[totem] Updated Dutch translation
- From: Wouter Bolsterlee <wbolster src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Dutch translation
- Date: Sun, 4 Mar 2012 21:35:50 +0000 (UTC)
commit 2525fa4016d44c955afc458bb2915c616b0e359c
Author: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>
Date: Sun Mar 4 22:35:30 2012 +0100
Updated Dutch translation
po/nl.po | 1458 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 699 insertions(+), 759 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index d8c97a5..df529b4 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -4,7 +4,7 @@
#
# Huib Kleinhout <huib stack nl>, 2002â2004.
# Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2004â2010.
-# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006â2011.
+# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006â2012.
#
# subtitels ondertiteling/ondertitels (niet: ondertitelingen)
#
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-24 21:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-24 21:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-04 22:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-04 22:35+0100\n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -72,127 +72,76 @@ msgstr "Locatie _kopiÃren"
msgid "_Remove"
msgstr "Ver_wijderen"
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:141
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "_Selecteer ondertitelingâ"
-#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
-msgid "0 Channels"
-msgstr "0 kanalen"
-
-#. Sample rate
-#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
-msgid "0 Hz"
-msgstr "0 Hz"
-
-#: ../data/properties.ui.h:3
-msgid "0 frames per second"
-msgstr "0 frames per seconde"
-
-#: ../data/properties.ui.h:4
-msgid "0 kbps"
-msgstr "0 kbps"
-
-#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 seconden"
-
-#: ../data/properties.ui.h:6
-msgid "0 x 0"
-msgstr "0 x 0"
-
-#: ../data/properties.ui.h:7
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: ../data/properties.ui.h:8
+#: ../data/properties.ui.h:2
msgid "Artist:"
msgstr "Artiest:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-properties-view.c:89
+#: ../data/properties.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:23
+#: ../src/totem-properties-view.c:268
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#. Audio Codec
-#: ../data/properties.ui.h:10
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
-msgctxt "Audio codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "Niet beschikbaar"
-
-#: ../data/properties.ui.h:11
+#: ../data/properties.ui.h:4
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitsnelheid:"
-#: ../data/properties.ui.h:12
+#: ../data/properties.ui.h:5
msgid "Channels:"
msgstr "Kanalen:"
-#: ../data/properties.ui.h:13
+#: ../data/properties.ui.h:6
msgid "Codec:"
msgstr "Codec:"
# commentaar/opmerking(en)
-#: ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/properties.ui.h:7
msgid "Comment:"
msgstr "Opmerking:"
-#: ../data/properties.ui.h:15
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Container:"
+msgstr "Container:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9
msgid "Dimensions:"
msgstr "Afmetingen:"
# lengte/duur
-#: ../data/properties.ui.h:16
+#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Duration:"
msgstr "Lengte:"
-#: ../data/properties.ui.h:17
+#: ../data/properties.ui.h:11
msgid "Framerate:"
msgstr "Beeldsnelheid:"
-#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/properties.ui.h:12 ../data/totem.ui.h:41
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
# samplefrequente/snelheid/rate
-#: ../data/properties.ui.h:19
+#: ../data/properties.ui.h:13
msgid "Sample rate:"
msgstr "Samplefrequentie:"
-#: ../data/properties.ui.h:20
+#: ../data/properties.ui.h:14
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
-#. Title
-#. Artist
-#. Album
-#. Year
-#: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
-#: ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../data/properties.ui.h:15 ../data/totem.ui.h:104
+#: ../src/totem-properties-view.c:270
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#. Video Codec
-#: ../data/properties.ui.h:23
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-msgctxt "Video codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "Niet beschikbaar"
-
-#: ../data/properties.ui.h:24
+#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Year:"
msgstr "Jaar:"
@@ -201,7 +150,6 @@ msgid "Add the video to the playlist"
msgstr "De video aan de afspeellijst toevoegen"
#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Toevoegen aan afspeellijst"
@@ -209,7 +157,7 @@ msgstr "_Toevoegen aan afspeellijst"
# media omdat totem meer dan alleen films kan afspelen
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1666
+#: ../src/totem-object.c:1667
msgid "Movie Player"
msgstr "Totem mediaspeler"
@@ -583,7 +531,8 @@ msgstr "Vierkant"
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "Bestanden afspelen vanaf de laatste positie"
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6012
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5593
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -643,150 +592,134 @@ msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoomen"
#: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Uitzoomen"
-
-#: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr "Zoom herstellen"
-
-#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "Zoom in"
msgstr "Inzoomen"
-#: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Uitzoomen"
-
-#: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "Zoom reset"
-msgstr "Zoom herstellen"
-
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Angle Menu"
msgstr "_Hoekmenu"
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Beeldverhouding"
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Type _geluidsweergave:"
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Helderheid:"
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Hoofdstu_kmenu"
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "Afspeellijst _wissen"
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Contents"
msgstr "In_houd"
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD-menu"
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Eject"
msgstr "_Uitwerpen"
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Tekenset:"
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_Font:"
msgstr "_Lettertype:"
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Vo_lledig scherm"
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_Hue:"
msgstr "_Tint:"
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Languages"
msgstr "_Talen"
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "O_ndertitelingbestanden automatisch laden"
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Volgende hoofdstuk/film"
-#: ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Open..."
msgstr "_Openenâ"
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "Vo_rige hoofdstuk/film"
-#: ../data/totem.ui.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigenschappen"
-#: ../data/totem.ui.h:141
+#: ../data/totem.ui.h:137
msgid "_Quit"
msgstr "A_fsluiten"
-#: ../data/totem.ui.h:142
+#: ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Herhalen"
-#: ../data/totem.ui.h:143
+#: ../data/totem.ui.h:139
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Grootte 1:2"
-#: ../data/totem.ui.h:144
+#: ../data/totem.ui.h:140
msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
msgstr "V_enstergrootte automatisch aanpassen bij laden van videos"
-#: ../data/totem.ui.h:146
+#: ../data/totem.ui.h:142
msgid "_Sound"
msgstr "Gel_uid"
-#: ../data/totem.ui.h:147
+#: ../data/totem.ui.h:143
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Titelmenu"
-#: ../data/totem.ui.h:148
+#: ../data/totem.ui.h:144
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "Visualisatiet_ype:"
-#: ../data/totem.ui.h:149
+#: ../data/totem.ui.h:145
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
@@ -1008,33 +941,33 @@ msgstr ""
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Geen uitvoerbaar item"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:240
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "Bestands_formaat: %s"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:379
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:380
msgid "All Supported Files"
msgstr "Alle ondersteunde bestanden"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:389
msgid "By Extension"
msgstr "Op extensie"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:404
msgid "File Format"
msgstr "Bestandsformaat"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
msgid "Extension(s)"
msgstr "Extensie(s)"
#. Translators: the parameter is a filename
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
@@ -1045,7 +978,7 @@ msgstr ""
"ontdekken. Zorg dat u een bekende extensie voor het bestand gebruikt of kies "
"een bestandsformaat uit onderstaande lijst."
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:664
msgid "File format not recognized"
msgstr "Bestandsformaat niet herkend"
@@ -1077,59 +1010,111 @@ msgstr "Sessiebeheer-opties:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Sessiebeheer-opties tonen"
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Container
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
#. Dimensions
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "Niet beschikbaar"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#. Video Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "Niet beschikbaar"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "Niet beschikbaar"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "Niet beschikbaar"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "Niet beschikbaar"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#. Audio Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "Niet beschikbaar"
+
+#. Sample rate
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#. Channels
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanalen"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d uur"
+msgstr[1] "%d uren"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuut"
+msgstr[1] "%d minuten"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d seconde"
+msgstr[1] "%d seconden"
+
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 seconden"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#, c-format
msgid "%d frame per second"
msgid_plural "%d frames per second"
msgstr[0] "%d frame per seconde"
msgstr[1] "%d frames per seconde"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-msgctxt "Sample rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "Niet beschikbaar"
-
-#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+#: ../src/totem-audio-preview.c:168
msgid "Audio Preview"
msgstr "Audio vooruitblik"
@@ -1145,25 +1130,25 @@ msgstr "Nu _afspelen"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:619
+#: ../src/totem-fullscreen.c:616
msgid "No File"
msgstr "Geen bestand"
-#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
+#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Kon de interface â%sâ niet laden. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:180
+#: ../src/totem-interface.c:181
msgid "The file does not exist."
msgstr "Het bestand bestaat niet."
-#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
-#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
+#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
+#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Controleer of Totem juist is geÃnstalleerd."
-#: ../src/totem-interface.c:346
+#: ../src/totem-interface.c:347
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1175,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
-#: ../src/totem-interface.c:350
+#: ../src/totem-interface.c:351
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1187,7 +1172,7 @@ msgstr ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-#: ../src/totem-interface.c:354
+#: ../src/totem-interface.c:355
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1197,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:357
+#: ../src/totem-interface.c:358
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
@@ -1206,12 +1191,12 @@ msgstr ""
"plugins."
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:192
+#: ../src/totem-menu.c:190
msgid "None"
msgstr "Geen"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:197
+#: ../src/totem-menu.c:195
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
@@ -1219,33 +1204,33 @@ msgstr "Automatisch"
#. Translators:
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:767
+#: ../src/totem-menu.c:765
#, c-format
msgid "Play Image '%s'"
msgstr "ISO-bestand '%s' afspelen"
-#: ../src/totem-menu.c:770 ../src/totem-menu.c:853
+#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "device%d"
-#: ../src/totem-menu.c:850
+#: ../src/totem-menu.c:848
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Schijf '%s' afspelen"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1201
+#: ../src/totem-menu.c:1189
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Mediaspeler, maakt gebruik van %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1205
+#: ../src/totem-menu.c:1193
msgid "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright  2002â2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1210 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
+#: ../src/totem-menu.c:1198
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Wouter Bolsterlee\n"
@@ -1254,52 +1239,49 @@ msgstr ""
"\n"
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
-#: ../src/totem-menu.c:1214
+#: ../src/totem-menu.c:1202
msgid "Totem Website"
msgstr "Totem website"
-#: ../src/totem-menu.c:1248
+#: ../src/totem-menu.c:1236
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Plugins configureren"
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:473
+#: ../src/totem-object.c:471
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
+#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367
msgid "Playing"
msgstr "Aan het afspelen"
-#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Pauzeren"
-#: ../src/totem-object.c:1053 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
+#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
msgid "Paused"
msgstr "Gepauzeerd"
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1055 ../src/totem-object.c:1065
+#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
#: ../src/totem-options.c:51
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
-#: ../src/totem-object.c:1060 ../src/totem-object.c:1658
-#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
+#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
+#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
msgid "Stopped"
msgstr "Gestopt"
-#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1168
-#: ../src/totem-object.c:1798 ../src/totem-object.c:1962
+#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
+#: ../src/totem-object.c:1799 ../src/totem-object.c:1963
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem kan â%sâ niet afspelen."
-#: ../src/totem-object.c:1245
+#: ../src/totem-object.c:1246
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1308,7 +1290,7 @@ msgstr ""
"Totem kan dit type media (%s) niet afspelen ondanks dat de juiste plugin "
"beschikbaar is."
-#: ../src/totem-object.c:1246
+#: ../src/totem-object.c:1247
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1316,11 +1298,11 @@ msgstr ""
"Controleer of er wel een schijf in het station aanwezig is en of het station "
"juist is geconfigureerd."
-#: ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-object.c:1255
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Meer informatie over media-plugins"
-#: ../src/totem-object.c:1255
+#: ../src/totem-object.c:1256
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1328,7 +1310,7 @@ msgstr ""
"Installeer de benodigde plugins en start Totem opnieuw op om deze media af "
"te kunnen spelen."
-#: ../src/totem-object.c:1257
+#: ../src/totem-object.c:1258
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1337,7 +1319,7 @@ msgstr ""
"Totem kan dit type media (%s) niet afspelen omdat het niet de geschikte "
"plugins heeft om het bestand van de schijf te kunnen lezen."
-#: ../src/totem-object.c:1259
+#: ../src/totem-object.c:1260
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1346,67 +1328,67 @@ msgstr ""
"Totem kan dit type media (%s) niet afspelen omdat u de geschikte plugin niet "
"hebt."
-#: ../src/totem-object.c:1262
+#: ../src/totem-object.c:1263
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr ""
"Totem kan dit type media (%s) niet afspelen omdat het niet ondersteund wordt."
-#: ../src/totem-object.c:1263
+#: ../src/totem-object.c:1264
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr " Voer een andere schijf in om af te spelen."
-#: ../src/totem-object.c:1299
+#: ../src/totem-object.c:1300
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem kon deze schijf niet afspelen."
-#: ../src/totem-object.c:1300 ../src/totem-object.c:4280
+#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4229
msgid "No reason."
msgstr "Geen reden."
-#: ../src/totem-object.c:1314
+#: ../src/totem-object.c:1315
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem kan geen audio-cd's afspelen"
# Hiervoor/Voor het afspelen van audio-cd's
-#: ../src/totem-object.c:1315
+#: ../src/totem-object.c:1316
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"Voor het afspelen van audio-cd's kunt u een muziekspeler of een cd-ripper "
"gebruiken"
-#: ../src/totem-object.c:1804
+#: ../src/totem-object.c:1805
msgid "No error message"
msgstr "Geen foutmelding"
-#: ../src/totem-object.c:2197
+#: ../src/totem-object.c:2154
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem kan de hulpinhoud niet weergeven."
-#: ../src/totem-object.c:2535 ../src/totem-object.c:2537
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
+#: ../src/totem-object.c:2493 ../src/totem-object.c:2495
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1417
msgid "An error occurred"
msgstr "Er is een fout opgetreden"
-#: ../src/totem-object.c:4114 ../src/totem-object.c:4116
+#: ../src/totem-object.c:4064 ../src/totem-object.c:4066
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Vorige hoofdstuk/film"
-#: ../src/totem-object.c:4123 ../src/totem-object.c:4125
+#: ../src/totem-object.c:4073 ../src/totem-object.c:4075
msgid "Play / Pause"
msgstr "Afspelen / pauzeren"
-#: ../src/totem-object.c:4133 ../src/totem-object.c:4135
+#: ../src/totem-object.c:4083 ../src/totem-object.c:4085
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Volgende hoofdstuk/film"
#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4147 ../src/totem-object.c:4149
+#: ../src/totem-object.c:4097 ../src/totem-object.c:4099
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm"
-#: ../src/totem-object.c:4280
+#: ../src/totem-object.c:4229
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem kan niet worden opgestart."
@@ -1464,10 +1446,7 @@ msgstr "Bedieningsknoppen weergeven/verbergen"
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
-#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/totem-options.c:63
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99
msgid "Enqueue"
msgstr "In lijst plaatsen"
@@ -1512,32 +1491,33 @@ msgstr "Gedeelde afspeellijst (XML)"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:363
+#: ../src/totem-playlist.c:347
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Titel %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:462
+#: ../src/totem-playlist.c:446
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "De afspeellijst kan niet worden opgeslagen"
-#: ../src/totem-playlist.c:1037
+#: ../src/totem-playlist.c:1021
msgid "Save Playlist"
msgstr "Afspeellijst opslaan"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1049 ../src/totem-sidebar.c:140
+#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264
+#: ../src/totem-sidebar.c:142
msgid "Playlist"
msgstr "Afspeellijst"
-#: ../src/totem-playlist.c:1869
+#: ../src/totem-playlist.c:1857
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr ""
"De speellijst â%sâ kan niet gelezen worden. Mogelijk is deze beschadigd."
-#: ../src/totem-playlist.c:1870
+#: ../src/totem-playlist.c:1858
msgid "Playlist error"
msgstr "Afspeellijst fout"
@@ -1550,12 +1530,61 @@ msgstr "Voorkeuren"
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Selecteer het lettertype voor de ondertitels"
-#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
-#: ../src/totem-properties-view.c:91
+#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:266
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio/Video"
+#: ../src/totem-properties-view.c:128
+msgid "N/A"
+msgstr "N.v.t."
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:157
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+msgctxt "Stream bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N.v.t."
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:160
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:177
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:209
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:216
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Niet beschikbaar"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:224
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5589
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:226
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5591
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:236
+msgctxt "Number of audio channels"
+msgid "N/A"
+msgstr "N.v.t."
+
#: ../src/totem-statusbar.c:110
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
@@ -1740,14 +1769,14 @@ msgstr "Westers"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamees"
-#: ../src/totem-video-list.c:329
+#: ../src/totem-video-list.c:330
msgid "No video URI"
msgstr "Geen video-URI"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1758,44 +1787,44 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875
msgid "Resolution"
msgstr "Resolutie"
# lengte/duur
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878
msgid "Duration"
msgstr "Lengte"
-#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:506 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
msgid "All files"
msgstr "Alle bestanden"
-#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:511 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
msgid "Supported files"
msgstr "Ondersteunde bestanden"
-#: ../src/totem-uri.c:519
+#: ../src/totem-uri.c:523
msgid "Audio files"
msgstr "Geluidsbestanden"
-#: ../src/totem-uri.c:527
+#: ../src/totem-uri.c:531
msgid "Video files"
msgstr "Videobestanden"
-#: ../src/totem-uri.c:537
+#: ../src/totem-uri.c:541
msgid "Subtitle files"
msgstr "Ondertitelingbestanden"
-#: ../src/totem-uri.c:589
+#: ../src/totem-uri.c:593
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Tekstondertiteling selecteren"
-#: ../src/totem-uri.c:652
+#: ../src/totem-uri.c:656
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Films of afspeellijsten kiezen"
@@ -1816,13 +1845,13 @@ msgstr ""
"Gebruik '%s --help' voor een lijst met alle beschikbare "
"opdrachtregelopties.\n"
-#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
+#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:265
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem mediaspeler"
-#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Kon thread-veilige bibliotheken niet initialiseren."
@@ -1830,24 +1859,24 @@ msgstr "Kon thread-veilige bibliotheken niet initialiseren."
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verifieer uw systeeminstallatie. Totem zal nu afsluiten."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1850
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1589
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Wachtwoord vereist voor RTSP-server"
# nummer/audiospoor
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3128
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2858
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2862
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Audiospoor #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3160
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2890
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Ondertitel #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3298
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1855,18 +1884,18 @@ msgstr ""
"De gevraagde audiouitgang is niet gevonden. Selecteer een andere "
"audiouitgang in 'Multimediasystemen selecteren'."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3303
msgid "Location not found."
msgstr "Locatie niet gevonden."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3578
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3307
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"Kon de locatie niet openen; Mogelijk heeft u geen rechten om het bestand te "
"openen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3589
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1876,7 +1905,7 @@ msgstr ""
"andere videotoepassingen of selecteer een andere videouitgang in "
"'Multimediasystemen selecteren'."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3595
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1887,55 +1916,36 @@ msgstr ""
"gebruik maken van een geluid-server in overweging nemen."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3613
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3619
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3348
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr ""
-"Voor het afspelen van deze film is een â%sâ-plugin nodig, maar deze is niet "
-"geÃnstalleerd."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3620
-#, c-format
-msgid ""
+msgid_plural ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Voor het afspelen van deze film zijn de onderstaande decoders nodig, maar "
-"deze zijn niet geÃnstalleerd:\n"
+msgstr[0] ""
+"Voor het afspelen van deze film is een â%sâ-plugin nodig, maar deze is niet "
+"geÃnstalleerd."
+msgstr[1] ""
+"Voor het afspelen van deze film zijn de volgende decoders nodig, maar deze "
+"zijn niet geÃnstalleerd:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3645
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Kan dit bestand niet over het netwerk afspelen. Probeer eerst het bestand te "
"downloaden en op te slaan."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3717
-msgid "Media file could not be played."
-msgstr "Het mediabestand kon niet worden afgespeeld."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6010
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6357
-msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "De geÃnstalleerde versie van GStreamer is te oud."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6364
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5878
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Media bevat geen ondersteunde videostromen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6847
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6052
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1943,26 +1953,7 @@ msgstr ""
"Aanmaken van een GStreamer afspeelobject is mislukt. Controleer uw GStreamer "
"installatie."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6958
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7093
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Openen van de videouitgang is mislukt. Mogelijk is die niet beschikbaar. "
-"Selecteer een andere videouitgang in 'Multimediasystemen selecteren'."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6970
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Kon de videouitgang niet vinden. Mogelijkerwijs moet u extra GStreamer "
-"plugins installeren, of een andere videouitgang kiezen in "
-"'Multimediasystemen selecteren'."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7005
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6172
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1972,7 +1963,7 @@ msgstr ""
"geluidsapparaat te openen of de geluid-server draait niet. Selecteer een "
"andere audiouitgang in 'Multimediasystemen selecteren'."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7025
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6192
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1988,7 +1979,7 @@ msgstr ""
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
+#: ../src/backend/video-utils.c:83 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -2000,75 +1991,12 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:100
+#: ../src/backend/video-utils.c:92
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/backend/video-utils.c:138
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d uur"
-msgstr[1] "%d uren"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:140
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minuut"
-msgstr[1] "%d minuten"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:143
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d seconde"
-msgstr[1] "%d seconden"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:149
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:152
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:155
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
-msgid "Bemused"
-msgstr "Bemused"
-
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2
-msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-msgstr ""
-"Totem bedienen via een mobiele telefoon met een Bemused-cliÃntprogramma"
-
-#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171
-#, c-format
-msgid "Untitled %d"
-msgstr "Zonder titel %d"
-
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597
-msgid "Totem Bemused Server"
-msgstr "Totem Bemused server"
-
-#. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599
-msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
-msgstr "Totem Bemused server versie 1.0"
-
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
msgid "_Create Video Disc..."
msgstr "Video-cd makenâ"
@@ -2119,7 +2047,7 @@ msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "Video-cd's opnemen"
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
msgid "Chapters"
msgstr "Hoofdstukken"
@@ -2229,50 +2157,36 @@ msgstr "Schermafdruk van hoofdstuk"
msgid "Chapter Title"
msgstr "Hoofdstuktitel"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
msgid "Save changes to chapter list before closing?"
msgstr "Wijzigingen aan de lijst met hoofdstukken opslaan alvorens te sluiten"
#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
msgid "Close without Saving"
msgstr "Sluiten zonder opslaan"
#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
msgstr ""
"Als u niet opslaat, zullen de wijzigingen aan de lijst met hoofdstukken "
"verloren gaan."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
msgid "Failed to parse CMML file"
msgstr "Kon CMML-bestand niet verwerken"
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
-msgid "Delete"
-msgstr "Verwijderen"
-
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:116
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr "Coherence DLNA-DLNA-cliÃnt"
-
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1
-msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
-msgstr "Een DLNA-DLNA-cliÃnt voor Totem, met behulp van Coherence"
-
# service/systeemdienst
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
msgid "D-Bus Service"
msgstr "D-Bus systeemdienst"
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
msgid ""
"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
"subsystem."
@@ -2280,6 +2194,27 @@ msgstr ""
"Plugin voor het verzenden van meldingen van getoonde video's naar het D-Bus "
"subsysteem."
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
+#, python-format
+msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the â%sâ interface"
+msgstr "Het MediaPlayer2-object implementeert de â%sâ-interface niet."
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222
+#, python-format
+msgid "The property â%sâ is not writeable."
+msgstr "De eigenschap â%sâ is niet schrijfbaar."
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
+#, python-format
+msgid "Unknown property â%sâ requested of a MediaPlayer 2 object"
+msgstr "Onbekende eigenschap â%sâ gevraagd aan MediaPlayer2-object"
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
+#, python-format
+msgid "The URI â%sâ is not supported."
+msgstr "Geen ondersteuning voor URI â%sâ."
+
# expresberichten status
#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
@@ -2305,7 +2240,7 @@ msgstr "Het uitvoerbare bestand gromit is niet gevonden."
#. Add the interface to Totem's sidebar
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46
msgid "BBC iPlayer"
msgstr "BBC iPlayer"
@@ -2317,11 +2252,11 @@ msgstr ""
# opsommen/weergeven
# Kanalen/kanaalcategoriÃn
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72
msgid "Error listing channel categories"
msgstr "Fout bij opvragen van kanaalcategoriÃn"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
msgid ""
"There was an unknown error getting the list of television channels available "
"on BBC iPlayer."
@@ -2330,17 +2265,19 @@ msgstr ""
"die beschikbaar zijn op BBC iPlayer."
#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
-#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:74
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this
+#. category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84
msgid "Loadingâ"
msgstr "Ladenâ"
-#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
+#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows
+#. available to watch online
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136
msgid "Error getting programme feed"
msgstr "Fout bij ophalen van de programma-feed"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137
msgid ""
"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
"category combination."
@@ -2348,184 +2285,15 @@ msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het ophalen van de lijst met programma's voor "
"de combinatie van dit kanaal en deze categorie."
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
msgid "<no reason given>"
msgstr "<geen reden opgegeven>"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
#, python-format
msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
msgstr "Programma niet beschikbaar (â%sâ)"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
-msgid "By artist"
-msgstr "Op artiest"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
-msgid "By tag"
-msgstr "Op tag"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
-msgid "Jamendo Album Page"
-msgstr "Jamendo-albumpagina"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
-msgid "Latest Releases"
-msgstr "Nieuwste uitgaven"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
-msgid "Number of albums to _retrieve:"
-msgstr "_Aantal op te vragen albums"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-msgid "Popular"
-msgstr "Populair"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
-msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "Voorkeursaudio_formaat:"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
-msgid "Search Results"
-msgstr "Zoekresultaten"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
-msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
-msgstr "Jamendo-albumpagina _openen in webbrowser"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
-msgstr ""
-"Via Jamendo luisteren naar naar onder een Creative Commons-licentie "
-"uitgebrachte muziek."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
-msgid "You need to install the Python simplejson module."
-msgstr "U dient de âsimplejsonâ-Pythonmodule te installeren."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
-#, python-format
-msgid "Artist: %s"
-msgstr "Artiest: %s"
-
-#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%Y-%m-%d"
-
-#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:268
-#, python-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
-#, python-format
-msgid "Genre: %s"
-msgstr "Genre: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
-#, python-format
-msgid "Released on: %s"
-msgstr "Uitgebracht op: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
-#, python-format
-msgid "License: %s"
-msgstr "Licentie: %s"
-
-#. track title
-#. Translators: this is the title of a track in Python format
-#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:289
-#, python-format
-msgid "%02d. %s"
-msgstr "%02d. %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:296
-#, python-format
-msgid "Album: %s"
-msgstr "Album: %s"
-
-# lengte/duur
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
-#, python-format
-msgid "Duration: %s"
-msgstr "Lengte: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:355
-msgid "Fetching albums, please waitâ"
-msgstr "Albums opvragen â even geduldâ"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:410
-#, python-format
-msgid ""
-"Failed to connect to Jamendo server.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Kon niet verbinden met de Jamendo-server.\n"
-"%s."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:412
-#, python-format
-msgid "The Jamendo server returned code %s."
-msgstr "De Jamendo-server gaf de antwoordcode â%sâ."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:416
-msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opvragen van albums."
-
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:621
-msgid "%M:%S"
-msgstr "%M:%S"
-
-#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
-#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
-#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
-#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
-#. Compared to:
-#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
-#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:671
-msgid "en"
-msgstr "en"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Audio format to download from Jamendo"
-msgstr "Audioformaat voor het downloaden van Jamendo"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Number of results per page"
-msgstr "Aantal resultaten per pagina"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"The number of Jamendo search results to display in each page of results."
-msgstr ""
-"Het aantal Jamendo-zoekresultaten die op een enkele resultaatpagina getoond "
-"worden"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
-msgstr "Het voorkeursaudioformaat voor het downloaden van tracks van Jamendo."
-
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "Infrarood afstandsbediening"
@@ -2547,14 +2315,10 @@ msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "Ondertitelingbestanden downloaden"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-msgid "Language"
-msgstr "Talen"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "_Taal ondertiteling:"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "Met ondertiteling _afspelen"
@@ -2567,53 +2331,60 @@ msgstr "Ondertiteling zoeken voor de momenteel afgspeelde film."
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "Ondertitels downloaden"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
-msgid "Brasilian Portuguese"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
+msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Braziliaans Portugees"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
+msgid "Searching for subtitlesâ"
+msgstr "Ondertitels zoekenâ"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645
+msgid "Downloading the subtitlesâ"
+msgstr "Ondertitels downloadenâ"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
-msgstr "Kon de OpenSubtitles-website niet benaderen"
+msgstr "Benaderen van OpenSubtitles-website mislukt"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
+msgstr "Benaderen van OpenSubtitles-website mislukt"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
-msgid "No results found"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
+msgid "No results found."
msgstr "Geen resultaten gevonden"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
msgid "Subtitles"
msgstr "Ondertitels"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
msgid "Format"
msgstr "Formaat"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:385
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489
msgid "Rating"
msgstr "Waardering"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
-msgid "_Download Movie Subtitlesâ"
-msgstr "Ondertitels voor film _downloaden"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "Filmondertitels downloaden van OpenSubtitles"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
+msgid "_Download Movie Subtitlesâ"
+msgstr "Ondertitels voor film _downloaden"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589
msgid "Searching subtitlesâ"
msgstr "Ondertitels zoekenâ"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544
-msgid "Downloading the subtitlesâ"
-msgstr "Ondertitels downloadenâ"
-
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Subtitle language"
msgstr "Taal ondertiteling"
@@ -2630,7 +2401,7 @@ msgstr "Altijd voorop"
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "Het hoofdvenster altijd voorop houden bij het afspelen van een film"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
@@ -2712,6 +2483,22 @@ msgstr ""
msgid "rpdb2 password"
msgstr "rpdb2-wachtwoord"
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
+msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
+msgstr "Videobeeld rechtzetten als het beeld gekanteld is"
+
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
+msgid "Rotation Plugin"
+msgstr "Kantel-plugin"
+
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "Naar _rechts roteren"
+
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62
+msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+msgstr "Naar _links roteren"
+
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
msgid "Save a Copy..."
msgstr "Kopie opslaanâ"
@@ -2736,7 +2523,7 @@ msgstr "Video-stream"
# is dit een screensaver-bericht?
#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1891
msgid "Playing a movie"
msgstr "Er wordt een film afgespeeld"
@@ -2765,7 +2552,7 @@ msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"
#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Schermafdruk.png"
@@ -2869,138 +2656,6 @@ msgstr "Doorspoelen naar een specifiek tijdspunt"
msgid "_Skip to:"
msgstr "Door_spoelen naar:"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
-msgid "Could not connect to Tracker"
-msgstr "Kon niet verbinden met Tracker"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
-msgid "No results"
-msgstr "Geen zoekresulaten"
-
-#. Translators:
-#. * This is used to show which items are listed in the
-#. * list view, for example:
-#. *
-#. * Showing 10-20 of 128 matches
-#. *
-#. * This is similar to what web searches use, eg.
-#. * Google on the top-right of their search results
-#. * page show:
-#. *
-#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#. *
-#.
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
-#, c-format
-msgid "Showing %i - %i of %i match"
-msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
-msgstr[0] "Resultaten %i - %i van %i"
-msgstr[1] "Resultaten %i - %i van %i"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
-msgid "Page"
-msgstr "Pagina"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1
-msgid "Local Search"
-msgstr "Lokale zoekopdracht"
-
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
-msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-msgstr ""
-"Gebruik een miniatuur voor het vensterpictogram van de afgespeelde film"
-
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatuur"
-
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
-msgid "Search for local videos using Tracker"
-msgstr "Zoeken naar lokale video's met Tracker"
-
-# verkennen/ontdekken
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
-msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
-msgstr "Een plugin waarmee u YouTube video's kunt bekijken."
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2
-msgid "YouTube Browser"
-msgstr "YouTube verkenner"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
-msgid "Related Videos"
-msgstr "Gerelateerde video's"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
-msgid "Videos"
-msgstr "Video's"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
-msgid "_Open in Web Browser"
-msgstr "_Openen in webbrowser"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
-msgid "Open the video in your web browser"
-msgstr "De video openen in uw webbrowser"
-
-#. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195
-msgid "YouTube"
-msgstr "YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279
-msgid "Cancelling queryâ"
-msgstr "Zoekopdracht annulerenâ"
-
-#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
-#. * if we're receiving a protocol error).
-#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429
-msgid "Error Searching for Videos"
-msgstr "Fout bij zoeken naar video's"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
-msgid ""
-"The response from the server could not be understood. Please check you are "
-"running the latest version of libgdata."
-msgstr ""
-"Kon het antwoord van de server niet begrijpen. Controleer of u de laatste "
-"versie van libgdata heeft."
-
-#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
-msgid "Fetching search resultsâ"
-msgstr "Zoekresultaten ophalenâ"
-
-#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
-msgid "Fetching related videosâ"
-msgstr "Gerelateerde video's ophalenâ"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
-msgid "Error Opening Video in Web Browser"
-msgstr "Fout bij openen van video in webbrowser"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
-msgid "Fetching more videosâ"
-msgstr "Meer video's ophalenâ"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
-msgid "Video Format Not Supported"
-msgstr "Videoformaat niet ondersteund"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
-msgid ""
-"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
-"like to open it in your web browser instead?"
-msgstr ""
-"Deze video is niet beschikbaar in de door Totem ondersteunde formaten. Wilt "
-"u deze in plaats hiervan openen in een webbrowser?"
-
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
msgid "No URI to play"
msgstr "Geen URI om af te spelen"
@@ -3008,29 +2663,20 @@ msgstr "Geen URI om af te spelen"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Openen met â%sâ"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
-#, c-format
-msgid "Browser Plugin using %s"
-msgstr "Mediaspeler, maakt gebruik van %s"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
-msgid "Totem Browser Plugin"
-msgstr "Totem browserplugin"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2136
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Geen of lege afspeellijst"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Film browserplugin"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Verifieer uw systeeminstallatie. De Totem-plugin zal nu afsluiten."
@@ -3042,36 +2688,37 @@ msgstr "Interactieve Python-console."
msgid "Python Console"
msgstr "Python-console"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
msgid "Python Console Menu"
msgstr "Python Console-menu"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
msgid "_Python Console"
msgstr "_Python-console"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
msgid "Show Totem's Python console"
msgstr "Totems Python-console tonen"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
msgid "Python Debugger"
msgstr "Python-debugger"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
msgstr "Debuggen op afstand met rpdb2 inschakelen"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
#, python-format
msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
msgstr "U kunt het Totem.Object benaderen via âtotem_objectâ :\\n%s"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Totem Python-console"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
@@ -3081,6 +2728,308 @@ msgstr ""
"of rpdb2. Als u geen debugger-wachtwoord in GConf heeft ingesteld, zal het "
"standaardwachtwoord âtotemâ gebruikt worden."
+# verkennen/ontdekken
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
+msgstr "Bladeren door media uit verschillende bronnen"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+msgid "Grilo Browser"
+msgstr "Grilo-browser"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
+msgid "Browse Error"
+msgstr "Bladeren mislukt"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599
+msgid "Search Error"
+msgstr "Zoeken mislukt"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+msgid "Browse"
+msgstr "Bladeren"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#~ msgid "0 frames per second"
+#~ msgstr "0 frames per seconde"
+
+#~ msgid "0 kbps"
+#~ msgstr "0 kbps"
+
+#~ msgid "0 x 0"
+#~ msgstr "0 x 0"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Uitzoomen"
+
+#~ msgid "Zoom Reset"
+#~ msgstr "Zoom herstellen"
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Uitzoomen"
+
+#~ msgid "Zoom reset"
+#~ msgstr "Zoom herstellen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+#~ "installed:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voor het afspelen van deze film zijn de onderstaande decoders nodig, maar "
+#~ "deze zijn niet geÃnstalleerd:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Media file could not be played."
+#~ msgstr "Het mediabestand kon niet worden afgespeeld."
+
+#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
+#~ msgstr "De geÃnstalleerde versie van GStreamer is te oud."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
+#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Openen van de videouitgang is mislukt. Mogelijk is die niet beschikbaar. "
+#~ "Selecteer een andere videouitgang in 'Multimediasystemen selecteren'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon de videouitgang niet vinden. Mogelijkerwijs moet u extra GStreamer "
+#~ "plugins installeren, of een andere videouitgang kiezen in "
+#~ "'Multimediasystemen selecteren'."
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "Bemused"
+#~ msgstr "Bemused"
+
+#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem bedienen via een mobiele telefoon met een Bemused-cliÃntprogramma"
+
+#~ msgid "Untitled %d"
+#~ msgstr "Zonder titel %d"
+
+#~ msgid "Totem Bemused Server"
+#~ msgstr "Totem Bemused server"
+
+#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+#~ msgstr "Totem Bemused server versie 1.0"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Verwijderen"
+
+#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
+#~ msgstr "Coherence DLNA-DLNA-cliÃnt"
+
+#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
+#~ msgstr "Een DLNA-DLNA-cliÃnt voor Totem, met behulp van Coherence"
+
+#~ msgid "By artist"
+#~ msgstr "Op artiest"
+
+#~ msgid "By tag"
+#~ msgstr "Op tag"
+
+#~ msgid "Jamendo Album Page"
+#~ msgstr "Jamendo-albumpagina"
+
+#~ msgid "Latest Releases"
+#~ msgstr "Nieuwste uitgaven"
+
+#~ msgid "Number of albums to _retrieve:"
+#~ msgstr "_Aantal op te vragen albums"
+
+#~ msgid "Popular"
+#~ msgstr "Populair"
+
+#~ msgid "Preferred audio _format:"
+#~ msgstr "Voorkeursaudio_formaat:"
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Zoekresultaten"
+
+#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
+#~ msgstr "Jamendo-albumpagina _openen in webbrowser"
+
+#~ msgid "Jamendo"
+#~ msgstr "Jamendo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on "
+#~ "Jamendo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Via Jamendo luisteren naar naar onder een Creative Commons-licentie "
+#~ "uitgebrachte muziek."
+
+#~ msgid "You need to install the Python simplejson module."
+#~ msgstr "U dient de âsimplejsonâ-Pythonmodule te installeren."
+
+#~ msgid "Artist: %s"
+#~ msgstr "Artiest: %s"
+
+#~ msgid "%Y-%m-%d"
+#~ msgstr "%Y-%m-%d"
+
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
+
+#~ msgid "Genre: %s"
+#~ msgstr "Genre: %s"
+
+#~ msgid "Released on: %s"
+#~ msgstr "Uitgebracht op: %s"
+
+#~ msgid "License: %s"
+#~ msgstr "Licentie: %s"
+
+#~ msgid "%02d. %s"
+#~ msgstr "%02d. %s"
+
+#~ msgid "Album: %s"
+#~ msgstr "Album: %s"
+
+# lengte/duur
+#~ msgid "Duration: %s"
+#~ msgstr "Lengte: %s"
+
+#~ msgid "Fetching albums, please waitâ"
+#~ msgstr "Albums opvragen â even geduldâ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon niet verbinden met de Jamendo-server.\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "The Jamendo server returned code %s."
+#~ msgstr "De Jamendo-server gaf de antwoordcode â%sâ."
+
+#~ msgid "An error occurred while fetching albums."
+#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opvragen van albums."
+
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
+
+#~ msgid "%M:%S"
+#~ msgstr "%M:%S"
+
+#~ msgid "en"
+#~ msgstr "en"
+
+#~ msgid "Audio format to download from Jamendo"
+#~ msgstr "Audioformaat voor het downloaden van Jamendo"
+
+#~ msgid "Number of results per page"
+#~ msgstr "Aantal resultaten per pagina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of Jamendo search results to display in each page of results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het aantal Jamendo-zoekresultaten die op een enkele resultaatpagina "
+#~ "getoond worden"
+
+#~ msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het voorkeursaudioformaat voor het downloaden van tracks van Jamendo."
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Talen"
+
+#~ msgid "Could not connect to Tracker"
+#~ msgstr "Kon niet verbinden met Tracker"
+
+#~ msgid "No results"
+#~ msgstr "Geen zoekresulaten"
+
+#~ msgid "Showing %i - %i of %i match"
+#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
+#~ msgstr[0] "Resultaten %i - %i van %i"
+#~ msgstr[1] "Resultaten %i - %i van %i"
+
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Pagina"
+
+#~ msgid "Local Search"
+#~ msgstr "Lokale zoekopdracht"
+
+#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik een miniatuur voor het vensterpictogram van de afgespeelde film"
+
+#~ msgid "Thumbnail"
+#~ msgstr "Miniatuur"
+
+#~ msgid "Search for local videos using Tracker"
+#~ msgstr "Zoeken naar lokale video's met Tracker"
+
+#~ msgid "Related Videos"
+#~ msgstr "Gerelateerde video's"
+
+#~ msgid "Videos"
+#~ msgstr "Video's"
+
+#~ msgid "_Open in Web Browser"
+#~ msgstr "_Openen in webbrowser"
+
+#~ msgid "Open the video in your web browser"
+#~ msgstr "De video openen in uw webbrowser"
+
+#~ msgid "YouTube"
+#~ msgstr "YouTube"
+
+#~ msgid "Cancelling queryâ"
+#~ msgstr "Zoekopdracht annulerenâ"
+
+#~ msgid "Error Searching for Videos"
+#~ msgstr "Fout bij zoeken naar video's"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The response from the server could not be understood. Please check you "
+#~ "are running the latest version of libgdata."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon het antwoord van de server niet begrijpen. Controleer of u de laatste "
+#~ "versie van libgdata heeft."
+
+#~ msgid "Fetching search resultsâ"
+#~ msgstr "Zoekresultaten ophalenâ"
+
+#~ msgid "Fetching related videosâ"
+#~ msgstr "Gerelateerde video's ophalenâ"
+
+#~ msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+#~ msgstr "Fout bij openen van video in webbrowser"
+
+#~ msgid "Fetching more videosâ"
+#~ msgstr "Meer video's ophalenâ"
+
+#~ msgid "Video Format Not Supported"
+#~ msgstr "Videoformaat niet ondersteund"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This video is not available in any formats which Totem supports. Would "
+#~ "you like to open it in your web browser instead?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze video is niet beschikbaar in de door Totem ondersteunde formaten. "
+#~ "Wilt u deze in plaats hiervan openen in een webbrowser?"
+
+#~ msgid "Browser Plugin using %s"
+#~ msgstr "Mediaspeler, maakt gebruik van %s"
+
+#~ msgid "Totem Browser Plugin"
+#~ msgstr "Totem browserplugin"
+
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Auteur:"
@@ -3234,9 +3183,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
#~ msgstr "Kon naam en miniatuur voor %s niet verkrijgen: %s"
-#~ msgid "File Error"
-#~ msgstr "Bestandsfout"
-
#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
#~ msgstr "Fout bij opzoeken video-URI"
@@ -3450,9 +3396,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "This movie could not be opened."
#~ msgstr "Deze film kon niet worden geopend."
-#~ msgid "Generic Error."
-#~ msgstr "Algemene fout."
-
#~ msgid ""
#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
#~ "plugins to be able to play some types of movies"
@@ -3521,6 +3464,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Search YouTube"
#~ msgstr "Zoeken in YouTube"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Zoekopdracht:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]