+#: ../glom/frame_glom.cc:326
msgid "This database has no tables yet."
msgstr "Esta base de datos aÃn no tiene tablas."
#. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
-#: ../glom/frame_glom.cc:491
+#: ../glom/frame_glom.cc:498
msgid "Developer mode not available."
msgstr "Modo de desarrollador no disponible."
-#: ../glom/frame_glom.cc:492
+#: ../glom/frame_glom.cc:499
msgid ""
"Developer mode is not available because the file was opened over the network "
"from a running Glom. Only the original file may be edited."
@@ -676,11 +701,11 @@ msgstr ""
"travÃs de la red desde un Glom en ejecuciÃn. SÃlo se puede editar el archivo "
"original."
-#: ../glom/frame_glom.cc:498
+#: ../glom/frame_glom.cc:505
msgid "Developer mode not available"
msgstr "Modo de desarrollador no disponible"
-#: ../glom/frame_glom.cc:499
+#: ../glom/frame_glom.cc:506
msgid ""
"Developer mode is not available. Check that you have sufficient database "
"access rights and that the glom file is not read-only."
@@ -689,11 +714,11 @@ msgstr ""
"suficientes sobre la base de datos y que el archivo de glom no es de sÃlo "
"lectura."
-#: ../glom/frame_glom.cc:506
+#: ../glom/frame_glom.cc:513
msgid "Saving in new document format"
msgstr "Guardando en el formato de documento nuevo"
-#: ../glom/frame_glom.cc:507
+#: ../glom/frame_glom.cc:514
msgid ""
"The document was created by an earlier version of the application. Making "
"changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
@@ -703,15 +728,15 @@ msgstr ""
"cambios en el documento significa que el documento no se podrà abrir con "
"algunas versiones anteriores de la aplicaciÃn."
-#: ../glom/frame_glom.cc:510
+#: ../glom/frame_glom.cc:517
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: ../glom/frame_glom.cc:559
+#: ../glom/frame_glom.cc:566
msgid "Export Not Allowed."
msgstr "No se permite exportar."
-#: ../glom/frame_glom.cc:559
+#: ../glom/frame_glom.cc:566
msgid ""
"You do not have permission to view the data in this table, so you may not "
"export the data."
@@ -719,74 +744,74 @@ msgstr ""
"No tiene permiso para ver los datos de esta tabla, asà que no podrà exportar "
"sus datos."
-#: ../glom/frame_glom.cc:590
+#: ../glom/frame_glom.cc:597
msgid "Could Not Create File."
msgstr "No se pudo crear el archivo."
-#: ../glom/frame_glom.cc:590
+#: ../glom/frame_glom.cc:597
msgid "Glom could not create the specified file."
msgstr "Glom no pudo crear el archivo especificado."
-#: ../glom/frame_glom.cc:741
+#: ../glom/frame_glom.cc:748
msgid "No Table"
msgstr "Sin tabla"
-#: ../glom/frame_glom.cc:741
+#: ../glom/frame_glom.cc:748
msgid "There is no table in to which data could be imported."
msgstr "No hay ninguna tabla en la que se puedan importar los datos."
-#: ../glom/frame_glom.cc:745
+#: ../glom/frame_glom.cc:752
msgid "Open CSV Document"
msgstr "Abrir documento CSV"
-#: ../glom/frame_glom.cc:749
+#: ../glom/frame_glom.cc:756
msgid "CSV files"
msgstr "Archivos CSV"
-#: ../glom/frame_glom.cc:753
+#: ../glom/frame_glom.cc:760
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../glom/frame_glom.cc:828
+#: ../glom/frame_glom.cc:835
msgid "Share on the network"
msgstr "Compartir en red"
-#: ../glom/frame_glom.cc:829
+#: ../glom/frame_glom.cc:836
msgid "This will allow other users on the network to use this database."
msgstr "Esto permitirà a otros usuarios de la red usar esta base de datos."
-#: ../glom/frame_glom.cc:832
+#: ../glom/frame_glom.cc:839
msgid "_Share"
msgstr "_Compartir"
#. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:933
+#: ../glom/frame_glom.cc:940
msgid "Stop sharing on the network"
msgstr "Dejar de compartir en red"
-#: ../glom/frame_glom.cc:934
+#: ../glom/frame_glom.cc:941
msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
msgstr "Esto evitarà que otros usuarios de la red usen esta base de datos."
-#: ../glom/frame_glom.cc:937
+#: ../glom/frame_glom.cc:944
msgid "_Stop Sharing"
msgstr "_Dejar de compartir"
-#: ../glom/frame_glom.cc:985 ../glom/frame_glom.cc:2102
+#: ../glom/frame_glom.cc:992 ../glom/frame_glom.cc:2118
msgid "Stopping Database Server"
msgstr "Parando el servidor de bases de datos"
#. Do startup, such as starting the self-hosting database server
-#: ../glom/frame_glom.cc:988 ../glom/frame_glom.cc:1990
-#: ../glom/frame_glom.cc:2148
+#: ../glom/frame_glom.cc:995 ../glom/frame_glom.cc:2006
+#: ../glom/frame_glom.cc:2164
msgid "Starting Database Server"
msgstr "Iniciando el servidor de bases de datos"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1143
+#: ../glom/frame_glom.cc:1150
msgid "Table Exists Already"
msgstr "La tabla ya existe"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1143
+#: ../glom/frame_glom.cc:1150
msgid ""
"A table with this name already exists in the database. Please choose a "
"different table name."
@@ -794,11 +819,11 @@ msgstr ""
"Ya existe una tabla con ese nombre en la base de datos. Por favor elija un "
"nombre de tabla diferente."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1147
+#: ../glom/frame_glom.cc:1154
msgid "Relationship Exists Already"
msgstr "Ya existe la relaciÃn"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1147
+#: ../glom/frame_glom.cc:1154
msgid ""
"A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
"different relationship name."
@@ -806,50 +831,50 @@ msgstr ""
"Ya existe una relaciÃn con ese nombre para esta tabla. Elija otro nombre "
"para la relaciÃn."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1151
+#: ../glom/frame_glom.cc:1158
msgid "More information needed"
msgstr "Se necesita mÃs informaciÃn"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1151
+#: ../glom/frame_glom.cc:1158
msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
msgstr ""
"Debe especificar un campo, un nombre de tabla, y un nombre de relaciÃn."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1205
+#: ../glom/frame_glom.cc:1212
msgid "Related Table Created"
msgstr "Tabla de relaciÃn creada"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1205
+#: ../glom/frame_glom.cc:1212
msgid "The new related table has been created."
msgstr "Se ha creado la tabla de relaciÃn nueva."
#. namespace Glom
-#: ../glom/frame_glom.cc:1234 ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1241 ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
msgid "Edit Tables"
msgstr "Editar tablas"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1307
+#: ../glom/frame_glom.cc:1314
#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:109
msgid "You have not entered any quick find criteria."
msgstr "No ha introducido ningÃn criterio de bÃsqueda rÃpida."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1308
+#: ../glom/frame_glom.cc:1315
msgid "No find criteria"
msgstr "No hay criterio de bÃsqueda"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1663 ../ui/developer/box_reports.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1679 ../ui/developer/box_reports.glade.h:1
msgid "Reports"
msgstr "Informes"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1694 ../ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1710 ../ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
msgid "Print Layouts"
msgstr "DistribuciÃn de impresiÃn"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1810
+#: ../glom/frame_glom.cc:1826
msgid "Could Not Create Directory"
msgstr "No se pudo crear la carpeta"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1811
+#: ../glom/frame_glom.cc:1827
msgid ""
"There was an error when attempting to create the directory for the new "
"database files."
@@ -857,20 +882,20 @@ msgstr ""
"Ocurrià un error al intentar crear la carpeta para los archivos de la nueva "
"base de datos."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1815
+#: ../glom/frame_glom.cc:1831
msgid "Could Not Start Database Server"
msgstr "No se pudo iniciar el servidor de bases de datos"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1816
+#: ../glom/frame_glom.cc:1832
msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr "Ocurrià un error al intentar iniciar el servidor de bases de datos."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1921
+#: ../glom/frame_glom.cc:1937
msgid "Initializing Database Data"
msgstr "Inicializando los datos de la base de datos"
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2450
+#: ../glom/frame_glom.cc:2478
msgid "All"
msgstr "Todos"
@@ -1085,11 +1110,11 @@ msgstr "Importar desde un archivo CSV: %1"
msgid "Parsing CSV file %1"
msgstr "Analizando archivo CSV %1"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:174
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:175
msgid "Import complete\n"
msgstr "ImportaciÃn completada\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:203
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:204
msgid ""
"Warning: Importing row %1: The value for field %2 must be unique, but is "
"already in use. The value will not be imported.\n"
@@ -1097,7 +1122,7 @@ msgstr ""
"Advertencia: Importando la fila %1: El valor del campo %2 debe ser Ãnico, "
"pero ya està en uso. No se importarà el valor.\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:212
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:213
msgid ""
"Warning: Importing row %1: The value for field %2, \"%3\" could not be "
"converted to the field's type. The value will not be imported.\n"
@@ -1105,7 +1130,7 @@ msgstr ""
"Advertencia: Importando la fila %1: El valor del campo %2, Â%3Â no se puede "
"convertir al tipo del campo. No se importarà el valor.\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:237
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:238
msgid ""
"Error importing row %1: Cannot import the row because the primary key is "
"empty.\n"
@@ -1510,12 +1535,12 @@ msgstr "Alerta de gettext"
msgid "System: Auto Increments"
msgstr "Sistema: autoincrementos"
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1173
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1176
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:70
msgid "Description"
msgstr "DescripciÃn"
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1180
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1183
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
@@ -1529,7 +1554,7 @@ msgstr "Lista"
#: ../glom/glom_create_from_example.cc:63 ../glom/glom_export_po.cc:51
#: ../glom/glom_export_po_all.cc:49 ../glom/glom_import_po_all.cc:50
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:55 ../glom/main.cc:197
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:55
msgid "Glom options"
msgstr "Opciones de Glom"
@@ -1557,7 +1582,7 @@ msgstr "El nombre del archivo .glom creado, por ejemplo Âalgo.glomÂ."
#: ../glom/glom_create_from_example.cc:85 ../glom/glom_export_po.cc:72
#: ../glom/glom_export_po_all.cc:60 ../glom/glom_import_po_all.cc:61
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:63 ../glom/main.cc:212
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:63 ../glom/main_local_options.cc:45
msgid "The version of this application."
msgstr "La versiÃn de esta aplicaciÃn."
@@ -1577,31 +1602,6 @@ msgstr "El puerto del servidor PostgreSQL, por ejemplo 5434."
msgid "The username for the PostgreSQL server."
msgstr "El nombre de usuario para el servidor PostgreSQL."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:238 ../glom/glom_export_po.cc:112
-#: ../glom/glom_export_po_all.cc:100 ../glom/glom_import_po_all.cc:101
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:131 ../glom/main.cc:486
-msgid "Error while parsing command-line options: "
-msgstr "Error al analizar las opciones de la lÃnea de comandos: "
-
-#. TODO: How can we just print them out?
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:239 ../glom/glom_export_po.cc:113
-#: ../glom/glom_export_po_all.cc:101 ../glom/glom_import_po_all.cc:102
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:91 ../glom/main.cc:487
-msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
-msgstr ""
-"Use --help para ver una lista de las opciones disponibles para la lÃnea de "
-"comandos."
-
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:273 ../glom/glom_export_po.cc:162
-#: ../glom/main.cc:531
-msgid "Glom: The file does not exist."
-msgstr "Glom: el archivo no existe."
-
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:283 ../glom/glom_export_po.cc:172
-#: ../glom/main.cc:541
-msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
-msgstr "Glom: la ruta del archivo es una carpeta en lugar de un archivo."
-
#: ../glom/glom_create_from_example.cc:314
msgid "Glom: The output directory does not exist."
msgstr "Glom: la carpeta de salida no existe."
@@ -1744,36 +1744,7 @@ msgstr "Error: no se pudo conectar a la base de datos especificada"
msgid "Successful connection."
msgstr "ConexiÃn con Ãxito."
-#: ../glom/main.cc:197
-msgid "Command-line options for glom"
-msgstr "Opciones de lÃnea de comandos de glom"
-
-#: ../glom/main.cc:207
-msgid "The Filename"
-msgstr "El nombre del archivo"
-
-#: ../glom/main.cc:217
-msgid "Whether the filename is a .tar.gz backup to be restored."
-msgstr ""
-"Si el nombre del archivo es una copia de respaldo .tar.gz que restaurar."
-
-#: ../glom/main.cc:222
-msgid ""
-"Do not automatically stop the database server if Glom quits. This is helpful "
-"for debugging with gdb."
-msgstr ""
-"No parar automÃticamente el servidor de bases de datos si se cierra Glom. "
-"Ãtil para depurar con gdb."
-
-#: ../glom/main.cc:227
-msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
-msgstr "Mostrar las consultas SQL generadas en stdout, para depurar."
-
-#: ../glom/main.cc:232
-msgid "Show how Glom outputs a date in this locale, then stop."
-msgstr "Mostrar cÃmo genera Glom la fecha en esta localizaciÃn y parar."
-
-#: ../glom/main.cc:245
+#: ../glom/main.cc:187
msgid ""
"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom "
"may not be run with such privileges for security reasons.\n"
@@ -1785,7 +1756,7 @@ msgstr ""
"Inicie sesiÃn en su sistema como un usuario normal."
#. Warn the user:
-#: ../glom/main.cc:259
+#: ../glom/main.cc:201
msgid ""
"You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n"
"Please login to your system as a normal user."
@@ -1794,20 +1765,20 @@ msgstr ""
"ejecutar como superusuario.\n"
"Inicie sesiÃn en su sistema como un usuario normal."
-#: ../glom/main.cc:265
+#: ../glom/main.cc:207
msgid "Running As Root"
msgstr "EjecutÃndose como superusuario"
#. Show message to the user about the broken installation:
#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
#. Show message to the user about the broken installation:
-#: ../glom/main.cc:308 ../glom/main.cc:321 ../glom/main.cc:564
+#: ../glom/main.cc:250 ../glom/main.cc:263 ../glom/main.cc:424
msgid "Incomplete Glom Installation"
msgstr "La instalaciÃn de Glom està incompleta"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:309
+#: ../glom/main.cc:251
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
@@ -1821,13 +1792,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Ahora debe instalar PostgreSQL para completar la instalaciÃn de Glom."
-#: ../glom/main.cc:311
+#: ../glom/main.cc:253
msgid "Install PostgreSQL"
msgstr "Instalar PostreSQL"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:322
+#: ../glom/main.cc:264
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
@@ -1844,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"para que pueda ser corregido."
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:338
+#: ../glom/main.cc:280
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is "
"not available on your system.\n"
@@ -1858,12 +1829,12 @@ msgstr ""
"Informe de este error a su distribuidor o al administrador de su sistema "
"para que pueda ser corregido."
-#: ../glom/main.cc:340
+#: ../glom/main.cc:282
msgid "Glom Python Module Not Installed"
msgstr "El mÃdulo Glom de Python no està instalado"
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:353
+#: ../glom/main.cc:295
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository Python "
"module is not available on your system.\n"
@@ -1877,12 +1848,12 @@ msgstr ""
"Informe de este error a su distribuidor o al administrador de su sistema "
"para que pueda corregirse."
-#: ../glom/main.cc:355
+#: ../glom/main.cc:297
msgid "gi.repository Python Module Not Installed"
msgstr "El mÃdulo gi.repository de Python no està instalado"
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:368
+#: ../glom/main.cc:310
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository.Gda "
"python module is not available on your system.\n"
@@ -1896,12 +1867,12 @@ msgstr ""
"Informe de este error a su distribuidor o al administrador de su sistema "
"para que pueda corregirse."
-#: ../glom/main.cc:370
+#: ../glom/main.cc:312
msgid "gi.repository.Gda Python Module Not Installed"
msgstr "El mÃdulo gi.repository.Gda de Python no està instalado"
#. The Postgres provider was not found, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:562
+#: ../glom/main.cc:422
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda "
"provider is not available on your system. This provider is needed to access "
@@ -1917,6 +1888,51 @@ msgstr ""
"Informe de este error a su distribuidor o al administrador de su sistema "
"para que pueda ser corregido."
+#: ../glom/main_local_options.cc:37
+#| msgid "Glom options"
+msgid "Extra Glom options"
+msgstr "Opciones adicionales de Glom"
+
+#: ../glom/main_local_options.cc:37
+#| msgid "Command-line options for glom"
+msgid "Extra command-line options for glom"
+msgstr "Opciones adicionales de la lÃnea de comandos de glom"
+
+#: ../glom/main_local_options.cc:50
+msgid "Show how Glom outputs a date in this locale, then stop."
+msgstr "Mostrar cÃmo genera Glom la fecha en esta localizaciÃn y parar."
+
+#: ../glom/main_remote_options.cc:31
+#| msgid "Glom options"
+msgid "Main Glom options"
+msgstr "Opciones principales de Glom"
+
+#: ../glom/main_remote_options.cc:31
+#| msgid "Command-line options for glom"
+msgid "Main command-line options for glom"
+msgstr "Opciones principales de la lÃnea de comandos de glom"
+
+#: ../glom/main_remote_options.cc:39
+msgid "The Filename"
+msgstr "El nombre del archivo"
+
+#: ../glom/main_remote_options.cc:44
+msgid "Whether the filename is a .tar.gz backup to be restored."
+msgstr ""
+"Si el nombre del archivo es una copia de respaldo .tar.gz que restaurar."
+
+#: ../glom/main_remote_options.cc:49
+msgid ""
+"Do not automatically stop the database server if Glom quits. This is helpful "
+"for debugging with gdb."
+msgstr ""
+"No parar automÃticamente el servidor de bases de datos si se cierra Glom. "
+"Ãtil para depurar con gdb."
+
+#: ../glom/main_remote_options.cc:54
+msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
+msgstr "Mostrar las consultas SQL generadas en stdout, para depurar."
+
#. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
#. be sensitive anyway
#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:512
@@ -2479,20 +2495,20 @@ msgid "Part"
msgstr "Parte"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:96
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:98
msgid "This item already exists. Please choose a different item name"
msgstr "Este elemento ya existe. Elija un nombre de elemento diferente"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:224
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:226
msgid "Are you sure that you want to rename this print layout?"
msgstr "ÂEstà seguro de querer renombrar esta distribuciÃn de impresiÃn?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:225
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:227
msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
msgstr "<b>Renombrar la distribuciÃn de impresiÃn</b>"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:227
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:229
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:403
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
@@ -2912,7 +2928,7 @@ msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:474
+#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:477
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
@@ -2961,18 +2977,18 @@ msgstr "Contenido de la tabla"
msgid "ExampleEg"
msgstr "Ejemplo"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2087
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2092
msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
msgstr ""
"Pulse con el botÃn derecho en la disposiciÃn, para especificar los campos "
"relacionados."
#. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2304
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2309
msgid "Extra Related Records Not Possible"
msgstr "No son posibles adicionales registros relacionados"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2305
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2310
msgid ""
"You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
"record, because the relationship uses a unique key."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]