[vino] Updated Basque language
- From: IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vino] Updated Basque language
- Date: Wed, 7 Mar 2012 10:33:27 +0000 (UTC)
commit 3a769e636ef54c8cbcefb07242138959e68c6a92
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Wed Mar 7 11:35:28 2012 +0100
Updated Basque language
po/eu.po | 65 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 37 insertions(+), 28 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 53d31d7..c9695e0 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,16 +2,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
-# IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-25 13:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-25 13:49+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-07 11:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-07 11:35+0100\n"
+"Last-Translator: IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
+"Language-Team: American English <itzulpena euskalgnu org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -157,6 +157,11 @@ msgstr ""
"erabiltzean. Hau desgaitzean, vino motelago errendatuko da ingurune horietan."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13
+msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
+msgstr ""
+"TRUE (egia) bada, jakinarazi egingo da erabiltzailea sistemara konektatzean."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
"vino in the router."
@@ -164,11 +169,11 @@ msgstr ""
"TRUE (egia) bada, UPNP protokoloa erabiliko da vino-k bideratzailean "
"darabilen ataka automatikoki birbideratzeko."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
msgid "Listen on an alternative port"
msgstr "Entzun bestelako ataka"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
@@ -183,31 +188,35 @@ msgstr ""
"\" (bat ere ez) ezarpenak urruneko edozein erabiltzaileri konektatzea "
"baimentzen dio."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
msgstr "Blokeatu pantaila azken erabiltzailea deskonektatzean"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
msgid "Network interface for listening"
msgstr "Sareko interfazea entzuteko"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Notify on connect"
+msgstr "Jakinarazi konektatzean"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
msgstr "Urruneko erabiltzaileak mahaigaina ikusteko bakarrik baimendu"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
msgstr "Pasahitza behar da \"vnc\" autentifikaziorako"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
msgid "Prompt the user before completing a connection"
msgstr "Galdetu erabiltzaileari konexio bat osatu aurretik"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
msgid "Require encryption"
msgstr "Behartu enkriptazioa"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
@@ -218,7 +227,7 @@ msgstr ""
"erabiltzaileari galdetzeko. Giltzak zehaztutako pasahitza 64-oinarrian "
"kodetuta aurkitzen da."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
@@ -226,7 +235,7 @@ msgstr ""
"Zerbitzariak entzungo duen ataka 'use_alternative_port' gakoa TRUE (egia) "
"gisa ezartzen bada. Balio erabilgarriak 5000 eta 50000 artekoak dira."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
@@ -238,7 +247,7 @@ msgstr ""
"\" (bezeroa), norbait konektatzen denean soilik agertuko da ikonoa, eta "
"portaera lehenetsia da ; \"never\" (inoiz) ikonoa ez da inoiz erakusten."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
@@ -248,21 +257,21 @@ msgstr ""
"zehazten du, baldin eta erabiltzaileak \"Mahaigaina partekatzeko hobespenak"
"\" elkarrizketa-koadroan URL gainean klik egiten badu."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
msgid "When the status icon should be shown"
msgstr "Egoeraren ikonoa noiz erakutsi behar den"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
msgstr ""
"TRUE (egia) gisa ezartzean, atzeko planoa desgaitu egiten da baliozko saioa "
"jasotzean"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:30
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
msgstr "X.org-en XDamage hedapena desgaitu behar den edo ez"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:31
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
msgstr "UPNP erabiliko den ataka bideratzailetan birbideratzeko edo ez"
@@ -344,29 +353,29 @@ msgstr "Fitxategia ez da baliozko '.desktop' fitxategi bat"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Mahaigaineko (.desktop) fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna"
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:971
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:974
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s hasieratzen"
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1113
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1116
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Aplikazioak ez ditu dokumenturik onartzen komando-lerroan"
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1181
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1184
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
#. * desktop file, and should not be translated.
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1388
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Ezin zaio dokumentuaren URIrik eman mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari"
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1409
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1412
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
@@ -440,7 +449,7 @@ msgstr "0"
msgid "%s's remote desktop on %s"
msgstr "%s(r)en urruneko mahaigaina %s(e)n"
-#: ../server/vino-prefs.c:109
+#: ../server/vino-prefs.c:111
#, c-format
msgid "Received signal %d, exiting."
msgstr "%d seinalea jaso da, irtetzen."
@@ -490,7 +499,7 @@ msgstr "_Baimendu"
msgid "_Refuse"
msgstr "_Debekatu"
-#: ../server/vino-server.c:156 ../server/vino-server.c:179
+#: ../server/vino-server.c:158 ../server/vino-server.c:181
#, c-format
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
msgstr "Huts egin du bus-arekin konektatzean: %s\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]