[baobab] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Updated Polish translation
- Date: Sat, 3 Mar 2012 22:53:37 +0000 (UTC)
commit c127ad6d30dcc39d3dec99bc23a0c971f979c149
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Sat Mar 3 23:53:33 2012 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 194 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 97 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 2d3bf41..6b33c2a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-11 22:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-03 23:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-03 23:54+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
msgstr "Preferencje analizatora wykorzystania dysku"
#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgid "Select _devices to include in file system scan:"
msgstr "WybÃr urzÄ_dzeÅ do doÅÄczenia w skanowaniu systemu plikÃw:"
#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3
@@ -90,15 +90,15 @@ msgid "Refresh"
msgstr "OdÅwieÅ"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:4
-msgid "S_can Remote Folder..."
-msgstr "Ska_nuj zdalny katalog..."
+msgid "S_can Remote Folderâ"
+msgstr "S_kanuj zdalny katalogâ"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:5
-msgid "Scan F_older..."
-msgstr "Skanuj k_atalog..."
+msgid "Scan F_olderâ"
+msgstr "Skanuj k_atalogâ"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:6
-msgid "Scan Filesystem"
+msgid "Scan File System"
msgstr "Skanuj system plikÃw"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:7
@@ -126,15 +126,15 @@ msgid "Scan a folder"
msgstr "Skanuje katalog"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:13
-msgid "Scan a remote folder"
-msgstr "Skanuje zdalny katalog"
+msgid "Scan a remote folder or file system"
+msgstr "Skanuje zdalny katalog lub system plikÃw"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:14
-msgid "Scan filesystem"
+msgid "Scan the file system"
msgstr "Skanuje system plikÃw"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:15
-msgid "Scan home folder"
+msgid "Scan your home folder"
msgstr "Skanuje katalog domowy"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:16
@@ -177,44 +177,44 @@ msgstr "Pasek _narzÄdziowy"
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../src/baobab.c:136 ../src/baobab.c:388
-msgid "Scanning..."
-msgstr "Skanowanie..."
+#: ../src/baobab.c:130 ../src/baobab.c:404
+msgid "Scanningâ"
+msgstr "Skanowanieâ"
-#: ../src/baobab.c:182
+#: ../src/baobab.c:176
msgid "Total filesystem capacity:"
msgstr "PojemnoÅÄ systemu plikÃw:"
-#: ../src/baobab.c:183
+#: ../src/baobab.c:177
msgid "used:"
msgstr "uÅyte:"
-#: ../src/baobab.c:184
+#: ../src/baobab.c:178
msgid "available:"
msgstr "dostÄpne:"
#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../src/baobab.c:273 ../src/baobab.c:330 ../src/callbacks.c:265
-msgid "Calculating percentage bars..."
-msgstr "Obliczanie wartoÅci procentowych..."
+#: ../src/baobab.c:267 ../src/baobab.c:324 ../src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage barsâ"
+msgstr "Obliczanie wartoÅci procentowychâ"
-#: ../src/baobab.c:284 ../src/baobab.c:1325 ../src/callbacks.c:269
+#: ../src/baobab.c:278 ../src/baobab.c:1226 ../src/callbacks.c:268
msgid "Ready"
msgstr "Gotowy"
-#: ../src/baobab.c:421
+#: ../src/baobab.c:437
msgid "Total filesystem capacity"
msgstr "CaÅkowita pojemnoÅÄ systemu plikÃw"
-#: ../src/baobab.c:443
+#: ../src/baobab.c:459
msgid "Total filesystem usage"
msgstr "CaÅkowite wykorzystanie systemu plikÃw"
-#: ../src/baobab.c:484
+#: ../src/baobab.c:500
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "zawiera twarde dowiÄzania dla:"
-#: ../src/baobab.c:493
+#: ../src/baobab.c:509
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
@@ -222,117 +222,117 @@ msgstr[0] "%5d element"
msgstr[1] "%5d elementy"
msgstr[2] "%5d elementÃw"
-#: ../src/baobab.c:620
+#: ../src/baobab.c:614
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "Nie moÅna zainicjowaÄ monitorowania"
-#: ../src/baobab.c:621
+#: ../src/baobab.c:615
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "Zmiany w katalogu domowym nie bÄdÄ monitorowane."
-# pozycja menu
-#: ../src/baobab.c:945
-msgid "Move to parent folder"
-msgstr "PrzejdÅ do katalogu nadrzÄdnego"
-
-#: ../src/baobab.c:949
-msgid "Zoom in"
-msgstr "PowiÄksz"
-
-#: ../src/baobab.c:953
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Pomniejsz"
-
-#: ../src/baobab.c:957
-msgid "Save screenshot"
-msgstr "Zapis zrzutu ekranu"
-
-#: ../src/baobab.c:1143
+#: ../src/baobab.c:1050
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "Wykres pierÅcieniowy"
-#: ../src/baobab.c:1145
+#: ../src/baobab.c:1052
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "Wykres drzewa"
-#: ../src/baobab.c:1250
+#: ../src/baobab.c:1151
msgid "Show version"
msgstr "WyÅwietla wersjÄ"
-#: ../src/baobab.c:1251
+#: ../src/baobab.c:1152
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[KATALOG]"
-#: ../src/baobab.c:1281
+#: ../src/baobab.c:1182
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr "Za duÅo parametrÃw. Tylko jeden katalog moÅe zostaÄ podany."
-#: ../src/baobab.c:1298
+#: ../src/baobab.c:1199
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "Nie moÅna wykryÄ Åadnego punktu montowania."
-#: ../src/baobab.c:1300
+#: ../src/baobab.c:1201
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "Bez punktÃw montowania uÅycie dysku nie moÅe zostaÄ przeanalizowane."
-#: ../src/baobab-chart.c:205
+#: ../src/baobab-chart.c:188
msgid "Maximum depth"
msgstr "Maksymalna gÅÄbokoÅÄ"
-#: ../src/baobab-chart.c:206
+#: ../src/baobab-chart.c:189
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "Maksymalna gÅÄbokoÅÄ rysowana na wykresie z wÄzÅa gÅÃwnego"
-#: ../src/baobab-chart.c:215
+#: ../src/baobab-chart.c:198
msgid "Chart model"
msgstr "Model wykresu"
-#: ../src/baobab-chart.c:216
+#: ../src/baobab-chart.c:199
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "Ustawia model wykresu"
-#: ../src/baobab-chart.c:223
+#: ../src/baobab-chart.c:206
msgid "Chart root node"
msgstr "WÄzeÅ gÅÃwny wykresu"
-#: ../src/baobab-chart.c:224
+#: ../src/baobab-chart.c:207
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "Ustawia wÄzeÅ gÅÃwny z modelu"
-#: ../src/baobab-chart.c:1690
+# pozycja menu
+#: ../src/baobab-chart.c:905
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "PrzejdÅ do katalogu nadrzÄdnego"
+
+#: ../src/baobab-chart.c:909
+msgid "Zoom in"
+msgstr "PowiÄksz"
+
+#: ../src/baobab-chart.c:913
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Pomniejsz"
+
+#: ../src/baobab-chart.c:917
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Zapis zrzutu ekranu"
+
+#: ../src/baobab-chart.c:1776
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ obrazu bufora mapy pikseli."
#. Popup the File chooser dialog
-#: ../src/baobab-chart.c:1700
+#: ../src/baobab-chart.c:1784
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Zapis stanu"
-#: ../src/baobab-chart.c:1727
+#: ../src/baobab-chart.c:1811
msgid "_Image type:"
msgstr "Typ _obrazu:"
-#: ../src/baobab-prefs.c:172
+#: ../src/baobab-prefs.c:173
msgid "Scan"
msgstr "Skanuj"
-#: ../src/baobab-prefs.c:179
+#: ../src/baobab-prefs.c:181
msgid "Device"
msgstr "UrzÄdzenie"
-#: ../src/baobab-prefs.c:187
+#: ../src/baobab-prefs.c:189
msgid "Mount Point"
msgstr "Punkt montowania"
-#: ../src/baobab-prefs.c:195
-msgid "Filesystem Type"
+#: ../src/baobab-prefs.c:197
+msgid "File System Type"
msgstr "Typ systemu plikÃw"
-#: ../src/baobab-prefs.c:203
+#: ../src/baobab-prefs.c:205
msgid "Total Size"
msgstr "CaÅkowity rozmiar"
-#: ../src/baobab-prefs.c:212
+#: ../src/baobab-prefs.c:214
msgid "Available"
msgstr "DostÄpne"
@@ -421,11 +421,11 @@ msgstr "_Typ usÅugi:"
msgid "_Scan"
msgstr "_Skanuj"
-#: ../src/baobab-treeview.c:82
+#: ../src/baobab-treeview.c:83
msgid "Rescan your home folder?"
msgstr "PrzeskanowaÄ ponowne katalog domowy?"
-#: ../src/baobab-treeview.c:83
+#: ../src/baobab-treeview.c:84
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
@@ -433,85 +433,85 @@ msgstr ""
"ZawartoÅÄ katalogu domowego zostaÅa zmieniona. Ponowne przeskanowanie "
"pozwoli uzyskaÄ szczegÃÅy."
-#: ../src/baobab-treeview.c:84
+#: ../src/baobab-treeview.c:85
msgid "_Rescan"
msgstr "Przesk_anuj ponownie"
-#: ../src/baobab-treeview.c:222
+#: ../src/baobab-treeview.c:223
msgid "Folder"
msgstr "Katalog"
-#: ../src/baobab-treeview.c:244
+#: ../src/baobab-treeview.c:245
msgid "Usage"
msgstr "UÅycie"
-#: ../src/baobab-treeview.c:258
+#: ../src/baobab-treeview.c:259
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: ../src/baobab-treeview.c:274
+#: ../src/baobab-treeview.c:275
msgid "Contents"
msgstr "ZawartoÅÄ"
-#: ../src/baobab-utils.c:72
+#: ../src/baobab-utils.c:73
msgid "Select Folder"
msgstr "WybÃr katalogu"
#. add extra widget
-#: ../src/baobab-utils.c:84
+#: ../src/baobab-utils.c:85
msgid "_Show hidden folders"
msgstr "WyÅwietlanie _ukrytych katalogÃw"
-#: ../src/baobab-utils.c:263
+#: ../src/baobab-utils.c:264
msgid "Cannot check an excluded folder!"
msgstr "Nie moÅna sprawdziÄ wykluczonego katalogu."
-#: ../src/baobab-utils.c:287
+#: ../src/baobab-utils.c:288
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "\"%s\" nie jest prawidÅowym katalogiem"
-#: ../src/baobab-utils.c:290
+#: ../src/baobab-utils.c:291
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Nie moÅna zanalizowaÄ wykorzystania dysku."
-#: ../src/baobab-utils.c:326
+#: ../src/baobab-utils.c:327
msgid "_Open Folder"
msgstr "O_twÃrz katalog"
-#: ../src/baobab-utils.c:332
+#: ../src/baobab-utils.c:333
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "PrzenieÅ do k_osza"
-#: ../src/baobab-utils.c:362
+#: ../src/baobab-utils.c:363
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ katalogu \"%s\""
-#: ../src/baobab-utils.c:365
+#: ../src/baobab-utils.c:366
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr ""
"W systemie nie zainstalowano przeglÄdarki mogÄcej wyÅwietliÄ ten katalog."
-#: ../src/baobab-utils.c:433
+#: ../src/baobab-utils.c:434
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "Nie moÅna przenieÅÄ \"%s\" do kosza"
-#: ../src/baobab-utils.c:441
+#: ../src/baobab-utils.c:442
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr "Nie moÅna przenieÅÄ pliku do kosza"
-#: ../src/baobab-utils.c:443
+#: ../src/baobab-utils.c:444
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "SzczegÃÅy: %s"
-#: ../src/baobab-utils.c:479
+#: ../src/baobab-utils.c:480
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas wyÅwietlania pomocy."
-#: ../src/callbacks.c:76
+#: ../src/callbacks.c:75
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr ""
"przez FundacjÄ Wolnego Oprogramowania - wedÅug wersji drugiej tej Licencji "
"lub ktÃrejÅ z pÃÅniejszych wersji."
-#: ../src/callbacks.c:81
+#: ../src/callbacks.c:80
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr ""
"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅCI DO OKREÅLONYCH ZASTOSOWAÅ. W celu uzyskania "
"bliÅszych informacji naleÅy zapoznaÄ siÄ z PowszechnÄ LicencjÄ PublicznÄ GNU."
-#: ../src/callbacks.c:86
+#: ../src/callbacks.c:85
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -546,22 +546,22 @@ msgstr ""
"- proszÄ napisaÄ do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/callbacks.c:101
+#: ../src/callbacks.c:100
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
-#: ../src/callbacks.c:102
+#: ../src/callbacks.c:101
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Graficzne narzÄdzie do analizy wykorzystania dysku."
-#: ../src/callbacks.c:110
+#: ../src/callbacks.c:109
msgid "translator-credits"
-msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012"
-#: ../src/callbacks.c:208
+#: ../src/callbacks.c:207
msgid "The document does not exist."
msgstr "Dokument nie istnieje."
-#: ../src/callbacks.c:289
+#: ../src/callbacks.c:288
msgid "The folder does not exist."
msgstr "Katalog nie istnieje."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]