[evince] Updated Dutch translation
- From: Wouter Bolsterlee <wbolster src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Dutch translation
- Date: Sun, 4 Mar 2012 20:33:24 +0000 (UTC)
commit ac73fce5ef025e557b74933c26d2fc964fd47802
Author: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>
Date: Sun Mar 4 21:33:07 2012 +0100
Updated Dutch translation
po/nl.po | 589 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 320 insertions(+), 269 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 03eef85..9703238 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -2,9 +2,6 @@
#
# This file is distributed under the same license as the Evince package.
#
-# Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2005, 2006
-# Reinout van Schouwen <reinout cs vu nl>, 2005, 2009
-# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006â2011
#
# Sommigen vinden 'viewer' niet mooi en willen
# daar 'weergave' van maken: Documentweergave of
@@ -12,19 +9,24 @@
# de voorkeur aan 'viewer': kort en duidelijk.
# (eventueel zou kunnen: Documenten inzien)
#
+# Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2005, 2006.
+# Reinout van Schouwen <reinout cs vu nl>, 2005, 2009.
+# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006â2011.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-05 20:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-05 20:18+0200\n"
-"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-04 21:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-04 17:19+0100\n"
+"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
@@ -72,12 +74,12 @@ msgstr "Geen bestanden in archief"
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Geen afbeeldingen gevonden in archief %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:794
+#: ../backend/comics/comics-document.c:797
#, c-format
msgid "There was an error deleting â%sâ."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van Ê%sÊ."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:887
+#: ../backend/comics/comics-document.c:890
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Fout %s"
@@ -104,7 +106,7 @@ msgid "DjVu Documents"
msgstr "DjVu-documenten"
# ongeldig/onjuist/foutief
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:121
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-document heeft onjuist formaat"
@@ -112,67 +114,67 @@ msgstr "DVI-document heeft onjuist formaat"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-documenten"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:587
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Dit werk is in het publieke domein"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:843 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
msgid "Unknown font type"
msgstr "Onbekend soort lettertype"
# geen/naamloos/zonder naam/geen naam
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
msgid "No name"
msgstr "Naamloos"
# deel/onderdeel
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1022
msgid "Embedded subset"
msgstr "Ingebed deel"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1024
msgid "Embedded"
msgstr "Ingebed"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
msgid "Not embedded"
msgstr "Niet ingebed"
@@ -205,12 +207,12 @@ msgstr "Ongeldig document"
msgid "Couldn't save attachment â%sâ: %s"
msgstr "De bijlage â%sâ kon niet opgeslagen worden: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment â%sâ: %s"
msgstr "De bijlage â%sâ kon niet geopend worden: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment â%sâ"
msgstr "De bijlage â%sâ kon niet geopend worden"
@@ -243,32 +245,37 @@ msgstr "Aanmaken van een tijdelijke map mislukt: %s."
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Bestand is geen geldig desktop-bestand"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
+#. * should not be translated. '%s' would probably be a
+#. * version number.
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Onbekende versie â%sâ van desktop-bestand"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s starten"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "De toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Onbekende opstartoptie: %d"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
+#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
+#. * desktop file, and should not be translated.
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Kan geen document-URI's naar een desktopbestand met âType=Linkâ sturen"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Geen uitvoerbaar item"
@@ -309,32 +316,32 @@ msgstr "Opties voor sessiebeheer tonen"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
#, c-format
msgid "Show â_%sâ"
msgstr "â%sâ tonen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "Ver_plaatsen op werkbalk"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Geselecteerd item op de werkbalk verplaatsen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Ver_wijderen van werkbalk"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Geselecteerd item van de werkbalk verwijderen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Werkbalk _verwijderen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "De geselecteerde werkbalk verwijderen"
@@ -343,7 +350,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Scheidingsteken"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6057
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6159
msgid "Best Fit"
msgstr "Passend"
@@ -411,8 +418,8 @@ msgstr "6400%"
# Misschien Evince documentenviewer
# viewer is ook nederlands
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4810
-#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4899
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:317
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Documentenviewer"
@@ -424,14 +431,22 @@ msgid "View multi-page documents"
msgstr "Documenten weergeven"
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Automatically reload the document"
+msgstr "Het document automatisch herladen"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Documentrestricties negeren"
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
"Documentrestricties, zoals een beperking op kopiÃren of afdrukken, negeren."
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The document is automatically reloaded on file change."
+msgstr "Het document wordt automatisch herladen na een bestandswijziging."
+
#: ../previewer/ev-previewer.c:44
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Tijdelijk bestand wissen"
@@ -442,12 +457,12 @@ msgstr "Het instellingenbestand afdrukken"
# Misschien Evince documentenviewer
# viewer is ook nederlands
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME documentenpreviewer"
# niet in staat/kon
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3276
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3323
msgid "Failed to print document"
msgstr "Afdrukken van het document is mislukt"
@@ -457,27 +472,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Kan de geselecteerde printer Ê%sÊ niet vinden."
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5749
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5843
msgid "_Previous Page"
msgstr "Vo_rige pagina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5750
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5844
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ga naar de vorige pagina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5752
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5846
msgid "_Next Page"
msgstr "V_olgende pagina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5753
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5847
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ga naar de volgende pagina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5736
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5830
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Het document vergroten"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5739
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5833
msgid "Shrink the document"
msgstr "Het document verkleinen"
@@ -485,33 +500,33 @@ msgstr "Het document verkleinen"
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5705
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5799
msgid "Print this document"
msgstr "Dit document afdrukken"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5863
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5960
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Passend"
# de pagina laten passen in het venster
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5864
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5961
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5866
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5963
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Pagina_breed passend"
# de breedte van de pagina laten passen in het venster
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5867
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5964
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5975
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6072
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5976
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6073
msgid "Select Page"
msgstr "Pagina selecteren"
@@ -532,7 +547,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
msgid "Author:"
msgstr "Auteur:"
@@ -585,7 +600,7 @@ msgid "Paper Size:"
msgstr "Papierformaat"
# Niets/geen
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../properties/ev-properties-view.c:187 ../libview/ev-print-operation.c:1892
msgid "None"
msgstr "Geen"
@@ -595,30 +610,30 @@ msgstr "Geen"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:217
+#: ../properties/ev-properties-view.c:215
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:261
+#: ../properties/ev-properties-view.c:259
#, c-format
msgid "%.0f à %.0f mm"
msgstr "%.0f à %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:265
+#: ../properties/ev-properties-view.c:263
#, c-format
msgid "%.2f à %.2f inch"
msgstr "%.2f à %.2f inch"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:289
+#: ../properties/ev-properties-view.c:287
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, staand (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:296
+#: ../properties/ev-properties-view.c:294
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, liggend (%s)"
@@ -637,7 +652,7 @@ msgstr "uit %d"
#. Create tree view
#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
msgid "Loadingâ"
msgstr "Ladenâ"
@@ -738,7 +753,7 @@ msgid "Page Handling"
msgstr "Pagina-afhandeling"
# niet in staat/kon
-#: ../libview/ev-jobs.c:1573
+#: ../libview/ev-jobs.c:1572
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Afdrukken van pagina %d is mislukt: %s"
@@ -768,164 +783,164 @@ msgstr "Documentbeeld"
msgid "Jump to page:"
msgstr "Ga naar pagina:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:999
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Einde van presentatie. Klik om af te sluiten."
-#: ../libview/ev-view.c:1834
+#: ../libview/ev-view.c:1816
msgid "Go to first page"
msgstr "Ga naar de eerste pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:1836
+#: ../libview/ev-view.c:1818
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ga naar de vorige pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:1838
+#: ../libview/ev-view.c:1820
msgid "Go to next page"
msgstr "Ga naar de volgende pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:1840
+#: ../libview/ev-view.c:1822
msgid "Go to last page"
msgstr "Ga naar de laatste pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:1842
+#: ../libview/ev-view.c:1824
msgid "Go to page"
msgstr "Ga naar pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:1844
+#: ../libview/ev-view.c:1826
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
-#: ../libview/ev-view.c:1872
+#: ../libview/ev-view.c:1854
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ga naar pagina %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1878
+#: ../libview/ev-view.c:1860
#, c-format
msgid "Go to %s on file â%sâ"
msgstr "Ga naar %s in bestand â%sâ"
-#: ../libview/ev-view.c:1881
+#: ../libview/ev-view.c:1863
#, c-format
msgid "Go to file â%sâ"
msgstr "Ga naar bestand â%sâ"
-#: ../libview/ev-view.c:1889
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s opstarten"
-#: ../shell/eggfindbar.c:305
+#: ../shell/eggfindbar.c:310
msgid "Find:"
msgstr "Zoeken:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5722
+#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5816
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Vo_rige zoeken"
-#: ../shell/eggfindbar.c:318
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Zoeken naar vorige positie waar de zoekreeks voorkomt"
# volgende zoeken/volgende
# Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "V_olgende zoeken"
-#: ../shell/eggfindbar.c:326
+#: ../shell/eggfindbar.c:331
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Zoeken naar volgende positie waar de zoekreeks voorkomt"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:338
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
-#: ../shell/eggfindbar.c:336
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Hoofdlettergevoelige zoekopdracht"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
msgid "Icon:"
msgstr "Pictogram:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100
msgid "Note"
msgstr "Notitie"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101
msgid "Comment"
msgstr "Opmerking"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
msgid "Key"
msgstr "Sleutel"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "New Paragraph"
msgstr "Nieuwe alinea"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Paragraph"
msgstr "Alinea"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Insert"
msgstr "Toevoeging"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "Cross"
msgstr "Kruis"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Circle"
msgstr "Circle"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Annotatie-eigenschappen"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165
msgid "Color:"
msgstr "Kleur:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Style:"
msgstr "Style:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190
msgid "Transparent"
msgstr "Transparant"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197
msgid "Opaque"
msgstr "Ondoorzichtig"
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
msgid "Initial window state:"
msgstr "InitiÃle weergave:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213
msgid "Open"
msgstr "Openen"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
# Dit is de reden die opgegeven wordt voor het tijdelijk uitschakelen van de
# schermbeveiliging (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/ev-application.c:1115
+#: ../shell/ev-application.c:1133
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Diapresentatie bezig"
@@ -938,7 +953,7 @@ msgstr "Wachtwoord voor document %s"
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Een recentelijk geopend document heropenen"
-#: ../shell/ev-password-view.c:144
+#: ../shell/ev-password-view.c:142
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
@@ -946,20 +961,20 @@ msgstr ""
"Het document is beveiligd en kan alleen gelezen worden door het juiste "
"wachtwoord te geven."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
+#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Document vrijgeven"
# invoeren hier met opzet weggelaten
-#: ../shell/ev-password-view.c:263
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
msgid "Enter password"
msgstr "Voer wachtwoord in"
-#: ../shell/ev-password-view.c:303
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
msgid "Password required"
msgstr "Wachtwoord vereist"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
#, c-format
msgid ""
"The document â%sâ is locked and requires a password before it can be opened."
@@ -967,19 +982,19 @@ msgstr ""
"Het document â%sâ is beveiligd en vereist een wachtwoord voordat het geopend "
"kan worden."
-#: ../shell/ev-password-view.c:334
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
msgid "_Password:"
msgstr "_Wachtwoord:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:367
+#: ../shell/ev-password-view.c:363
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Wachtwoord direct _vergeten"
-#: ../shell/ev-password-view.c:379
+#: ../shell/ev-password-view.c:375
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Wachtwoord onthouden tot _afmelden"
-#: ../shell/ev-password-view.c:391
+#: ../shell/ev-password-view.c:387
msgid "Remember _forever"
msgstr "Voor _altijd onthouden"
@@ -1049,29 +1064,29 @@ msgstr "Dit document bevat geen annotaties"
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "Bladwijzer _openen"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "Bladwijzer _hernoemen"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "Bladwijzer ver_wijderen"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:922
-#: ../shell/ev-window.c:4564
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:926
+#: ../shell/ev-window.c:4627
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers"
@@ -1079,120 +1094,124 @@ msgstr "Bladwijzers"
msgid "Layers"
msgstr "Lagen"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336
msgid "Printâ"
msgstr "Afdrukkenâ"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:933
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturen"
-#: ../shell/ev-window.c:919
+#: ../shell/ev-window.c:923
#, c-format
msgid "Page %s â %s"
msgstr "Page %s â %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1499
+#: ../shell/ev-window.c:1513
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Het document heeft geen bladzijden"
-#: ../shell/ev-window.c:1502
+#: ../shell/ev-window.c:1516
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Het document bevat slechts lege pagina's"
-#: ../shell/ev-window.c:1714 ../shell/ev-window.c:1880
+#: ../shell/ev-window.c:1731 ../shell/ev-window.c:1897
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kon het document niet openen"
-#: ../shell/ev-window.c:1851
+#: ../shell/ev-window.c:1868
#, c-format
msgid "Loading document from â%sâ"
msgstr "Document van Ê%sÊ laden"
-#: ../shell/ev-window.c:1993 ../shell/ev-window.c:2286
+#: ../shell/ev-window.c:2010 ../shell/ev-window.c:2304
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Document downloaden (%d%%)"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:2026
+#: ../shell/ev-window.c:2043
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Kon document op afstand niet laden."
-#: ../shell/ev-window.c:2230
+#: ../shell/ev-window.c:2248
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Document van %s herladen"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:2262
+#: ../shell/ev-window.c:2280
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Kon document niet herladen"
-#: ../shell/ev-window.c:2410
+#: ../shell/ev-window.c:2423
msgid "Open Document"
msgstr "Document openen"
-#: ../shell/ev-window.c:2707
+#: ../shell/ev-window.c:2720
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Document opslaan naar %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2710
+#: ../shell/ev-window.c:2723
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Bijlage opslaan naar %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2713
+#: ../shell/ev-window.c:2726
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Afbeelding opslaan naar %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2757 ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:2770 ../shell/ev-window.c:2870
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â%sâ."
msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als â%sâ."
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:2801
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Document uploaden (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2805
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Bijlage uploaden (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:2809
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Afbeelding uploaden (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:2918
msgid "Save a Copy"
msgstr "Een kopie opslaan"
-#: ../shell/ev-window.c:2959
+#: ../shell/ev-window.c:2975
+msgid "Could not send current document"
+msgstr "Het huidige document kon niet worden verstuurd"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3006
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Kon de bovenliggende map niet openen"
-#: ../shell/ev-window.c:3220
+#: ../shell/ev-window.c:3267
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "EÃn taak in de wachtrij"
msgstr[1] "%d taken in de wachtrij"
-#: ../shell/ev-window.c:3333
+#: ../shell/ev-window.c:3380
#, c-format
msgid "Printing job â%sâ"
msgstr "Afdrukken van taak â%sâ"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3557
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1200,7 +1219,7 @@ msgstr ""
"Het document bevat ingevulde formuliervelden. Als het document niet wordt "
"opgeslagen, zullen deze wijzigingen verloren gaan."
-#: ../shell/ev-window.c:3514
+#: ../shell/ev-window.c:3561
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1208,20 +1227,20 @@ msgstr ""
"Het document bevat nieuwe of aangepaste annotaties. Als het document niet "
"wordt opgeslagen, zullen deze wijzigingen verloren gaan."
-#: ../shell/ev-window.c:3521
+#: ../shell/ev-window.c:3568
#, c-format
msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
msgstr "Kopie van document â%sâ opslaan alvorens af te sluiten?"
-#: ../shell/ev-window.c:3540
+#: ../shell/ev-window.c:3587
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
-#: ../shell/ev-window.c:3544
+#: ../shell/ev-window.c:3591
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Een _kopie opslaan"
-#: ../shell/ev-window.c:3618
+#: ../shell/ev-window.c:3665
#, c-format
msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
msgstr "Wachten tot afdruktaak â%sâ voltooid alvorens af te sluiten?"
@@ -1229,41 +1248,41 @@ msgstr "Wachten tot afdruktaak â%sâ voltooid alvorens af te sluiten?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3624
+#: ../shell/ev-window.c:3671
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] ""
-"Er is %d afdruktaak actief. Wachten tot deze voltooid is alvorens af "
-"te sluiten?"
+"Er is %d afdruktaak actief. Wachten tot deze voltooid is alvorens af te "
+"sluiten?"
msgstr[1] ""
-"Er zijn %d afdruktaken actief. Wachten tot deze voltooid zijn alvorens af "
-"te sluiten?"
+"Er zijn %d afdruktaken actief. Wachten tot deze voltooid zijn alvorens af te "
+"sluiten?"
-#: ../shell/ev-window.c:3639
+#: ../shell/ev-window.c:3686
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Als het venster gesloten wordt, zullen afdruktaken in de wachtrij niet meer "
"uitgevoerd worden."
-#: ../shell/ev-window.c:3643
+#: ../shell/ev-window.c:3690
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Afdrukken annuleren en sl_uiten"
-#: ../shell/ev-window.c:3647
+#: ../shell/ev-window.c:3694
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Sluiten na _afdrukken"
-#: ../shell/ev-window.c:4310 ../shell/ev-window.c:4594
+#: ../shell/ev-window.c:4371 ../shell/ev-window.c:4657
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het tonen van de hulp."
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:4399
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkbalk-editor"
-#: ../shell/ev-window.c:4806
+#: ../shell/ev-window.c:4895
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1272,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"Documentenviewer\n"
"Maakt gebruik van %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4839
+#: ../shell/ev-window.c:4928
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1284,7 +1303,7 @@ msgstr ""
"door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n"
"(zo u wilt) een latere versie.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4843
+#: ../shell/ev-window.c:4932
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1296,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n"
"GNU General Public License voor meer details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4847
+#: ../shell/ev-window.c:4936
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1306,16 +1325,16 @@ msgstr ""
"samen met Evince; zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation,\n"
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4961
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
# makers/auteurs
-#: ../shell/ev-window.c:4875
+#: ../shell/ev-window.c:4964
msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
msgstr "Â 1996â2010 De auteurs van Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4881
+#: ../shell/ev-window.c:4970
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen\n"
@@ -1327,380 +1346,400 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5238
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden"
msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden"
-#: ../shell/ev-window.c:5154
+#: ../shell/ev-window.c:5243
msgid "Not found"
msgstr "Niet gevonden"
-#: ../shell/ev-window.c:5160
+#: ../shell/ev-window.c:5249
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken"
-#: ../shell/ev-window.c:5684
+#: ../shell/ev-window.c:5775
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: ../shell/ev-window.c:5686
+#: ../shell/ev-window.c:5777
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5778
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"
-#: ../shell/ev-window.c:5688
+#: ../shell/ev-window.c:5779
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Bl_adwijzers"
-#: ../shell/ev-window.c:5689
+#: ../shell/ev-window.c:5780
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5692 ../shell/ev-window.c:6015
+#: ../shell/ev-window.c:5783 ../shell/ev-window.c:6112
msgid "_Openâ"
msgstr "_Openenâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5693 ../shell/ev-window.c:6016
+#: ../shell/ev-window.c:5784 ../shell/ev-window.c:6113
msgid "Open an existing document"
msgstr "Een bestaand document openen"
-#: ../shell/ev-window.c:5695
+#: ../shell/ev-window.c:5786
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Een _kopie openen"
-#: ../shell/ev-window.c:5696
+#: ../shell/ev-window.c:5787
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster"
# Mnemonic gelijk aan "Opslaan _als" (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/ev-window.c:5698
+#: ../shell/ev-window.c:5789
msgid "_Save a Copyâ"
msgstr "Een kopie opsl_aanâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5790
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Sla een kopie van het huidige document op"
-#: ../shell/ev-window.c:5701
+#: ../shell/ev-window.c:5792
+msgid "Send _To..."
+msgstr "Versturen _naar..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5793
+msgid "Send current document by mail, instant message..."
+msgstr "Het huidige document versturen per e-mail, expresberichtâ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5795
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Bovenliggende _map openen"
-#: ../shell/ev-window.c:5702
+#: ../shell/ev-window.c:5796
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "De map waarin dit bestand zich bevindt openen"
-#: ../shell/ev-window.c:5704
+#: ../shell/ev-window.c:5798
msgid "_Printâ"
msgstr "Af_drukkenâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5707
+#: ../shell/ev-window.c:5801
msgid "P_roperties"
msgstr "_Eigenschappen"
-#: ../shell/ev-window.c:5715
+#: ../shell/ev-window.c:5809
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selecteren"
-#: ../shell/ev-window.c:5717
+#: ../shell/ev-window.c:5811
msgid "_Findâ"
msgstr "_Zoekenâ"
# zinsdeel/zin/frase
-#: ../shell/ev-window.c:5718
+#: ../shell/ev-window.c:5812
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken"
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkbalk"
# Linksom/naar links
-#: ../shell/ev-window.c:5726
+#: ../shell/ev-window.c:5820
msgid "Rotate _Left"
msgstr "_Linksom draaien"
# rechtsom/naar rechts
-#: ../shell/ev-window.c:5728
+#: ../shell/ev-window.c:5822
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Rechtsom draaien"
-#: ../shell/ev-window.c:5730
+#: ../shell/ev-window.c:5824
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Huidige instellingen als _standaard opslaan"
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5835
msgid "_Reload"
msgstr "He_rladen"
-#: ../shell/ev-window.c:5742
+#: ../shell/ev-window.c:5836
msgid "Reload the document"
msgstr "Het document herladen"
-#: ../shell/ev-window.c:5745
+#: ../shell/ev-window.c:5839
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automatisch _schuiven"
-#: ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/ev-window.c:5849
msgid "_First Page"
msgstr "_Eerste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5756
+#: ../shell/ev-window.c:5850
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ga naar de eerste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5758
+#: ../shell/ev-window.c:5852
msgid "_Last Page"
msgstr "_Laatste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5759
+#: ../shell/ev-window.c:5853
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ga naar de laatste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5761
+#: ../shell/ev-window.c:5855
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "Ga naar _pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5762
+#: ../shell/ev-window.c:5856
msgid "Go to Page"
msgstr "Ga naar pagina"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5766
+#: ../shell/ev-window.c:5860
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Bladwijzer toevoegen"
-#: ../shell/ev-window.c:5767
+#: ../shell/ev-window.c:5861
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Een bladwijzers voor de huidige pagina toevoegen"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5771
+#: ../shell/ev-window.c:5865
msgid "_Contents"
msgstr "In_houd"
-#: ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../shell/ev-window.c:5868
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"
# schermvullend
# kde gebruikt Volledig scherm
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5778
+#: ../shell/ev-window.c:5872
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm verlaten"
-#: ../shell/ev-window.c:5779
+#: ../shell/ev-window.c:5873
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Schermvullende modus verlaten"
-#: ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../shell/ev-window.c:5875
msgid "Start Presentation"
msgstr "Presentatie"
-#: ../shell/ev-window.c:5782
+#: ../shell/ev-window.c:5876
msgid "Start a presentation"
msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5845
+#: ../shell/ev-window.c:5939
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkbalk"
-#: ../shell/ev-window.c:5846
+#: ../shell/ev-window.c:5940
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:5848
+#: ../shell/ev-window.c:5942
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Zijpaneel"
-#: ../shell/ev-window.c:5849
+#: ../shell/ev-window.c:5943
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:5851
+#: ../shell/ev-window.c:5945
msgid "_Continuous"
msgstr "_Doorlopend"
# hele/gehele/complete document
-#: ../shell/ev-window.c:5852
+#: ../shell/ev-window.c:5946
msgid "Show the entire document"
msgstr "Het gehele document tonen"
-# Duaal is zo'n raar woord
-#: ../shell/ev-window.c:5854
-msgid "_Dual"
-msgstr "_Twee"
+#: ../shell/ev-window.c:5948
+msgid "_Dual (Even pages left)"
+msgstr "_Dubbel (even pagina's links)"
-#: ../shell/ev-window.c:5855
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen"
+#: ../shell/ev-window.c:5949
+msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
+msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen met de even pagina's links"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5951
+msgid "Dual (_Odd pages left)"
+msgstr "Dubbel (_oneven pagina's links)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5952
+msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
+msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen met de oneven pagina's links"
# schermvullend
# kde gebruikt: vollgedig scherm
-#: ../shell/ev-window.c:5857
+#: ../shell/ev-window.c:5954
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
-#: ../shell/ev-window.c:5858
+#: ../shell/ev-window.c:5955
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Het venster schermvullend maken"
-#: ../shell/ev-window.c:5860
+#: ../shell/ev-window.c:5957
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentatie"
-#: ../shell/ev-window.c:5861
+#: ../shell/ev-window.c:5958
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
-#: ../shell/ev-window.c:5869
+#: ../shell/ev-window.c:5966
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Omgekeerde kleuren"
-#: ../shell/ev-window.c:5870
+#: ../shell/ev-window.c:5967
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Pagina's tonen met omgekeerde kleuren"
# link/verwijzing
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5878
+#: ../shell/ev-window.c:5975
msgid "_Open Link"
msgstr "Verwijzing _openen"
# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:5880
+#: ../shell/ev-window.c:5977
msgid "_Go To"
msgstr "_Ga naar"
-#: ../shell/ev-window.c:5882
+#: ../shell/ev-window.c:5979
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In _nieuw venster openen"
# verwijzing/verwijzingsadres/link-adres
-#: ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../shell/ev-window.c:5981
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Verwijzingsadres _kopiÃren"
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:5983
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "Afbeelding op_slaan alsâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5888
+#: ../shell/ev-window.c:5985
msgid "Copy _Image"
msgstr "_Afbeelding kopiÃren"
-#: ../shell/ev-window.c:5890
+#: ../shell/ev-window.c:5987
msgid "Annotation Propertiesâ"
msgstr "Annotatie-eigenschappenâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5895
+#: ../shell/ev-window.c:5992
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Bijlage _openen"
-#: ../shell/ev-window.c:5897
+#: ../shell/ev-window.c:5994
msgid "_Save Attachment Asâ"
msgstr "Bijlage op_slaan alsâ"
# Zoomen
-#: ../shell/ev-window.c:5989
+#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5991
+#: ../shell/ev-window.c:6088
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Het zoomniveau aanpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:6001
+#: ../shell/ev-window.c:6098
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
-#: ../shell/ev-window.c:6003
+#: ../shell/ev-window.c:6100
msgid "Back"
msgstr "Terug"
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6006
+#: ../shell/ev-window.c:6103
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6035
+#: ../shell/ev-window.c:6132
msgid "Open Folder"
msgstr "Map openen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6040
+#: ../shell/ev-window.c:6136
+msgid "Send To"
+msgstr "Versturen naar"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6142
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:6147
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:6151
msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoomen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6053
+#: ../shell/ev-window.c:6155
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uitzoomen"
# knoptekst?
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../shell/ev-window.c:6163
msgid "Fit Width"
msgstr "Breedte"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:6207 ../shell/ev-window.c:6224
+#: ../shell/ev-window.c:6310 ../shell/ev-window.c:6326
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:6281
+#: ../shell/ev-window.c:6383
msgid "Unable to open external link"
msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
-#: ../shell/ev-window.c:6471
+#: ../shell/ev-window.c:6573
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kon geen geschikt formaat voor opslaan van afbeelding vinden"
-#: ../shell/ev-window.c:6503
+#: ../shell/ev-window.c:6605
msgid "The image could not be saved."
msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen."
-#: ../shell/ev-window.c:6535
+#: ../shell/ev-window.c:6637
msgid "Save Image"
msgstr "Afbeelding opslaan"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:6663
+#: ../shell/ev-window.c:6765
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "De bijlage kon niet geopend worden"
-#: ../shell/ev-window.c:6716
+#: ../shell/ev-window.c:6818
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen."
-#: ../shell/ev-window.c:6761
+#: ../shell/ev-window.c:6863
msgid "Save Attachment"
msgstr "Bijlage opslaan"
@@ -1715,51 +1754,63 @@ msgstr "Op toevoeging"
# Misschien Evince documentenviewer
# viewer is ook nederlands
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:281
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME documentenviewer"
-#: ../shell/main.c:77
+#: ../shell/main.c:78
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "Het paginalabel van het weer te geven document."
-#: ../shell/main.c:77
+#: ../shell/main.c:78
msgid "PAGE"
msgstr "PAGINA"
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:79
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "Het paginanummer van het weer te geven document."
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:79
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER"
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "Named destination to display."
+msgstr "Weer te geven doelnaam."
+
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "DEST"
+msgstr "DOEL"
+
+#: ../shell/main.c:81
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Starten met volledig scherm"
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:82
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Starten als diapresentatie"
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:83
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Starten in voorbeeldmodus"
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:84
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Woord of zinsnede waarnaar gezocht moet worden"
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:84
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
-#: ../shell/main.c:86
+#: ../shell/main.c:88
msgid "[FILEâ]"
msgstr "[BESTANDâ]"
+# Duaal is zo'n raar woord
+#~ msgid "_Dual"
+#~ msgstr "_Twee"
+
#~ msgid ""
#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
#~ "the creation of new thumbnails"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]