[rhythmbox] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Polish translation
- Date: Mon, 5 Mar 2012 00:02:42 +0000 (UTC)
commit 713b132dfed74d41eca3c0e0ef41fc729371c272
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Mon Mar 5 01:02:37 2012 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 279 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 123 insertions(+), 156 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 1f0ce46..168dd8f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-20 01:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-20 01:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-05 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-04 01:03+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:497
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr ""
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Odtwarzanie i organizowanie kolekcji muzycznej"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:623
-#: ../shell/rb-shell.c:2694
+#: ../shell/rb-shell.c:2696
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -688,14 +688,14 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:436
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:566
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1054
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:631
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1090
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1459
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1091
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1465
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1903 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1997
@@ -706,8 +706,8 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1764
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3732 ../widgets/rb-entry-view.c:985
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1771
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3739 ../widgets/rb-entry-view.c:985
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
#: ../widgets/rb-song-info.c:920 ../widgets/rb-song-info.c:932
@@ -715,12 +715,12 @@ msgstr "%d %b %Y"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:406
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:407
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "Za duÅo dowiÄzaÅ symbolicznych"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1210
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ wolnego miejsca na %s: %s"
@@ -757,13 +757,13 @@ msgstr "%d:%02d z %d:%02d"
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d z %d:%02d:%02d"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:450
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:519
#, c-format
msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
msgstr ""
"Nie moÅna zapisaÄ etykiet do tego pliku, poniewaÅ zawiera on wiele strumieni"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:490
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:559
#, c-format
msgid ""
"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
@@ -771,14 +771,14 @@ msgstr ""
"Nie moÅna zapisaÄ etykiet do tego pliku, poniewaÅ nie jest on zakodowany w "
"obsÅugiwanym formacie"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:622
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr ""
"Utworzenie elementu ÅrÃdÅowego siÄ nie powiodÅo; proszÄ sprawdziÄ poprawnoÅÄ "
"instalacji"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:632
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:701
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
@@ -786,7 +786,7 @@ msgstr ""
"Nie moÅna utworzyÄ elementu \"decodebin2\"; proszÄ sprawdziÄ poprawnoÅÄ "
"instalacji biblioteki GStreamer"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:641
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:710
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
@@ -795,7 +795,7 @@ msgstr ""
"Nie moÅna utworzyÄ elementu \"giostreamsink\"; proszÄ sprawdziÄ poprawnoÅÄ "
"instalacji biblioteki GStreamer"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:722
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:791
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "Plik uszkodzony podczas zapisu"
@@ -1818,8 +1818,8 @@ msgid "Display device properties"
msgstr "WyÅwietla wÅaÅciwoÅci urzÄdzenia"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1352
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2014
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1553
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2150
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1559
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
@@ -1966,10 +1966,6 @@ msgstr ""
"ObsÅuga odtwarzaczy Apple iPod (wyÅwietlanie zawartoÅci, odtwarzanie z "
"urzÄdzenia)"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
-msgid "Unable to initialize new iPod"
-msgstr "Nie moÅna zainicjowaÄ nowego odtwarzacza iPod"
-
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
msgid "_Rename"
@@ -2004,7 +2000,11 @@ msgstr "_UsuÅ"
msgid "Delete playlist"
msgstr "Usuwa listÄ odtwarzania"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1456
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382
+msgid "Unable to initialize new iPod"
+msgstr "Nie moÅna zainicjowaÄ nowego odtwarzacza iPod"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1592
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -2012,7 +2012,7 @@ msgstr "Usuwa listÄ odtwarzania"
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasty"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1904
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2040
msgid "New playlist"
msgstr "Nowa lista odtwarzania"
@@ -2382,122 +2382,89 @@ msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "Preferowany _format dÅwiÄku:"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
-msgid "Redownload purchased music at "
-msgstr "Ponowne pobieranie zakupionej muzyki na stronie "
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
msgid "September (09)"
msgstr "WrzesieÅ (09)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa uÅytkownika:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
-msgid ""
-"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
-"start Rhythmbox."
-msgstr ""
-"SzczegÃÅy konta zostaÅy zmienione. Zmiany zostanÄ zastosowane po nastÄpnym "
-"uruchomieniu programu Rhythmbox."
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
msgid "http://www.magnatune.com/info/"
msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
-msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
-msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:108
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:118
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139
msgid "Download Album"
msgstr "Pobierz album"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:119
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140
msgid "Download this album from Magnatune"
msgstr "Pobiera ten album ze sklepu Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:123
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144
msgid "Artist Information"
msgstr "Informacje o wykonawcy"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:124
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145
msgid "Get information about this artist"
msgstr "WyÅwietla informacje o tym wykonawcy"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:128
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149
msgid "Cancel Downloads"
msgstr "Anuluj pobieranie"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129
-msgid "Stop downloading purchased albums"
-msgstr "Zatrzymuje pobieranie kupionych albumÃw"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:230 ../plugins/magnatune/magnatune.py:233
-msgid "Couldn't store account information"
-msgstr "Nie moÅna przechowaÄ informacji o koncie"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:234
-msgid ""
-"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
-"information."
-msgstr ""
-"WystÄpiÅ problem podczas uzyskiwania dostÄpu do bazy kluczy. WiÄcej "
-"informacji znajduje siÄ w wyjÅciu debugowania."
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150
+msgid "Stop album downloads"
+msgstr "Zatrzymuje pobieranie albumÃw"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:104
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "Wczytywanie katalogu Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:111
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
msgstr "Pobieranie albumÃw Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:204
-msgid "Couldn't purchase album"
-msgstr "Nie moÅna kupiÄ albumu"
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208
+msgid "Couldn't download album"
+msgstr "Nie moÅna pobraÄ albumu"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:205
-msgid "You must have a library location set to purchase an album."
-msgstr "Konieczne jest ustalenie poÅoÅenia kolekcji przed zakupem albumu."
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209
+msgid "You must have a library location set to download an album."
+msgstr "Konieczne jest ustawienie poÅoÅenia kolekcji przed pobraniem albumu."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:253
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Nie moÅna wczytaÄ katalogu"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:254
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr ""
"Nie moÅna poprawnie odczytaÄ katalogu Magnatune. ProszÄ wypeÅniÄ raport o "
"bÅÄdzie."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:343
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:393
-msgid "Couldn't get account details"
-msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ szczegÃÅÃw konta"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:442
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425
msgid "Download Error"
msgstr "BÅÄd pobierania"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:443
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2508,11 +2475,11 @@ msgstr ""
"Serwer Magnatune zwrÃciÅ:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:445 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
msgid "Error"
msgstr "BÅÄd"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:446
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2523,11 +2490,11 @@ msgstr ""
"TreÅÄ bÅÄdu:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:476
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
msgid "Finished Downloading"
msgstr "UkoÅczono pobieranie"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:476
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
msgstr "Wszystkie pobrania ze sklepu Magnatune zostaÅy ukoÅczone."
@@ -3661,39 +3628,39 @@ msgstr "PrzeÅÄcza widocznoÅÄ przeglÄdarki"
msgid "Change the music volume"
msgstr "Zmiana gÅoÅnoÅci"
-#: ../shell/rb-shell.c:2002
+#: ../shell/rb-shell.c:2004
msgid "Enable debug output"
msgstr "WÅÄcz wyjÅcie debugowania"
-#: ../shell/rb-shell.c:2003
+#: ../shell/rb-shell.c:2005
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "WÅÄcza wyjÅcie debugowania pasujÄce do podanego ciÄgu"
-#: ../shell/rb-shell.c:2004
+#: ../shell/rb-shell.c:2006
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "WyÅÄcza aktualizowania kolekcji"
-#: ../shell/rb-shell.c:2005
+#: ../shell/rb-shell.c:2007
msgid "Do not register the shell"
msgstr "WyÅÄcza rejestrowanie powÅoki"
-#: ../shell/rb-shell.c:2006
+#: ../shell/rb-shell.c:2008
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "WyÅÄcza trwaÅy zapis danych (implikuje --no-registration)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2007
+#: ../shell/rb-shell.c:2009
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "WyÅÄcza wczytywanie wtyczek"
-#: ../shell/rb-shell.c:2008
+#: ../shell/rb-shell.c:2010
msgid "Path for database file to use"
msgstr "ÅcieÅka do uÅywanego pliku bazy danych"
-#: ../shell/rb-shell.c:2009
+#: ../shell/rb-shell.c:2011
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "ÅcieÅka do uÅywania przez pliki list odtwarzania"
-#: ../shell/rb-shell.c:2020
+#: ../shell/rb-shell.c:2022
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3704,31 +3671,31 @@ msgstr ""
"wiersza poleceÅ.\n"
#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2121
+#: ../shell/rb-shell.c:2123
msgctxt "Library"
msgid "Import"
msgstr "Zaimportuj"
#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2123
+#: ../shell/rb-shell.c:2125
msgid "Show All"
msgstr "WyÅwietl wszystkie"
-#: ../shell/rb-shell.c:2433
+#: ../shell/rb-shell.c:2435
msgid "Error while saving song information"
msgstr "BÅÄd podczas zapisywania informacji o utworze"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2714
+#: ../shell/rb-shell.c:2716
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (wstrzymany)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2807
+#: ../shell/rb-shell.c:2809
msgid "translator-credits"
msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012"
-#: ../shell/rb-shell.c:2810
+#: ../shell/rb-shell.c:2812
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3741,7 +3708,7 @@ msgstr ""
"Foundation) - wedÅug wersji drugiej tej Licencji lub ktÃrejÅ z\n"
"pÃÅniejszych wersji.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2814
+#: ../shell/rb-shell.c:2816
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3754,7 +3721,7 @@ msgstr ""
"ZASTOSOWAÅ. W celu uzyskania bliÅszych informacji naleÅy zapoznaÄ\n"
"siÄ z PowszechnÄ LicencjÄ PublicznÄ GNU.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2818
+#: ../shell/rb-shell.c:2820
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3765,64 +3732,64 @@ msgstr ""
"jeÅli nie - proszÄ napisaÄ do Free Software Foundation, Inc., 51\n"
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2825
+#: ../shell/rb-shell.c:2827
msgid "Maintainers:"
msgstr "Opiekunowie:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2828
+#: ../shell/rb-shell.c:2830
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Poprzedni opiekunowie:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2831
+#: ../shell/rb-shell.c:2833
msgid "Contributors:"
msgstr "WspÃÅtwÃrcy:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2833
+#: ../shell/rb-shell.c:2835
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr ""
"Oprogramowanie zarzÄdzajÄce i odtwarzajÄce muzykÄ dla Årodowiska GNOME."
-#: ../shell/rb-shell.c:2842
+#: ../shell/rb-shell.c:2844
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Witryna programu Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:2889 ../shell/rb-shell-preferences.c:166
+#: ../shell/rb-shell.c:2891 ../shell/rb-shell-preferences.c:166
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ pomocy"
-#: ../shell/rb-shell.c:2934
+#: ../shell/rb-shell.c:2936
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfiguracja wtyczek"
-#: ../shell/rb-shell.c:3023
+#: ../shell/rb-shell.c:3025
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Importowanie katalogu do kolekcji"
-#: ../shell/rb-shell.c:3042
+#: ../shell/rb-shell.c:3044
msgid "Import File into Library"
msgstr "Importowanie pliku do kolekcji"
-#: ../shell/rb-shell.c:3575 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
+#: ../shell/rb-shell.c:3577 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Åadne zarejestrowane ÅrÃdÅo nie obsÅuguje adresu URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3905
+#: ../shell/rb-shell.c:3907
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Åadne zarejestrowane ÅrÃdÅo nie pasuje do adresu URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3938 ../shell/rb-shell.c:3981
+#: ../shell/rb-shell.c:3940 ../shell/rb-shell.c:3983
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Nieznany adres URI utworu: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3990
+#: ../shell/rb-shell.c:3992
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Nieznana wÅaÅciwoÅÄ %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:4004
+#: ../shell/rb-shell.c:4006
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "NieprawidÅowy typ %s wÅaÅciwoÅci %s"
@@ -3955,7 +3922,7 @@ msgstr "Zmniejsza gÅoÅnoÅÄ odtwarzania"
msgid "_Play"
msgstr "_Odtwarzanie"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:313 ../shell/rb-shell-player.c:3820
+#: ../shell/rb-shell-player.c:313 ../shell/rb-shell-player.c:3827
msgid "Start playback"
msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie"
@@ -3983,94 +3950,94 @@ msgstr "_Suwak poÅoÅenia utworu w czasie"
msgid "Change the visibility of the song position slider"
msgstr "PrzeÅÄcza widocznoÅÄ paska poÅoÅenia utworu w czasie"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:826
+#: ../shell/rb-shell-player.c:830
msgid "Stream error"
msgstr "BÅÄd strumienia"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:827
+#: ../shell/rb-shell-player.c:831
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Nieoczekiwany koniec strumienia."
-#: ../shell/rb-shell-player.c:991
+#: ../shell/rb-shell-player.c:998
msgid "Linear"
msgstr "Liniowo"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:993
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
msgid "Linear looping"
msgstr "ZapÄtlone odtwarzanie"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:995
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1002
msgid "Shuffle"
msgstr "Odtwarzanie losowe"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:997
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1004
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Losowo z rÃwnymi wagami"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:999
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1006
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Losowo, wedÅug czasu od ostatniego odtworzenia"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1001
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1008
msgid "Random by rating"
msgstr "Losowo, wedÅug oceny"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1003
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Losowo, wedÅug czasu od ostatniego odtworzenia i oceny"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1005
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "ZapÄtlone, z usuwaniem wpisu po odtworzeniu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1015
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Utworzenie odtwarzacza siÄ nie powiodÅo: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1569
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1576
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Lista odtwarzania byÅa pusta"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2038
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2045
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Bezczynny"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2096
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2103
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Brak poprzedniego utworu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2196
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2203
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Brak nastÄpnego utworu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2317 ../shell/rb-shell-player.c:3462
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2324 ../shell/rb-shell-player.c:3469
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Nie moÅna rozpoczÄÄ odtwarzania"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3165
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3172
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Nie moÅna zatrzymaÄ odtwarzania"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3284
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3291
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "PoÅoÅenie odtwarzania niedostÄpne"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3316 ../shell/rb-shell-player.c:3350
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3323 ../shell/rb-shell-player.c:3357
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Nie ma moÅliwoÅci przewijania bieÅÄcego utworu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3815
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3822
msgid "Pause playback"
msgstr "Wstrzymuje odtwarzanie"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3817
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3824
msgid "Stop playback"
msgstr "Zatrzymuje odtwarzanie"
@@ -4086,32 +4053,32 @@ msgstr "OgÃlne"
msgid "Playback"
msgstr "Odtwarzanie"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:134
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Pliki \"%s\" juÅ istnieje. ZastÄpiÄ go?"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:147
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:148
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
msgid "_Skip"
msgstr "_PomiÅ"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:149
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
msgid "_Replace"
msgstr "_ZastÄp"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:150
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
msgid "S_kip All"
msgstr "Po_miÅ wszystkie"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:151
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192
msgid "Replace _All"
msgstr "Z_astÄp wszystkie"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:420
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439
#, c-format
msgid ""
"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
@@ -4135,7 +4102,7 @@ msgstr[2] ""
"do obsÅugiwanych formatÃw."
#. XXX should provide the option of picking a different format?
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:444
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
@@ -4145,7 +4112,7 @@ msgstr ""
"preferowanym formacie:\n"
"%s"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:448
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
@@ -4168,28 +4135,28 @@ msgstr[2] ""
"formatu obsÅugiwanego przez urzÄdzenie docelowe:\n"
"%s"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:465
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484
msgid "Unable to transfer tracks"
msgstr "Nie moÅna przesÅaÄ ÅcieÅek"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:470
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489
msgid "_Cancel the transfer"
msgstr "_Anuluj przesyÅanie"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:472
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491
msgid "_Skip these files"
msgstr "_PomiÅ te pliki"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:475
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494
msgid "_Install"
msgstr "Za_instaluj"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:573
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
msgstr "PrzesyÅanie ÅcieÅki %d z %d (%.0f%%)"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:576
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d"
msgstr "PrzesyÅanie ÅcieÅki %d z %d"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]