[empathy] Added Latvian translation for help.



commit 44c8e3aab4045961418bc626a00b013327918ea3
Author: Viesturs RuÅÄns <viesty exs lv>
Date:   Mon Mar 12 00:02:46 2012 +0200

    Added Latvian translation for help.

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/lv/lv.po    | 3358 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 3359 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 1a76eda..3290b9b 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -61,4 +61,4 @@ HELP_FILES = \
 	status-icons.page \
 	video-call.page
 
-HELP_LINGUAS = ca cs de el en_GB es eu fi fr gl hu it pl ru sl sv zh_CN
+HELP_LINGUAS = ca cs de el en_GB es eu fi fr gl hu lv it pl ru sl sv zh_CN
diff --git a/help/lv/lv.po b/help/lv/lv.po
new file mode 100644
index 0000000..9da006a
--- /dev/null
+++ b/help/lv/lv.po
@@ -0,0 +1,3358 @@
+# Latvian translation for empathy.
+# Copyright (C) 2012 empathy's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the empathy package.
+#
+# Viesturs RuÅÄns <viesty exs lv> 2011.
+# RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: empathy master\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-04 11:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-11 22:23+0200\n"
+"Last-Translator: RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+"Language: lv\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/video-call.page:39(None) C/audio-video.page:70(None)
+#: C/audio-call.page:36(None)
+msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
+
+#: C/video-call.page:10(desc)
+msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
+msgstr "SÄkt video sarunu ar vienu no kontaktiem."
+
+#: C/video-call.page:22(name) C/status-icons.page:16(name)
+#: C/share-desktop.page:14(name) C/set-custom-status.page:19(name)
+#: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name)
+#: C/remove-account.page:19(name) C/prob-conn-neterror.page:19(name)
+#: C/prob-conn-name.page:18(name) C/prob-conn-auth.page:21(name)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(name) C/prev-conv.page:17(name)
+#: C/link-contacts.page:15(name) C/irc-start-conversation.page:15(name)
+#: C/irc-send-file.page:16(name) C/irc-nick-password.page:18(name)
+#: C/irc-manage.page:19(name) C/irc-join-room.page:16(name)
+#: C/irc-join-pwd.page:17(name) C/irc-commands.page:10(name)
+#: C/introduction.page:13(name) C/index.page:19(name)
+#: C/import-account.page:23(name) C/hide-contacts.page:11(name)
+#: C/group-conversations.page:19(name) C/geolocation-what-is.page:18(name)
+#: C/geolocation-turn.page:18(name) C/geolocation-supported.page:16(name)
+#: C/geolocation-privacy.page:17(name) C/geolocation-not-showing.page:17(name)
+#: C/geolocation.page:17(name) C/favorite-rooms.page:14(name)
+#: C/disable-account.page:21(name) C/create-account.page:19(name)
+#: C/audio-video.page:17(name) C/audio-call.page:19(name)
+#: C/add-account.page:21(name)
+msgid "Milo Casagrande"
+msgstr "Milo Casagrande"
+
+#: C/video-call.page:23(email) C/status-icons.page:17(email)
+#: C/share-desktop.page:15(email) C/set-custom-status.page:20(email)
+#: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email)
+#: C/remove-account.page:20(email) C/prob-conn-neterror.page:20(email)
+#: C/prob-conn-name.page:19(email) C/prob-conn-auth.page:22(email)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:20(email) C/prev-conv.page:18(email)
+#: C/link-contacts.page:16(email) C/irc-start-conversation.page:16(email)
+#: C/irc-send-file.page:17(email) C/irc-nick-password.page:19(email)
+#: C/irc-manage.page:20(email) C/irc-join-room.page:17(email)
+#: C/irc-join-pwd.page:18(email) C/irc-commands.page:11(email)
+#: C/introduction.page:14(email) C/index.page:20(email)
+#: C/import-account.page:24(email) C/hide-contacts.page:12(email)
+#: C/group-conversations.page:20(email) C/geolocation-what-is.page:19(email)
+#: C/geolocation-turn.page:19(email) C/geolocation-supported.page:17(email)
+#: C/geolocation-privacy.page:18(email)
+#: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email)
+#: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:22(email)
+#: C/create-account.page:20(email) C/audio-video.page:18(email)
+#: C/audio-call.page:20(email) C/add-account.page:22(email)
+msgid "milo ubuntu com"
+msgstr "milo ubuntu com"
+
+#: C/video-call.page:26(p) C/status-icons.page:24(p)
+#: C/share-desktop.page:22(p) C/set-custom-status.page:23(p)
+#: C/send-message.page:21(p) C/send-file.page:25(p)
+#: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:23(p)
+#: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:23(p)
+#: C/prob-conn-name.page:22(p) C/prob-conn-auth.page:25(p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:23(p) C/prev-conv.page:25(p)
+#: C/link-contacts.page:19(p) C/irc-start-conversation.page:19(p)
+#: C/irc-send-file.page:20(p) C/irc-nick-password.page:22(p)
+#: C/irc-manage.page:23(p) C/irc-join-room.page:20(p)
+#: C/irc-join-pwd.page:21(p) C/irc-commands.page:14(p)
+#: C/introduction.page:17(p) C/index.page:23(p) C/import-account.page:31(p)
+#: C/hide-contacts.page:15(p) C/group-conversations.page:23(p)
+#: C/geolocation-what-is.page:22(p) C/geolocation-turn.page:22(p)
+#: C/geolocation-supported.page:20(p) C/geolocation-privacy.page:21(p)
+#: C/geolocation-not-showing.page:21(p) C/geolocation.page:21(p)
+#: C/favorite-rooms.page:18(p) C/disable-account.page:29(p)
+#: C/create-account.page:23(p) C/change-status.page:28(p)
+#: C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:23(p) C/add-contact.page:22(p)
+#: C/add-account.page:29(p) C/accounts-window.page:22(p)
+#: C/account-jabber.page:18(p) C/account-irc.page:20(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0 licence."
+
+#: C/video-call.page:29(title)
+msgid "Start a video conversation"
+msgstr "SÄkt video sarunu"
+
+#: C/video-call.page:31(p)
+msgid ""
+"If you have a webcam, you can call your contacts and have a video "
+"conversation with them. This feature only works with certain types of "
+"accounts, and it requires the other person to have an application that "
+"supports video calls."
+msgstr ""
+"Ja tev ir tÄmekÄa kamera, tu vari sazvanÄt savus kontaktus un veikt video "
+"sarunas ar tiem. ÅÄ iespÄja darbojas tikai ar noteikta veida kontiem un otram "
+"sarunas dalÄbniekam jÄbÅt lietotnei, kas atbalsta video zvanus."
+
+#: C/video-call.page:38(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
+"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
+"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
+"\"menuitem\">Video Call</gui>."
+msgstr ""
+"<gui>Kontaktu saraksta</gui> logÄ spied uz <media type=\"image\" "
+"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video zvans</media> ikonas "
+"pretÄ kontakta vÄrdam, kuram vÄlies zvanÄt un izvÄlies <gui style="
+"\"menuitem\">Video zvans</gui>."
+
+#: C/video-call.page:44(p) C/audio-call.page:42(p)
+msgid ""
+"A new window will open. When the connection is established, you will see "
+"<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total "
+"conversation time."
+msgstr ""
+"AtvÄrsies jauns logs. Kad savienojums bÅs nodroÅinÄts, bÅs redzams uzraksts "
+"<gui>Savienots</gui>loga apakÅÄ, kopÄ ar sarunas ilgumu."
+
+#: C/video-call.page:49(p) C/audio-call.page:48(p)
+msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
+msgstr ""
+"Lai sarunu beigtu, spied uz <gui style=\"button\">Nolikt klausuli</gui>."
+
+#: C/video-call.page:55(p)
+msgid ""
+"To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Lai pÄrvÄrstu video zvanu par audio sarunu, izvÄlies <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">IzslÄgt video</gui></guiseq>"
+"."
+
+#: C/video-call.page:61(title)
+msgid "Start a video conversation with a meta-contact"
+msgstr "SÄkt video sarunu ar meta-kontaktu"
+
+#: C/video-call.page:64(p) C/send-message.page:53(p) C/audio-call.page:66(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact."
+msgstr ""
+"No <gui>Kontaktu saraksts</gui> loga, ar labo peles klikÅÄi spied uz "
+"meta-kontakta."
+
+#: C/video-call.page:69(p)
+msgid ""
+"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
+"select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
+msgstr ""
+"IzvÄlies kontaktu, ar kuru vÄlies sazinÄties un izvÄlnÄ izvÄlies <gui "
+"style=\"menuitem\">Video zvans</gui>."
+
+#: C/video-call.page:76(p) C/send-message.page:65(p) C/audio-call.page:78(p)
+msgid ""
+"To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a "
+"contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a "
+"second: a small pop-up message will appear showing the number of the "
+"contacts that form the meta-contact."
+msgstr ""
+"Lai atpazÄtu vai konkrÄts kontakts ir meta-kontakts, tad <gui>Kontaktu "
+"saraksts</gui> logÄ pavirzi pelÄtes kursoru virs kontakta vÄrda un atstÄj to "
+"tajÄ vietÄ uz pÄris sekundÄm, pÄc ÅÄm pÄris sekundÄm, neliela uzlecoÅa ziÅa "
+"parÄdÄsies un parÄdÄs kontaktu skaitu, kurÅ veido meta-kontaktu."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/status-icons.page:39(None)
+msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947"
+msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/status-icons.page:45(None)
+msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a"
+msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/status-icons.page:53(None)
+msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33"
+msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/status-icons.page:62(None) C/status-icons.page:69(None)
+msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964"
+msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964"
+
+#: C/status-icons.page:7(desc)
+msgid "Understanding the various statuses and status icons."
+msgstr "DaÅÄdo statusu un statusu ikonu izpraÅana."
+
+#: C/status-icons.page:20(name) C/salut-protocol.page:36(cite)
+#: C/prev-conv.page:21(name) C/import-account.page:27(name)
+#: C/disable-account.page:25(name) C/audio-video.page:109(cite)
+#: C/audio-video.page:117(cite) C/add-account.page:25(name)
+#: C/accounts-window.page:18(name) C/account-jabber.page:14(name)
+#: C/account-irc.page:16(name)
+msgid "Shaun McCance"
+msgstr "Shaun McCance"
+
+#: C/status-icons.page:21(email) C/prev-conv.page:22(email)
+#: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:26(email)
+#: C/add-account.page:26(email) C/accounts-window.page:19(email)
+#: C/account-jabber.page:15(email) C/account-irc.page:17(email)
+msgid "shaunm gnome org"
+msgstr "shaunm gnome org"
+
+#: C/status-icons.page:35(title)
+msgid "Status Types and Icons"
+msgstr "Statusu tipi un ikonas"
+
+#: C/status-icons.page:39(media)
+msgid "Available icon"
+msgstr "'Pieejams' ikona"
+
+#: C/status-icons.page:40(gui)
+msgid "Available"
+msgstr "Pieejams"
+
+#: C/status-icons.page:41(p)
+msgid ""
+"Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to "
+"chat with your contacts. You can set a custom message for this status."
+msgstr ""
+"Izmanto <em>Pieejams</em> statusu kad atrodies pie sava datora un esi "
+"spÄjÄgs sazinÄties ar kontaktiem. Åim statusam var iestatÄt paÅa izvÄlÄtu "
+"ziÅojumu."
+
+#: C/status-icons.page:45(media)
+msgid "Busy icon"
+msgstr "'AizÅemts' ikona"
+
+#: C/status-icons.page:46(gui)
+msgid "Busy"
+msgstr "AizÅemts"
+
+#: C/status-icons.page:47(p)
+msgid ""
+"Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you donât want "
+"to chat right now. They can still contact you, for instance if they have "
+"something urgent they need to discuss. By default, <app>Empathy</app> will "
+"not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a "
+"custom message for this status."
+msgstr ""
+"Izmanto <em>AizÅemts</em> statusu, lai darÄtu saviem kontaktiem zinÄmu, ka "
+"nevÄlies paÅlaik sazinÄties. ViÅi joprojÄm var ar tevi sazinÄties, piemÄram, "
+"ja ir jÄpasaka kas steidzams. PÄc noklusÄjuma, <app>Empathy</app> neizmantos "
+"paziÅojumu burbuÄus un skaÅas, kad ir uzlikts Åis statuss. Åim statusam "
+"vari iestatÄt paÅa izvÄlÄtu ziÅojumu."
+
+#: C/status-icons.page:53(media)
+msgid "Away icon"
+msgstr "'Prom' ikona"
+
+#: C/status-icons.page:54(gui)
+msgid "Away"
+msgstr "Prom"
+
+#: C/status-icons.page:55(p)
+msgid ""
+"Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. "
+"<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use "
+"your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, "
+"<app>Empathy</app> will not use notification bubbles and sounds when you are "
+"away. You can set a custom message for this status."
+msgstr ""
+"Izmanto <em>Prom</em> statusu, kad dodies prom no datora. "
+"<app>Empathy</app> automÄtiski jums uzliks Åo statusu, ja kÄdu "
+"laiku nebÅsi izmantojis datoru, vai, ja ekrÄnsaudzÄtÄjs bÅs aktÄvs. PÄc "
+"noklusÄjuma, <app>Empathy</app> neizmantos paziÅojumu burbuÄus un skaÅas, "
+"kad ir uzlikts Åis statuss. Åim statusam var uzstÄdÄt paÅa izvÄlÄtu ziÅojumu."
+
+#: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media)
+msgid "Offline icon"
+msgstr "'NesaistÄ' ikona"
+
+#: C/status-icons.page:63(gui)
+msgid "Invisible"
+msgstr "Neredzams"
+
+#: C/status-icons.page:64(p)
+msgid ""
+"When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline "
+"to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you "
+"still see your contactsâ statuses and start conversations with them."
+msgstr ""
+"Kad statuss ir <em>Neredzams</em>, tavi kontakti redzÄs, ka esi nesaistÄ."
+"TajÄ pat laikÄ tu vÄl joprojÄm bÅsi savienots ar visiem kontiem, un tu varÄsi "
+"redzÄt savu kontaktu statusus, kÄ arÄ ar viÅiem sazinÄties."
+
+#: C/status-icons.page:70(gui)
+msgid "Offline"
+msgstr "NesaistÄ"
+
+#: C/status-icons.page:71(p)
+msgid ""
+"Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your "
+"accounts."
+msgstr ""
+"Savu konta statusu iestatÄÅana uz <em>NesaistÄ</em>, atvieno tevi no visiem "
+"taviem kontiem."
+
+#: C/share-desktop.page:7(desc)
+msgid "Show your desktop to your contacts."
+msgstr "ParÄdi savu darbvirsmu saviem kontaktiem."
+
+#: C/share-desktop.page:18(name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#: C/share-desktop.page:19(email)
+msgid "kittykat3756 gmail com"
+msgstr "kittykat3756 gmail com"
+
+#: C/share-desktop.page:33(title)
+msgid "Share your desktop"
+msgstr "DalÄties ar savu darbvirsmu"
+
+#: C/share-desktop.page:35(p)
+msgid ""
+"It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use "
+"this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, "
+"ask for help or help your contacts resolve a problem."
+msgstr ""
+"Savu darbvirsmu var koplietot ar daÅiem no saviem kontaktiem. Tu vari "
+"izmantot Åo funkciju, lai parÄdÄtu savu darbvirsmu kontaktiem, piemÄram, lai "
+"paprasÄtu palÄdzÄbu kÄdÄ problÄmÄ."
+
+#: C/share-desktop.page:42(p)
+msgid ""
+"To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which has "
+"support for the feature, installed on your system. <app>Vino</app>, the "
+"GNOME VNC server, has the required support."
+msgstr ""
+"Lai varÄtu dalÄties ar darbvirsmu, ÅajÄ sistÄmÄ jÄbÅt uzinstalÄtam VNC "
+"serverim, kurÅ atbalsta Åo pakalpojumu. <app>Vino</app> â GNOME "
+"veidotajam VNC serverim â ir ÅÄdas atbalsts."
+
+#: C/share-desktop.page:51(p)
+msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, do one of the following:"
+msgstr "<gui>Kontaktu saraksts</gui> logÄ veic vienu no sekojoÅajÄm darbÄbÄm:"
+
+#: C/share-desktop.page:56(p)
+msgid ""
+"Select the contact you want to share your desktop with and choose "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share My Desktop</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"IzvÄlies kontaktu ar kuru vÄlies dalÄt savu darbvirsmu un izvÄlies <guiseq><"
+"gui>RediÄÄt</gui><gui>Kontakts</gui><gui>DalÄties ar darbvirsmu</gui></"
+"guiseq>."
+
+#: C/share-desktop.page:63(p)
+msgid ""
+"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with "
+"and select <gui>Share My Desktop</gui>."
+msgstr ""
+"Ar labo peles klikÅÄi nospied uz kontakta, ar kur vÄlies dalÄt darbvirsmu un "
+"izvÄlies <gui>DalÄties ar darbvirsmu</gui>."
+
+#: C/share-desktop.page:71(p)
+msgid ""
+"An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have "
+"selected. To view your desktop, they will need to accept it."
+msgstr ""
+"IelÅgums skatÄties tavu darbvirsmu tiks nosÅtÄts izvÄlÄtajam kontaktam. "
+"Lai varÄtu skatÄties tavu darbvirsmu, kontaktam vajadzÄs pieÅemt "
+"ielÅgumu."
+
+#: C/share-desktop.page:77(p)
+msgid ""
+"You can disconnect the contact from your computer using your desktop sharing "
+"application."
+msgstr ""
+"Tu vari atvienot kontaktu no savas darbvirsmas, izmantojot savu darbvirsmas "
+"koplietoÅanas lietotni."
+
+#: C/share-desktop.page:82(p)
+msgid ""
+"For more information about how to use the remote desktop sharing "
+"application, refer to its help."
+msgstr ""
+"Lai uzzinÄtu vairÄk, kÄ izmantot darbvirsmas koplietoÅanas lietotnes, "
+"lasiet to dokumentÄciju."
+
+#: C/share-desktop.page:90(p)
+msgid ""
+"When you share your desktop with someone else, it is possible to experience "
+"system performance slowdown and low Internet speed."
+msgstr ""
+"Daloties ar savu darbvirsmu, ir iespÄjama sistÄmas palÄninÄÅanÄs un zemÄks "
+"interneta Ätrums."
+
+#: C/share-desktop.page:96(p)
+msgid ""
+"Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary "
+"for them to have version 2.28, or newer, of <app>Empathy</app> and a "
+"compatible remote desktop viewer application installed in their system."
+msgstr ""
+"DaÅiem no taviem kontaktiem var nebÅt iespÄjas izmantot Åo pakalpojumu. "
+"ViÅu <app>Empathy</app> versijai ir jÄbÅt vismaz 2.28. un savietojama "
+"darbvirsmas koplietoÅanas/skatÄÅanas lietotne."
+
+#: C/set-custom-status.page:9(desc)
+msgid "Add, edit or delete personal messages for your status."
+msgstr "Pievieno, rediÄÄ vai dzÄs personÄgÄs ziÅas no sava statusa."
+
+#: C/set-custom-status.page:15(name)
+msgid "Jim Campbell"
+msgstr "Jim Campbell"
+
+#: C/set-custom-status.page:16(email)
+msgid "jwcampbell gmail com"
+msgstr "jwcampbell gmail com"
+
+#: C/set-custom-status.page:34(title)
+msgid "Set a custom message"
+msgstr "IestatÄt pielÄgotu ziÅojumu"
+
+#: C/set-custom-status.page:36(p)
+msgid ""
+"Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example "
+"to let people know that you will be unavailable for a certain period of time."
+msgstr ""
+"DaÅÄdos gadÄjumos varÄtu vÄlÄties iestatÄt pielÄgotu ziÅojumu savam "
+"statusam, piemÄram paust kontaktiem zinÄmu to, ka kÄdu laiku nebÅsi "
+"pieejams."
+
+#: C/set-custom-status.page:40(p)
+msgid ""
+"It is possible to set a custom message based on the different statuses "
+"available."
+msgstr ""
+"PielÄgotu ziÅojumu var iestatÄt atkarÄbÄ no daÅÄdajiem pieejamajiem "
+"statusiem."
+
+#: C/set-custom-status.page:46(p) C/set-custom-status.page:82(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the "
+"top."
+msgstr ""
+"No <gui>Kontaktu saraksts</gui> loga, izvÄlies krÄtoÅo izvÄlni, kura ir "
+"augÅpusÄ."
+
+#: C/set-custom-status.page:52(p)
+msgid ""
+"Select the status you want to add a custom message to. You have to select "
+"the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>."
+msgstr ""
+"IzvÄlies statusu, kuram vÄlies iestatÄt pielÄgotu ziÅojumu. Tev vajag "
+"izvÄlÄties to, kurÅ ir apzÄmÄts kÄ <gui>PielÄgots ziÅojums</gui>."
+
+#: C/set-custom-status.page:58(p)
+msgid ""
+"Enter your custom message in the text box at the top of the window, and "
+"press <key>Enter</key> to set the message."
+msgstr ""
+"Ievadi savu pielÄgoto ziÅojumu teksta laukÄ, loga augÅpusÄ un nospied "
+"taustiÅu <key>Enter</key>, lai Åo ziÅojumu iestatÄtu."
+
+#: C/set-custom-status.page:64(p)
+msgid ""
+"If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to "
+"use it again, click on the little heart on the right of the text box where "
+"you wrote your custom message."
+msgstr ""
+"Ja vÄlies saglabÄt pielÄgoto ziÅojumu, lai to izmantotu atkal vÄlÄk, spied "
+"uz mazo sirsniÅu pa labi no teksta lauka, kurÄ ievadÄjÄt pielÄgoto ziÅojumu."
+
+#: C/set-custom-status.page:69(p)
+msgid ""
+"If you do not do it, the custom message will not be available the next time "
+"you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session."
+msgstr ""
+"Ja to neizdarÄsi, pielÄgotais ziÅojums nebÅs pieejams, nÄkamreiz "
+"atverot <app>Empathy</app>. Tas tiks saglabÄts tikai ÅajÄ sesijÄ."
+
+#: C/set-custom-status.page:78(title)
+msgid "Edit and remove a custom message"
+msgstr "RediÄÄt un izÅemt pielÄgotu ziÅojumu"
+
+#: C/set-custom-status.page:88(p)
+msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>."
+msgstr "IzvÄlies <gui>Labot pielÄgotos ziÅojumus</gui>."
+
+#: C/set-custom-status.page:95(p)
+msgid "To edit a custom message:"
+msgstr "Lai labotu pielÄgoto ziÅojumu:"
+
+#: C/set-custom-status.page:100(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
+"edit and double-click on it."
+msgstr ""
+"No <gui>SaglabÄtie iepriekÅnoteiktie</gui> kastes, izvÄlies statusa ziÅojumu, "
+"kuru vÄlies labot, un veic uz tÄ dubultklikÅÄi."
+
+#: C/set-custom-status.page:106(p)
+msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it."
+msgstr ""
+"Ievadi jaunu pielÄgoto ziÅojumu un nospied <key>Enter</key>, lai to mainÄtu."
+
+#: C/set-custom-status.page:113(p)
+msgid "To remove a custom message:"
+msgstr "Lai izÅemtu pielÄgoto ziÅojumu:"
+
+#: C/set-custom-status.page:118(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
+"remove."
+msgstr ""
+"No <gui>SaglabÄtie iepriekÅnoteiktie</gui> kastes, izvÄlies statusa ziÅojumu, "
+"kuru vÄlies izÅemt."
+
+#: C/set-custom-status.page:124(p)
+msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button."
+msgstr "Nospied uz <gui>IzÅemt</gui> pogas."
+
+#: C/set-custom-status.page:133(p)
+msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>."
+msgstr "Kad esi pabeidzis, spied uz <gui>AizvÄrt</gui>."
+
+#: C/set-custom-status.page:140(p)
+msgid ""
+"When you edit a custom message, it will not be set as the current status "
+"message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> window."
+msgstr ""
+"RediÄÄjot pielÄgotu ziÅojumu, tas netiks iestatÄts kÄ paÅreizÄjÄ statusa "
+"ziÅojums. Tas jÄizvÄlas no <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga."
+
+#: C/send-message.page:8(desc)
+msgid "Send a message to one of your contacts."
+msgstr "SÅti ziÅu kÄdam no saviem kontaktiem."
+
+#: C/send-message.page:17(name) C/send-file.page:17(name)
+#: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:15(name)
+#: C/prob-conn-auth.page:17(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(name)
+#: C/change-status.page:24(name) C/add-contact.page:18(name)
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
+
+#: C/send-message.page:18(email) C/send-file.page:18(email)
+#: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:16(email)
+#: C/prob-conn-auth.page:18(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:16(email)
+#: C/change-status.page:25(email) C/add-contact.page:19(email)
+msgid "philbull gmail com"
+msgstr "philbull gmail com"
+
+#: C/send-message.page:32(title)
+msgid "Send a message to someone"
+msgstr "SÅtÄt kÄdam ziÅu"
+
+#: C/send-message.page:36(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the "
+"contact that you want to have a conversation with."
+msgstr ""
+"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga, veic dubultklikÅÄi uz kontakta vÄrda, "
+"ar "
+"ko vÄlies sÄkt sarunu."
+
+#: C/send-message.page:42(p)
+msgid ""
+"A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the "
+"window and press <key>Enter</key> to send it."
+msgstr ""
+"AtvÄrsies jauns logs. Ieraksti ziÅojumu teksta laukumÄ, loga lejasdaÄÄ un "
+"nospied <key>Enter</key>, lai to nosÅtÄtu."
+
+#: C/send-message.page:50(title)
+msgid "Send a message to a meta-contact"
+msgstr "NosÅtÄt ziÅu meta-kontaktam"
+
+#: C/send-message.page:58(p)
+msgid ""
+"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
+"select <gui style=\"menuitem\">Chat</gui>."
+msgstr ""
+"IzvÄlies kontaktu, ar kuru vÄlies uzsÄkt sarunu un no izvÄlnÄ izvÄlies <gui "
+"style=\"menuitem\">TÄrzÄt</gui>."
+
+#: C/send-file.page:8(desc)
+msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
+msgstr "NosÅti failu no sava datora kÄdam kontaktam."
+
+#: C/send-file.page:36(title)
+msgid "Send files"
+msgstr "SÅtÄt failus"
+
+#: C/send-file.page:40(p) C/favorite-rooms.page:66(p)
+msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
+msgstr "<gui>Kontaktu saraksta</gui> logÄ izpildi vienu no sekojoÅajÄ:"
+
+#: C/send-file.page:45(p)
+msgid ""
+"Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send "
+"file</gui>."
+msgstr ""
+"Veic labo peles klikÅÄi uz kontakta, kuram vÄlies sÅtÄt failu un izvÄlies <"
+"gui>SÅtÄt failu</gui>."
+
+#: C/send-file.page:50(p)
+msgid ""
+"Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Spied uz kontakta, kuram vÄlies sÅtÄt failu un izvÄlies <guiseq><gui>RediÄÄt</"
+"gui><gui>Kontakts</gui><gui>SÅtÄt failu</gui></guiseq>."
+
+#: C/send-file.page:58(p)
+msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>."
+msgstr "IzvÄlies failu, kuru vÄlies sÅtÄt, un spied uz <gui>SÅtÄt</gui>."
+
+#: C/send-file.page:63(p)
+msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear."
+msgstr "ParÄdÄsies <gui>Failu pÄrsÅtÄjumu</gui> logs."
+
+#: C/send-file.page:66(p)
+msgid ""
+"Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> "
+"to halt the transfer."
+msgstr ""
+"Gaidi, kamÄr tavs kontakts pieÅems faila sÅtÄjumu, vai nospied <gui>ApturÄt<"
+"/gui>, lai apstÄdinÄtu sÅtÄÅanu."
+
+#: C/send-file.page:72(p)
+msgid ""
+"Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File "
+"Transfers</gui> window."
+msgstr ""
+"KolÄdz pÄrsÅtÄÅana ir pabeigta, var aizvÄrt <gui>Failu pÄrsÅtÄjumi</gui> logu."
+
+#: C/send-file.page:80(p)
+msgid ""
+"If you have multiple finished transfers listed in the window, click on "
+"<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the "
+"list and will not delete them from your computer."
+msgstr ""
+"Ja sarakstÄ ir vairÄki pabeigti sÅtÄjumi, spied uz <gui>AttÄrÄt</gui>, lai "
+"nodzÄstu sarakstu. Tas tikai izdzÄsÄs failus no saraksta, bet ne no tava "
+"datora."
+
+#: C/send-file.page:87(p)
+msgid ""
+"It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</"
+"em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>."
+msgstr ""
+"Failus var sÅtÄt, izmantojot tikai sekojoÅos servisus: <em>Jabber</"
+"em>, <em>Google Talk</em> un <em>People Nearby</em>."
+
+#: C/send-file.page:93(p)
+msgid ""
+"In order to send a file to someone, you need to be connected to the "
+"Internet, or to a local area network."
+msgstr ""
+"lai kÄdam nosÅtÄtu failu, ir jÄbÅt savienojumam ar internetu vai ar lokÄlo "
+"tÄklu."
+
+#: C/salut-protocol.page:8(desc)
+msgid "Understanding the People Nearby feature."
+msgstr "People Nearby pakalpojuma sapraÅana."
+
+#: C/salut-protocol.page:33(title)
+msgid "What is People Nearby?"
+msgstr "Kas ir People Nearby?"
+
+#: C/salut-protocol.page:37(p)
+msgid "I'd like to see this played up a bit more."
+msgstr "Es gribÄtu redzÄt Åeit vairÄk informÄcijas."
+
+#: C/salut-protocol.page:40(p)
+msgid ""
+"The People Nearby service is a serverless communication service: you do not "
+"need to connect and authenticate to a central server in order to use it."
+msgstr ""
+"People Nearby serviss ir bez-servera komunikÄcijas serviss: tev nevajag "
+"savienoties un autentificÄties ar centrÄlo serveri, lai to izmantotu."
+
+#: C/salut-protocol.page:45(p)
+msgid ""
+"This kind of serverless messaging system is restricted to a local area "
+"network and an active Internet connection is not necessary."
+msgstr ""
+"ÅÄds saziÅas veids ir iespÄjams tikai lokÄlajÄ tÄklÄ un tam nav nepiecieÅams "
+"aktÄvs interneta savienojums."
+
+#: C/salut-protocol.page:49(p)
+msgid ""
+"The people that use this service inside the same local area network will be "
+"auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as "
+"with other services."
+msgstr ""
+"CilvÄki, kuri izmanto Åo servisu vienÄ lokÄlajÄ tÄklÄ automÄtiski tiks "
+"parÄdÄti, un tiem varÄsi nosÅtÄt ziÅas un failus tieÅi tÄ pat, kÄ "
+"izmantojot citus servisus."
+
+#: C/salut-protocol.page:54(p)
+msgid ""
+"All the modern local area networks should be able to support this kind of "
+"service."
+msgstr ""
+"Visiem modernajiem lokÄlajiem tÄkliem bÅtu jÄbÅt spÄjÄgiem atbalstÄt ÅÄdu "
+"servisu."
+
+#: C/remove-account.page:8(desc)
+msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>."
+msgstr "IzÅem kontu no <app>Empathy</app> pilnÄbÄ."
+
+#: C/remove-account.page:34(title)
+msgid "Remove an account"
+msgstr "IzÅemt kontu"
+
+#: C/remove-account.page:36(p)
+msgid ""
+"You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no "
+"longer wish to use the account. If you wish to use the account in "
+"<app>Empathy</app> again in the future, you will have to add your account "
+"details again."
+msgstr ""
+"Ja vairÄk nevÄlies izmantot savu kontu, to var pilnÄbÄ izÅemt no <app>"
+"Empathy</app> lietotnes. Ja vÄlÄsies izmantot savu kontu atkÄrtoti, tev "
+"vajadzÄs atkal ievadÄt visu informÄciju."
+
+#: C/remove-account.page:43(p) C/irc-nick-password.page:50(p)
+#: C/disable-account.page:49(p) C/add-account.page:49(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
+msgstr ""
+"<gui>Kontaktu saraksta</gui> logÄ izvÄlies <guiseq><gui>RediÄÄt</"
+"gui><gui>Konti</gui></guiseq>, vai nospied <key>F4</key>."
+
+#: C/remove-account.page:47(p)
+msgid ""
+"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left "
+"side of the window."
+msgstr ""
+"IzvÄlies kontu, ko vÄlies izÅemt, no kontu saraksta kreisajÄ loga pusÄ."
+
+#: C/remove-account.page:51(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">-</gui>."
+msgstr "Spied <gui style=\"button\">-</gui>."
+
+#: C/remove-account.page:54(p)
+msgid ""
+"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> "
+"button to permanently remove the account."
+msgstr ""
+"ParÄdÄsies logs, kurÄ tev prasÄs apstiprinÄjumu. Spied <gui>"
+"IzÅemt</gui> pogu, lai pilnÄbÄ izÅemtu savu kontu."
+
+#: C/remove-account.page:60(p)
+msgid ""
+"Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your "
+"conversation history for that account."
+msgstr ""
+"Pat pÄc konta izÅemÅanas <app>Empathy</app> nedzÄsÄs tavu sarunu vÄsturi."
+
+#: C/prob-conn.page:7(desc)
+msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service."
+msgstr ""
+"IdentificÄ bieÅÄkÄs problÄmas, kas rodas, savienojoties ar kÄdu TZ servisu."
+
+#: C/prob-conn.page:29(title)
+msgid "Problems connecting to an instant messaging service"
+msgstr "ProblÄmas, savienojoties ar TZ servisu"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/prob-conn-neterror.page:59(None) C/prob-conn-name.page:44(None)
+#: C/prob-conn-auth.page:58(None) C/account-irc.page:109(None)
+msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
+msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:7(desc)
+msgid ""
+"An error message which says â<gui>Network error</gui>â appears in the main "
+"window."
+msgstr ""
+"KÄÅdas paziÅojums, kurÅ saka â<gui>TÄkla kÄÅda</gui>â parÄdÄs galvenajÄ logÄ."
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:34(title)
+msgid "I get a message that says âNetwork errorâ"
+msgstr "Es saÅemu \"TÄkla kÄÅdaâ ziÅojumu"
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:37(cite)
+msgid "shaunm"
+msgstr "shaunm"
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:38(p)
+msgid ""
+"Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. "
+"I've removed the guide link. Remove the text."
+msgstr ""
+"Empathy vairÄk neatÄauj izveidot IRC kontu bez derÄga segvÄrda. Esmu "
+"izÅÄmis pamÄcÄbas saiti. IzÅemiet tekstu."
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:42(p)
+msgid ""
+"This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with "
+"the instant messaging service for some reason."
+msgstr ""
+"ÅÄda kÄÅda notiek tad, kad <app>Empathy</app> nevar sazinÄties ar TZ serveri, "
+"kÄda iemesla dÄÄ."
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:46(p)
+msgid ""
+"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without "
+"setting a nickname."
+msgstr ""
+"KÄ arÄ, ÅÄ kÄÅda notiek tad, kad mÄÄini izmantot IRC kontu bez segvÄrda "
+"iestatÄÅanas."
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:53(p) C/prob-conn-auth.page:45(p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44(p)
+msgid ""
+"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
+msgstr "PÄrliecinies, ka ir savienojums ar internetu vai ar lokÄlo tÄklu."
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:58(p) C/prob-conn-name.page:43(p)
+#: C/prob-conn-auth.page:57(p)
+msgid ""
+"Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png"
+"\">edit</media> icon in the error message."
+msgstr ""
+"Nospied uz <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png"
+"\">rediÄÄt</media> ikonas, kÄÅdas paziÅojumÄ."
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:64(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:60(p)
+msgid ""
+"Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. "
+"You should be able to find these details from the website of the messaging "
+"service."
+msgstr ""
+"PÄrbaudi, ka visa informÄcija, <gui>PaplaÅinÄti</gui> sadaÄÄ ir pareiza. Tev "
+"vajadzÄtu atrast Åo informÄciju mÄjaslapÄ, kuras ziÅojumu servisu izmanto."
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:79(p) C/prob-conn-name.page:65(p)
+msgid ""
+"Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the "
+"service."
+msgstr ""
+"IzslÄdz kontu un pÄc tam atkal to ieslÄdz, lai mÄÄinÄtu atkal savienoties ar "
+"servisu."
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:87(title)
+msgid "Proxy support"
+msgstr "Starpniekserveru atbalsts"
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:88(p)
+msgid ""
+"At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy."
+msgstr ""
+"ÅobrÄd <app>Empathy</app> nevar nokonfigurÄt tÄ, lai tas "
+"strÄdÄtu caur starpniekserveri."
+
+#: C/prob-conn-name.page:9(title)
+msgid "âName in useâ"
+msgstr "\"VÄrds jau ir aizÅemts\""
+
+#: C/prob-conn-name.page:10(desc)
+msgid ""
+"An error message which says â<gui>Name in use</gui>â appears in the main "
+"window."
+msgstr ""
+"KÄÅdas paziÅojums, kurÅ norÄda \"<gui>VÄrds jau ir aizÅemts</gui>\" parÄdÄs "
+"galvenajÄ logÄ."
+
+#: C/prob-conn-name.page:33(title)
+msgid "I get a message that says âName in useâ"
+msgstr "Es saÅemu paziÅojumu, ka \"VÄrds jau ir aizÅemts\""
+
+#: C/prob-conn-name.page:35(p)
+msgid ""
+"This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and "
+"you are using a nickname that is already being used by someone else on that "
+"particular network."
+msgstr ""
+"ÅÄ kÄÅda notiek, kad tu mÄÄini savienoties ar savu IRC kontu un tu "
+"izmanto segvÄrdu kuru ir aizÅÄmis kÄds cits dotajÄ tÄklÄ."
+
+#: C/prob-conn-name.page:51(p)
+msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
+msgstr "<gui>Iesauka</gui> teksta laukÄ, ieraksti jaunu segvÄrdu."
+
+#: C/prob-conn-name.page:56(p)
+msgid ""
+"If you have registered that nickname within the network you are using, set "
+"the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
+"nick-password\"/>."
+msgstr ""
+"Ja esi reÄistrÄjis segvÄrdu konkrÄtajÄ tÄklÄ, kuru izmanto, uzliec tam "
+"paroli. Lai uzzinÄtu vairÄk, lasi <link xref=\"irc-nick-password\"/>."
+
+#: C/prob-conn-auth.page:8(desc)
+msgid ""
+"An error message which says â<gui>Authentication failed</gui>â appears in "
+"the main window."
+msgstr ""
+"KÄÅdas paziÅojums, ka  â<gui>AutentifikÄcija neizdevÄs</gui>â "
+"parÄdÄs galvenajÄ logÄ."
+
+#: C/prob-conn-auth.page:36(title)
+msgid "I get a message that says âAuthentication failedâ"
+msgstr "Es saÅemu paziÅojumu, ka \"AutentifikÄcija neizdevÄs\""
+
+#: C/prob-conn-auth.page:38(p)
+msgid ""
+"This kind of error happens when your instant messaging service is not "
+"allowing you to connect because it does not recognize your username or "
+"password for some reason."
+msgstr ""
+"Åis kÄÅdas tips notiek tad, kad tavs tÄrzÄÅanas serviss neatÄauj savienoties, "
+"jo neatpazÄst tavu lietotÄjvÄrdu vai paroli kÄda iemesla dÄÄ."
+
+#: C/prob-conn-auth.page:50(p)
+msgid ""
+"Make sure that you have registered an account with the service you are "
+"trying to connect to. If you do not have an account, most services will not "
+"allow you to connect."
+msgstr ""
+"PÄrliecinies, ka servisam, kuram mÄÄini pieslÄgties, ir izveidots konts. Ja "
+"tev nav izveidots konts, vairums servisu neatÄaus tev ar tiem savienoties."
+
+#: C/prob-conn-auth.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:55(p)
+msgid ""
+"Type your username and password again to make sure that they are correct."
+msgstr "PÄrliecinies, ka lietotÄjvÄrdu un paroli esi ievadÄjis pareizi."
+
+#: C/prob-conn-auth.page:68(p)
+msgid ""
+"Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to "
+"reconnect to the service."
+msgstr ""
+"AtslÄdz opciju <gui>AktivÄts</gui> un tad ieslÄdz to vÄlreiz, lai mÄÄinÄtu "
+"atkal savienoties ar servisu."
+
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc)
+msgid ""
+"The instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
+"list of accounts."
+msgstr "TÄrzÄÅanas konts, ko vÄlies izmantot, nav aktivÄts kontaktu sarakstÄ."
+
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:34(title)
+msgid "My account is not enabled"
+msgstr "Mans konts nav aktivÄts"
+
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:36(p)
+msgid ""
+"If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
+"drop-down account list when you try to start a new conversation or join a "
+"room, your account details may not be correct."
+msgstr ""
+"Ja tÄrzÄÅanas konts, ko vÄlies izmantot, nav aktivÄts kontu sarakstÄ, "
+"mÄÄinot sÄkt jaunu sarunu vai pievienojoties kÄdai istabai, tad  "
+"informÄcija par tavu kontu varÄtu bÅt nepareiza."
+
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:49(p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the "
+"account that is not working."
+msgstr ""
+"IzvÄlies <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>Konti</gui></guiseq> un izvÄlies "
+"kontu, kurÅ nestrÄdÄ."
+
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:66(p)
+msgid "Check that the account is switched on."
+msgstr "PÄrliecinies, ka konts ir ieslÄgts."
+
+#: C/prev-conv.page:8(desc)
+msgid "Browse or search your previous conversations."
+msgstr "PÄrlÅko vai meklÄ savÄs iepriekÅÄjÄs sarunÄs."
+
+#: C/prev-conv.page:36(title)
+msgid "View previous conversations"
+msgstr "SkatÄt iepriekÅÄjÄs sarunas"
+
+#: C/prev-conv.page:38(p)
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have "
+"with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of "
+"your previous conversations</link> or <link xref=\"#browse\">browse previous "
+"conversations</link> by contact and date."
+msgstr ""
+"<app>Empathy</app> automÄtiski saglabÄ visas teksta sarunas, kuras notiek "
+"starp kontaktiem. Tu vari <link xref=\"#search\">meklÄt caur visÄm savÄm "
+"iepriekÅÄjÄm sarunÄm</link> vai <link xref=\"#browse\">skatÄt iepriekÅÄjÄs "
+"sarunas</link>, ÅÄirojot tÄs pÄc kontakta un datuma."
+
+#: C/prev-conv.page:46(p)
+msgid ""
+"You do not need to be connected to the Internet to view and search your "
+"previous conversations."
+msgstr ""
+"Nav vajadzÄgs savienojums ar internetu, lai skatÄtos un meklÄtu iepriekÅÄjÄs "
+"sarunas."
+
+#: C/prev-conv.page:53(title)
+msgid "Search previous conversations"
+msgstr "MeklÄt iepriekÅÄjÄs sarunas"
+
+#: C/prev-conv.page:55(p)
+msgid ""
+"You can perform a full-text search through all of your previous "
+"conversations."
+msgstr ""
+"Tu vari veikt pilnu teksta meklÄÅanu caur visÄm savÄm iepriekÅÄjÄm sarunÄm."
+
+#: C/prev-conv.page:59(p) C/prev-conv.page:87(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press "
+"<key>F3</key>."
+msgstr ""
+"No <gui>Kontaktu saraksts</gui> loga, izvÄlies <guiseq><gui>Skats</"
+"gui><gui>IepriekÅÄjÄs sarunas</gui></guiseq>, vai arÄ, spied <key>F3</key>"
+
+#: C/prev-conv.page:63(p)
+msgid ""
+"Select an account from the drop-down list in the top. A list of contacts and "
+"chat room for that account will be shown below."
+msgstr ""
+"IzvÄlies kontu no saraksta augÅpusÄ. Saraksts ar kontaktiem un "
+"tÄrzÄÅanas istabÄm konkrÄtajam kontam tiks parÄdÄts zemÄk."
+
+#: C/prev-conv.page:67(p)
+msgid ""
+"Type the text you want to search for in the <gui>Search</gui> text field."
+msgstr "Teksta laukÄ <gui>MeklÄt</gui> ievadi tekstu, ko vÄlies atrast."
+
+#: C/prev-conv.page:71(p)
+msgid ""
+"Any conversations that matched your search terms will be shown. By default, "
+"conversations are ordered by date."
+msgstr ""
+"Tiks rÄdÄta katras saruna, kas atbilst meklÄtajam tekstam. PÄc noklusÄjuma "
+"sarunas ir kÄrtotas pÄc datuma."
+
+#: C/prev-conv.page:80(title)
+msgid "Browse previous conversations"
+msgstr "SkatÄt iepriekÅÄjÄs sarunas"
+
+#: C/prev-conv.page:82(p)
+msgid ""
+"You can browse your previous conversations with your contacts or in chat "
+"rooms by date."
+msgstr ""
+"IepriekÅÄjÄs sarunas ar saviem kontaktiem vai tÄrzÄÅanas "
+"istabÄm var pÄrlÅkot pÄc datuma."
+
+#: C/prev-conv.page:91(p)
+msgid ""
+"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of "
+"contacts and chat room for that account will be shown below."
+msgstr ""
+"IzvÄlies kontu no izkrÄtoÅÄs izvÄlnes augÅÄ kreisajÄ pusÄ. Saraksts ar "
+"kontaktiem un "
+"tÄrzÄÅanas istabÄm konkrÄtajam kontam tiks parÄdÄts zemÄk."
+
+#: C/prev-conv.page:95(p)
+msgid ""
+"Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By "
+"default the most recent conversation will be shown."
+msgstr ""
+"IzvÄlies kontaktu vai tÄrzÄÅanas istabu, kuru iepriekÅÄjÄs sarunas vÄlies "
+"skatÄties. PÄc noklusÄjuma, lielÄkÄ daÄa pÄdÄjo sarunu tiks parÄdÄtas."
+
+#: C/prev-conv.page:99(p)
+msgid ""
+"You can browse your conversations by date. Days on which you had a "
+"conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a "
+"date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse "
+"earlier dates."
+msgstr ""
+"Savas sarunas vari skatÄties, ÅÄirojot pÄc datumiem. Dienas, kurÄs tev ir "
+"bijusi kÄda saruna ar izvÄlÄto kontaktu, tiks iezÄmÄtas treknrakstÄ. Spied uz "
+"datuma, lai to izvÄlÄtos. Spied uz bultiÅÄm pie mÄneÅa un gada, lai skatÄtu "
+"agrÄkus datumus."
+
+#: C/prev-conv.page:105(p)
+msgid ""
+"You can search for text in the conversations by typing into the search field "
+"at the top. The matching conversations will be showed."
+msgstr ""
+"MeklÄt teksta sarunÄs var, rakstot meklÄÅanas lauciÅÄ augÅpusÄ. Tiks rÄdÄtas "
+"atbilstoÅÄs sarunas."
+
+#: C/prev-conv.page:111(p)
+msgid ""
+"You can quickly view the previous conversations with one of your contacts "
+"from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and "
+"choose <gui>Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous Conversations</"
+"gui> window will open with that contact already selected."
+msgstr ""
+"IepriekÅÄjÄs sarunas ar kÄdu no kontaktiem var Ätri apskatÄt no <gui>Kontaktu "
+"saraksts</gui> loga. Spied labo peles pogu uz kontakta un izvÄlies "
+"<gui>IepriekÅÄjÄs sarunas</gui>. AtvÄrsies <gui>IepriekÅÄjÄs sarunas</gui> "
+"logs ar sarunÄm ar izvÄlÄto kontaktu."
+
+#: C/link-contacts.page:11(desc)
+msgid "Merge and separate different contacts into a single one."
+msgstr "Apvieno un sadali daÅÄdus kontaktus, vienÄ veselÄ."
+
+#: C/link-contacts.page:25(title)
+msgid "Combine and separate contacts"
+msgstr "Apvienot un sadalÄt kontaktus"
+
+#: C/link-contacts.page:26(p)
+msgid ""
+"If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different "
+"messaging services, you can combine these contacts into a single one."
+msgstr ""
+"Ja vienam vai vairÄkiem kontaktiem ir vairÄki konti ar daÅÄdiem tÄrzÄÅanas "
+"servisiem, tu vari apvienot Åos kontaktus vienÄ."
+
+#: C/link-contacts.page:30(p)
+msgid ""
+"The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed "
+"from different single contacts."
+msgstr ""
+"IegÅtais kontakts tiek saukts par <em>meta-kontaktu</em>: kontakts, "
+"savienots no vairÄkiem atseviÅÄiem kontaktiem."
+
+#: C/link-contacts.page:34(p)
+msgid ""
+"If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging "
+"services like:"
+msgstr ""
+"Ja tev ir Ilzes Priedes kontakts, kurÅ izmanto trÄs daÅÄdus ziÅojumu "
+"servisus, "
+"piemÄram:"
+
+#: C/link-contacts.page:40(p)
+msgid "janes facebook"
+msgstr "ilze facebook"
+
+#: C/link-contacts.page:45(p)
+msgid "jane smith gmail"
+msgstr "ilze priede gmail"
+
+#: C/link-contacts.page:50(p)
+msgid "jane_smith hotmail"
+msgstr "ilze_priede hotmail"
+
+#: C/link-contacts.page:55(p)
+msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one."
+msgstr "Tu vari apvienot Åos kontaktus vienÄ vienÄgÄ Ilzes Priedes kontaktÄ."
+
+#: C/link-contacts.page:60(title)
+msgid "Combining contacts"
+msgstr "Kontaktu apvienoÅana"
+
+#: C/link-contacts.page:63(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact that "
+"has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga, spieÅ labo peles pogu uz kontakta ar "
+"daÅÄdiem kontiem un izvÄlies <gui style=\"menuitem\">SaistÄt kontaktus...<"
+"/gui>."
+
+#: C/link-contacts.page:70(p)
+msgid ""
+"From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the "
+"contacts you want to combine."
+msgstr ""
+"No kreisÄ paneÄa, <gui>SaistÄt kontaktus</gui> logÄ, izvÄlies kontaktus, "
+"kurus vÄlies apvienot."
+
+#: C/link-contacts.page:76(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>."
+msgstr "Spied uz <gui style=\"button\">SaistÄt</gui>."
+
+#: C/link-contacts.page:82(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When a meta-contact has been created, the default contact that will be used "
+"to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with "
+"the highest presence on-line."
+msgstr ""
+"Kad ir izveidots meta-kontakts, noklusÄtais kontakts, kurÅ tiks izmantots, "
+"lai sazinÄtos, kad uz tÄ veic dubultklikÅÄi, bÅs kontaklts ar augstÄko "
+"klÄtbÅtnes laiku."
+
+#: C/link-contacts.page:91(title)
+msgid "Separating contacts"
+msgstr "Kontaktu atdalÄÅana"
+
+#: C/link-contacts.page:94(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, and "
+"select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>."
+msgstr ""
+"<gui>Kontaktu saraksts</gui> logÄ spieÅ labo peles pogu uz kontakta, kuru "
+"vÄlies atdalÄt un izvÄlies <gui style=\"menuitem\">SaistÄt kontaktus...</gui>."
+
+#: C/link-contacts.page:100(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>."
+msgstr "Spied uz <gui style=\"button\">AtsaistÄt</gui>."
+
+#: C/license.page:8(desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "JuridiskÄ informÄcija."
+
+#: C/license.page:11(title)
+msgid "License"
+msgstr "License"
+
+#: C/license.page:12(p)
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Åis darbs tiek izplatÄts balstoties uz CreativeCommons Attribution-Share "
+"Alike 3.0 neportÄto licenci."
+
+#: C/license.page:20(p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Tu drÄksti:"
+
+#: C/license.page:25(em)
+msgid "To share"
+msgstr "IzplatÄt"
+
+#: C/license.page:26(p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "KopÄt, izplatÄt un pÄrraidÄt Åo darbu."
+
+#: C/license.page:29(em)
+msgid "To remix"
+msgstr "PÄrveidot"
+
+#: C/license.page:30(p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "PiemÄrot."
+
+#: C/license.page:33(p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Zem sekojoÅajiem noteikumiem:"
+
+#: C/license.page:38(em)
+msgid "Attribution"
+msgstr "AttiecinÄjums"
+
+#: C/license.page:39(p)
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Tev ir obligÄti jÄattiecina darbs veidÄ, kurÅ to ir norÄdÄjis autors vai "
+"licencÄtÄjs (bet ne tÄdÄ veidÄ veidÄ, kas liktu noprast, ka tie "
+"atbalsta tevi vai tava darba izmantoÅanu)."
+
+#: C/license.page:46(em)
+msgid "Share Alike"
+msgstr "Share Alike"
+
+#: C/license.page:47(p)
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Ja tu pamaini, pÄrveido Åo darbu, tu to drÄksti izplatÄt tikai zem ÅÄdas "
+"paÅas vai savietojamas licences."
+
+#: C/license.page:53(p)
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Lai iegÅtu pilnu licences tekstu, skaties <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons mÄjaslapÄ</"
+"link>, vai izlasi pilnu <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">aktu</link>."
+
+#: C/irc-start-conversation.page:8(desc)
+msgid "Start a conversation with an IRC contact."
+msgstr "SÄkt sarunu ar IRC kontaktu."
+
+#: C/irc-start-conversation.page:30(title)
+msgid "Chat with somebody on IRC"
+msgstr "SarakstÄties ar kÄdu IRC lietotÄju"
+
+#: C/irc-start-conversation.page:32(p)
+msgid ""
+"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the "
+"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
+msgstr ""
+"Tu vari uzturÄt privÄtas sarunas ar citiem IRC lietotÄjiem, Ärpus publiskajÄm "
+"IRC istabÄm. Lai sÄktu sarunu ar kÄdu IRC lietotÄju:"
+
+#: C/irc-start-conversation.page:37(p)
+msgid ""
+"In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user "
+"you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and "
+"choose <gui>Chat</gui>."
+msgstr ""
+"IRC sarakstes istabas dalÄbnieku sarakstÄ veic dubultklikÅÄi uz tÄ lietotÄja "
+"segvÄrda, ar kuru vÄlies sazinÄties. KÄ arÄ var veikt labo peles klikÅÄi un "
+"izvÄlÄties <gui>TÄrzÄt</gui>."
+
+#: C/irc-start-conversation.page:45(p)
+msgid ""
+"The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact "
+"list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different "
+"rooms can have different contacts listed."
+msgstr ""
+"IRC istabu dalÄbnieku saraksts nav tas pats, kas <app>Empathy</app> kontaktu "
+"saraksts. Tas satur sarakstu ar lietotÄjiem, kuri atrodas tajÄ paÅÄ istabÄ, "
+"kurÄ jÅs. DaÅÄdÄs istabÄs bÅs daÅÄdi kontakti."
+
+#: C/irc-start-conversation.page:52(p)
+msgid ""
+"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room "
+"window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</"
+"gui><gui>Show Contact List</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"IRC istabu kontaktu saraksts parasti atrodas istabas loga labajÄ pusÄ. Ja tu "
+"to neredzi, izvÄlies <guiseq><gui>Saruna</gui><gui>RÄdÄt kontaktu sarakstu<"
+"/gui></guiseq>."
+
+#: C/irc-send-file.page:9(desc)
+msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC."
+msgstr "<app>Empathy</app> paÅlaik neatbalsta failu sÅtÄÅanu caur IRC."
+
+#: C/irc-send-file.page:31(title)
+msgid "Send files over IRC"
+msgstr "SÅti failus caur IRC"
+
+#: C/irc-send-file.page:33(p)
+msgid "It is not currently possible to send files using IRC."
+msgstr "PagaidÄm nav iespÄjams sÅtÄt failus, izmantojot IRC."
+
+#: C/irc-nick-password.page:10(desc)
+msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
+msgstr ""
+"AizsargÄ savu segvÄrdu, lai neÄautu citiem IRC lietotÄjiem to izmantot."
+
+#: C/irc-nick-password.page:33(title)
+msgid "Use a nickname password on IRC"
+msgstr "Izmantot segvÄrda paroli IRC tÄklÄ"
+
+#: C/irc-nick-password.page:35(p)
+msgid ""
+"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called "
+"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password "
+"and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without "
+"a registered nickname."
+msgstr ""
+"DaÅos IRC tÄklos, tu vari reÄistrÄt savu segvÄrdu, izmantojot servisu, sauktu "
+"par NickServ. SÅtot ÄpaÅas komandas NickServ, tu vari iestatÄt paroli un "
+"identificÄt sevi. DaÅas IRC istabas var tev neatÄaut pieslÄgties, "
+"nereÄistrÄjot segvÄrdu."
+
+#: C/irc-nick-password.page:40(p)
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some "
+"IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> "
+"to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in "
+"<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular freenode "
+"network is known to have this feature."
+msgstr ""
+"<app>Empathy</app> paÅlaik neatbalsta segvÄrdu reÄistrÄciju. DaÅi IRC tÄkli "
+"automÄtiski nosÅtÄs <em>servera paroli</em> uz NickServ. Åajos tÄklos tu vari "
+"izmantot IRC paroli, <app>Empathy</app> lietotnÄ, lai identificÄtu sevi "
+"NickServ servisÄ. PopulÄrajam freenode tÄklam ir ÅÄ funkcija."
+
+#: C/irc-nick-password.page:46(p)
+msgid "To set an IRC server password:"
+msgstr "Lai iestatÄtu IRC paroli:"
+
+#: C/irc-nick-password.page:54(p)
+msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog."
+msgstr "IzvÄlies IRC kontu no saraksta, kreisajÄ loga pusÄ."
+
+#: C/irc-nick-password.page:57(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register "
+"your nikcname."
+msgstr ""
+"<gui>Parole</gui> laukÄ, raksti paroli, kuru izmantoji, lai reÄistrÄtu "
+"segvÄrdu."
+
+#: C/irc-nick-password.page:63(p) C/import-account.page:61(p)
+#: C/add-account.page:74(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
+msgstr "Spied <gui style=\"button\">Pielietot</gui>."
+
+#: C/irc-nick-password.page:69(p)
+msgid ""
+"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on "
+"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC "
+"nickname or change your nickname password using <app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+"ÅÄs instrukcijas Äauj tev izmantot ar paroli aizsargÄtu iesauku noteiktos "
+"IRC tÄklos. Uz doto brÄdi nav iespÄjams reÄistrÄt IRC iesauku, vai to "
+"mainÄt, izmantojot <app>Empathy</app>."
+
+#: C/irc-manage.page:9(desc)
+msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
+msgstr "KÄ izmantot IRC kopÄ ar <app>Empathy</app>."
+
+#: C/irc-manage.page:34(title)
+msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
+msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
+
+#: C/irc-manage.page:37(p) C/account-irc.page:39(p)
+msgid ""
+"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in "
+"<app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+"Tev ir jÄuzinstalÄ <sys>telepathy-idle</sys> paka, lai izmantotu IRC "
+"kopÄ ar <app>Empathy</app>."
+
+#: C/irc-manage.page:41(link)
+msgid "Install telepathy-idle"
+msgstr "InstalÄt telepathy-idle"
+
+#: C/irc-manage.page:48(title)
+msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
+msgstr "IRC tÄrzÄÅanas istabas un sarunas"
+
+#: C/irc-manage.page:50(title)
+msgid "Chat Rooms and Conversations"
+msgstr "TÄrzÄÅanas istabas un sarunas"
+
+#: C/irc-manage.page:55(title)
+msgid "Common IRC Problems"
+msgstr "BieÅÄkÄs IRC problÄmas"
+
+#: C/irc-manage.page:57(title) C/index.page:55(title)
+msgid "Common Problems"
+msgstr "BieÅÄkÄs problÄmas"
+
+#: C/irc-join-room.page:8(desc)
+msgid "Join an IRC channel."
+msgstr "Pievienojies IRC kanÄlam."
+
+#: C/irc-join-room.page:31(title)
+msgid "Join an IRC chat room"
+msgstr "Pievienoties IRC tÄrzÄÅanas istabai."
+
+#: C/irc-join-room.page:33(p)
+msgid ""
+"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network "
+"youâre connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-"
+"account\"/> and <link xref=\"account-irc\"/>."
+msgstr ""
+"Tu vari pievienoties IRC tÄrzÄÅanas istabÄm (zinÄmÄm kÄ IRC kanÄliem) jebkurÄ "
+"IRC tÄklÄ, kuram esi pieslÄdzies. Lai pieslÄgtos IRC tÄklam, lasi <link "
+"xref=\"add-account\"/> un <link xref=\"account-irc\"/>."
+
+#: C/irc-join-room.page:39(p) C/group-conversations.page:58(p)
+#: C/group-conversations.page:122(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
+"gui><gui>Join</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga, izvÄlies <guiseq><gui>Istaba</"
+"gui><gui>Pievienoties</gui></guiseq>."
+
+#: C/irc-join-room.page:45(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that "
+"corresponds to the network you want to use."
+msgstr ""
+"<gui>Konts</gui> izkrÄtoÅajÄ izvÄlnÄ izvÄlies IRC kontu, kurÅ atbilst "
+"tÄklam, kuru vÄlies izmantot."
+
+#: C/irc-join-room.page:51(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to "
+"join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)."
+msgstr ""
+"<gui>Istaba</gui> teksta laukumÄ, ieraksti kanÄla nosaukumu, kuram vÄlies "
+"pievienoties. IRC kanÄlu nosaukumi sÄkas ar restÄtes zÄmi (<sys>#</sys>)."
+
+#: C/irc-join-room.page:57(p)
+msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room."
+msgstr "Spied <gui>Pievienoties</gui>, lai pievienotos istabai."
+
+#: C/irc-join-room.page:64(p)
+msgid ""
+"To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
+msgstr ""
+"Lai pievienotos vairÄkÄm istabÄm vienlaicÄgi, tev nÄksies atkÄrtot Åos soÄus "
+"katrai istabai."
+
+#: C/irc-join-pwd.page:9(desc)
+msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
+msgstr "Ieej ar paroli aizsargÄtÄs IRC tÄrzÄÅanas istabÄs."
+
+#: C/irc-join-pwd.page:25(title)
+msgid "Join a protected IRC chat room"
+msgstr "Pievienoties aizsargÄtai IRC saziÅas istabai"
+
+#: C/irc-join-pwd.page:27(p)
+msgid ""
+"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If "
+"you know the password, use the following steps to join:"
+msgstr ""
+"DaÅos IRC tÄklos, privÄtÄs IRC istabas var bÅt aizsargÄtas ar paroli. Ja tu "
+"zini Åo paroli, izpildi sekojoÅos soÄus lai pievienotos:"
+
+#: C/irc-join-pwd.page:33(p)
+msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal."
+msgstr ""
+"<link xref=\"irc-join-room\">Pievienojies istabai</link> kÄ tu to parasti "
+"darÄtu."
+
+#: C/irc-join-pwd.page:38(p)
+msgid ""
+"Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat "
+"room and click <gui style=\"button\">Join</gui>."
+msgstr ""
+"Empathy tev pieprasÄs paroli. Ievadi IRC istabas paroli un spied <gui "
+"style=\"button\">Pievienoties</gui>."
+
+#: C/irc-commands.page:7(desc)
+msgid "The supported IRC commands."
+msgstr "AtbalstÄtÄs IRC komandas."
+
+#: C/irc-commands.page:18(title)
+msgid "Supported IRC commands"
+msgstr "AtbalstÄtÄs IRC komandas"
+
+#: C/irc-commands.page:19(p)
+msgid ""
+"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/"
+"help</input> and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Lai redzÄtu sarakstu ar atbalstÄtajÄm IRC komandÄm, tÄrzÄÅanas istabÄ "
+"ieraksti <input>/help</input> un nospied <key>Enter</key>."
+
+#: C/irc-commands.page:24(p)
+msgid "All commands available have a small description on their usage."
+msgstr "VisÄm pieejamajÄm komandÄm ir neliels to lietoÅanas paskaidrojums."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/introduction.page:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
+"md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
+"md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582"
+
+#: C/introduction.page:9(desc)
+msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger."
+msgstr "Ievads <app>Empathy</app> tÅlÄtÄjÄs ziÅojumapmaiÅas lietotnÄ."
+
+#: C/introduction.page:21(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ievads"
+
+#: C/introduction.page:23(p)
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
+"Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video calls, file "
+"transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google "
+"Talk."
+msgstr ""
+"<app>Empathy</app> ir tÅlÄtÄjÄs ziÅojumapmaiÅas lietotne, izveidota GNOME "
+"darbvirsmai. TÄ atbalsta teksta ziÅojumus, balss un video zvanus, failu "
+"sÅtÄÅanu un visas visbieÅÄk izmantotÄs ziÅojumu sistÄmas, piemÄram MSN un "
+"Google Talk."
+
+#: C/introduction.page:28(p)
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while "
+"at work, and that let you easily keep in touch with your friends."
+msgstr ""
+"<app>Empathy</app> sevÄ ietver iespÄjas, kas palÄdz labÄk sadarboties darba "
+"vidÄ un kuras palÄdz vieglÄk sazinÄties ar draugiem."
+
+#: C/introduction.page:32(p)
+msgid ""
+"Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single "
+"window, have multiple windows for different kind of conversations, easily "
+"search through your previous conversations, and share your desktop in just "
+"two clicks."
+msgstr ""
+"Izmantojot <app>Empathy</app>, tu vari sagrupÄt visas notiekoÅÄs sarakstes "
+"vienÄ logÄ, vari arÄ katrai sarakstei atvÄlÄt savu logu, vienkÄrÅi meklÄt "
+"cauri visÄm sarakstÄm un dalÄties ar savu darbvirsmu ar tikai diviem "
+"klikÅÄiem!"
+
+#: C/introduction.page:39(title)
+msgid "<gui>Contact List</gui> window"
+msgstr "<gui>Kontaktu saraksta</gui> logs"
+
+#: C/introduction.page:40(desc)
+msgid "<app>Empathy</app> main window"
+msgstr "<app>Empathy</app> galvenais logs"
+
+#: C/introduction.page:42(p)
+msgid "<app>Empathy</app> main window."
+msgstr "<app>Empathy</app> galvenais logs."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2"
+
+#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
+msgid "Empathy Internet Messenger"
+msgstr "Empathy Interneta ziÅotÄjs"
+
+#: C/index.page:27(title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> "
+"Empathy Internet Messenger logo </media> Empathy Internet Messenger"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> "
+"Empathy Interneta ziÅotÄja logo </media> Empathy Interneta ziÅotÄjs"
+
+#: C/index.page:35(title)
+msgid "Account Management"
+msgstr "Kontu pÄrvaldnieks"
+
+#: C/index.page:39(title)
+msgid "Contact Management"
+msgstr "Kontaktu pÄrvaldnieks"
+
+#: C/index.page:43(title)
+msgid "Text Conversations"
+msgstr "Teksta sarunas"
+
+#: C/index.page:47(title)
+msgid "Audio and Video Conversations"
+msgstr "Audio un video sarunas"
+
+#: C/index.page:51(title)
+msgid "Advanced Actions"
+msgstr "DarbÄbas lietpratÄjiem"
+
+#: C/import-account.page:10(desc)
+msgid "Import an account from another instant messaging application."
+msgstr "ImportÄt kontu no kÄdas citas tÅlÄtÄjÄs tÄrzÄÅanas lietotnes."
+
+#: C/import-account.page:19(name)
+msgid "Peter Haslam"
+msgstr "Peter Haslam"
+
+#: C/import-account.page:20(email)
+msgid "peter haslam freenet de"
+msgstr "peter haslam freenet de"
+
+#: C/import-account.page:42(title)
+msgid "Import an existing account"
+msgstr "ImportÄt esoÅu kontu "
+
+#: C/import-account.page:44(p)
+msgid ""
+"The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your "
+"accounts from other instant messaging applications. Currently, the only "
+"supported application is <app>Pidgin</app>."
+msgstr ""
+"PirmajÄ <app>Empathy</app> palaiÅanas reizÄ, jums piedÄvÄs importÄt kontus no "
+"citÄm tÅlÄtÄjÄs tÄrzÄÅanas lietotnÄm. PagaidÄm vienÄgÄ atbalstÄtÄ lietotne "
+"ir <app>Pidgin</app>."
+
+#: C/import-account.page:50(p)
+msgid ""
+"Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a "
+"number of options to create new accounts."
+msgstr ""
+"Palaist <app>Empathy</app> pirmo reizi. PalÄgs jums piedÄvÄs vairÄkas izvÄles "
+"konta izveidoÅanai."
+
+#: C/import-account.page:54(p)
+msgid ""
+"Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click "
+"<gui>Forward</gui>."
+msgstr ""
+"IzvÄlies <gui>JÄ, importÄt konta informÄciju no</gui> un spied <gui>"
+"TurpinÄt</gui>"
+
+#: C/import-account.page:58(p)
+msgid "Select the check box next to each account you wish to import."
+msgstr "AtzÄmÄ katru kontu, kuru vÄlies importÄt."
+
+#: C/import-account.page:66(p)
+msgid ""
+"It is not currently possible to import accounts after you have completed the "
+"first-run assistant."
+msgstr ""
+"PagaidÄm nevar importÄt kontus pÄc tam, kad esi pabeidzis pirmÄs "
+"palaiÅanas palÄgu."
+
+#: C/hide-contacts.page:8(desc)
+msgid "Hide the offline contacts from your <gui>Contact List</gui>."
+msgstr "PaslÄpt nesaistÄ esoÅos kontaktus no <gui>Kontaktu saraksta</gui>."
+
+#: C/hide-contacts.page:19(title)
+msgid "Hide offline contacts"
+msgstr "PaslÄpt nesaistÄ esoÅos kontaktus"
+
+#: C/hide-contacts.page:21(p)
+msgid ""
+"Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, "
+"with which you can have a conversation, and also those that are offline."
+msgstr ""
+"Parasti <app>Empathy</app> parÄda visus tavus kontaktus: tos, kuri ir "
+"tieÅsaistÄ un ar kuriem tu vari sazinÄties, kÄ arÄ tos, kuri ir nesaistÄ."
+
+#: C/hide-contacts.page:25(p)
+msgid "To hide the contacts that are offline:"
+msgstr "Lai paslÄptu kontaktus, kuri ir nesaistÄ:"
+
+#: C/hide-contacts.page:31(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga izvÄlies <guiseq><gui>Skats</gui><gui>"
+"Nesaistes kontakti</gui></guiseq>, vai spied <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>."
+
+#: C/hide-contacts.page:36(p)
+msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above."
+msgstr ""
+"Lai atkal rÄdÄtu nesaistÄ esoÅos kontaktus, atkÄrto iepriekÅÄjo darbÄbu."
+
+#: C/group-conversations.page:8(desc)
+msgid "Start or join a group conversation with your contacts."
+msgstr "SÄc vai pievienojies grupas sarunai ar saviem kontaktiem."
+
+#: C/group-conversations.page:34(title)
+msgid "Group conversations"
+msgstr "Sarunas grupÄ"
+
+#: C/group-conversations.page:36(p)
+msgid ""
+"Group conversations permits you to have text conversations with more than "
+"one contact at the same time."
+msgstr ""
+"Grupu sarunas Äauj tev sarakstÄties ar vairÄk nekÄ vienu kontaktu vienlaicÄgi."
+
+#: C/group-conversations.page:40(p)
+msgid ""
+"To have a group conversation you need to have a registered account with "
+"either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account."
+msgstr ""
+"Lai varÄtu izmantot grupu sarunas, tev ir nepiecieÅams vai nu Jabber, vai "
+"Google Talk, vai People Nearby konts."
+
+#: C/group-conversations.page:46(p)
+msgid ""
+"You can have a group conversation only with the contacts that are using the "
+"same service as yours."
+msgstr ""
+"Grupu sarunas ir iespÄjamas tikai starp kontaktiem, kuri izmanto tÄdu paÅu "
+"pakalpojumu, kÄ tu."
+
+#: C/group-conversations.page:54(title)
+msgid "Start a group conversation"
+msgstr "SÄkt grupu sarunu"
+
+#: C/group-conversations.page:63(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
+"use for the group conversation."
+msgstr ""
+"No <gui>Konts</gui> saraksta izvÄlies kontu, kuru vÄlies izmantot grupas "
+"sarunÄ."
+
+#: C/group-conversations.page:69(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the "
+"conversation will be hosted."
+msgstr ""
+"<gui>Serveris</gui> teksta lauciÅÄ ieraksti tÄ servera nosaukumu, kurÄ "
+"norisinÄsies saruna."
+
+#: C/group-conversations.page:73(p)
+msgid "Leave it empty if it will be on the current server."
+msgstr "AtstÄj lauciÅu tukÅu, ja sarakste notiks esoÅajÄ serverÄ."
+
+#: C/group-conversations.page:78(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the "
+"conversation."
+msgstr "<gui>Istaba</gui> teksta laukÄ ieraksti sev tÄkamo sarunas nosaukumu."
+
+#: C/group-conversations.page:82(p)
+msgid ""
+"This will be the name of the room you are going to have a conversation. This "
+"name will be publicly available for other people to join. It is not possible "
+"to create a private room."
+msgstr ""
+"Åis bÅs nosaukums istabai, kurÄ notiks sarakste. Åo nosaukumu redzÄs jebkurÅ "
+"lietotÄjs un jebkurÅ varÄs pievienoties. Izveidot privÄtu sarakstes istabu "
+"nevar."
+
+#: C/group-conversations.page:90(p)
+msgid ""
+"To invite other contacts to join the group conversation, from the "
+"<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and "
+"perform one of the following:"
+msgstr ""
+"Lai uzaicinÄtu kontaktus pievienoties sarunai, no <gui>Kontaktu saraksta"
+"</gui> loga izvÄlies kontaktu, kuru vÄlies uzaicinÄt un veic vienu no "
+"sekojoÅajÄm darbÄbÄm:"
+
+#: C/group-conversations.page:97(p)
+msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>."
+msgstr ""
+"Ar labo peles pogu spied uz kontakta un izvÄlies <gui>UzaicinÄt uz "
+"tÄrzÄÅanas istabu</gui>."
+
+#: C/group-conversations.page:102(p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to chatroom</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"IzvÄlies <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>Kontakts</gui><gui>UzaicinÄt uz "
+"tÄrzÄÅanas istabu</gui></guiseq>."
+
+#: C/group-conversations.page:107(p)
+msgid ""
+"If you have more than one group conversation open, select the one you want "
+"to invite your contacts."
+msgstr ""
+"Ja tev ir atvÄrta vairÄk nekÄ viena grupu sarakste, izvÄlies to, uz kuru "
+"vÄlies uzaicinÄt savus kontaktus."
+
+#: C/group-conversations.page:118(title)
+msgid "Join a group conversation"
+msgstr "Pievienoties grupas sarunai"
+
+#: C/group-conversations.page:128(p)
+msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms."
+msgstr ""
+"IzvÄrs <gui>Istabu saraksta</gui> nodalÄjumu, lai redzÄtu visas pieejamÄs "
+"istabas."
+
+#: C/group-conversations.page:133(p)
+msgid "Double-click on the name of a room to join it."
+msgstr "Veic dubultklikÅÄi uz istabas nosaukuma, kurai vÄlies pievienoties."
+
+#: C/group-conversations.page:139(p)
+msgid ""
+"It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might "
+"require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not "
+"support these kind of rooms."
+msgstr ""
+"VisÄm istabÄm var nebÅt iespÄjams pievienoties. AtseviÅÄas istabas var "
+"pieprasÄt paroli, vai var bÅt iespÄjamas tikai ar ielÅgumiem. <app>Empathy<"
+"/app> ÅÄda veida istabas neatbalsta."
+
+#: C/geolocation-what-is.page:9(desc)
+msgid "Understanding geolocation."
+msgstr "ÄeogrÄfiskÄs atraÅanÄs vietas izpratne."
+
+#: C/geolocation-what-is.page:33(title)
+msgid "What is geolocation"
+msgstr "Kas ir ÄeogrÄfiskÄ atraÅanÄs vieta"
+
+#: C/geolocation-what-is.page:35(p)
+msgid ""
+"Geolocation allows you to identify the real geographical location of a "
+"computer or a device connected to the Internet."
+msgstr ""
+"ÄeogrÄfiskÄ atraÅanÄs vieta Äauj tev identificÄt esoÅo ÄeogrÄfisko atraÅanÄs "
+"vietu kÄdai ierÄcei vai datoram, kurÅ ir savienots ar internetu."
+
+#: C/geolocation-what-is.page:37(p)
+msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:"
+msgstr "Ar ÄeogrÄfiskÄs atraÅanÄs vietu <app>Empathy</app> lietotnÄ tu vari:"
+
+#: C/geolocation-what-is.page:42(p)
+msgid "Publish your geographical location to your contacts."
+msgstr "Paust zinÄmu savu atraÅanÄs vietu saviem kontaktiem. "
+
+#: C/geolocation-what-is.page:47(p)
+msgid "See your contactsâ geographical location and quickly contact them."
+msgstr "UzzinÄt savu kontaktu atraÅanÄs vietu un Ätri sazinÄties ar tiem."
+
+#: C/geolocation-what-is.page:52(p)
+msgid ""
+"Set the accuracy of your location and the device used to discover your "
+"location."
+msgstr ""
+"IestatÄt savas atraÅanÄs vietas precizitÄti, kÄ arÄ iestatÄt noteikÅanas "
+"precizitÄti ierÄcei, kura nosaka tavu atraÅanÄs vietu."
+
+#: C/geolocation-what-is.page:60(p)
+msgid ""
+"In order to see your contactsâ geographical locations, they need to use a "
+"service and an application that supports geolocation."
+msgstr ""
+"Lai redzÄtu savu kontaktu atraÅanÄs vietas, viÅiem ir jÄizmanto"
+"servisu un lietotni, kas atbalsta ÄeogrÄfiskÄs atraÅanÄs vietas noteikÅanu."
+
+#: C/geolocation-turn.page:9(desc)
+msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+"KÄ aktivizÄt vai deaktivizÄt atraÅanÄs vietas noteikÅanu <app>Empathy</app> "
+"lietotnÄ."
+
+#: C/geolocation-turn.page:33(title)
+msgid "Activate/Deactivate geolocation"
+msgstr "AktivizÄt/deaktivizÄt ÄeogrÄfiskÄs atraÅanÄs vietas noteikÅanu"
+
+#: C/geolocation-turn.page:37(p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr "IzvÄlies <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui></guiseq>."
+
+#: C/geolocation-turn.page:42(p)
+msgid "Select the <gui>Location</gui> tab."
+msgstr "IzvÄlies <gui>Vieta</gui> cilni."
+
+#: C/geolocation-turn.page:47(p)
+msgid ""
+"Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation."
+msgstr ""
+"IzvÄlies <gui>ParÄdÄt kontaktiem atraÅanÄs vietu</gui>, lai aktivizÄtu "
+"ÄeogrÄfiskÄs atraÅanÄs vietas pakalpojumu."
+
+#: C/geolocation-turn.page:50(p)
+msgid "To deactivate geolocation, deselect it."
+msgstr "Lai to deaktivizÄtu, noÅem tÄs izvÄli."
+
+#: C/geolocation-turn.page:55(p)
+msgid ""
+"To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location "
+"accuracy</gui>."
+msgstr ""
+"Lai uzlabotu atraÅanÄs vietas precizitÄti, noÅem izvÄli <gui>SamazinÄt "
+"atraÅanÄs vietas precizitÄti</gui>."
+
+#: C/geolocation-turn.page:61(p)
+msgid ""
+"If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate "
+"position, select the appropriate option in the <gui>Location sources</gui> "
+"section."
+msgstr ""
+"Ja tev ir papildu ierÄce, piemÄram, GPS, vai ja vÄlies sÅtÄt vÄl precÄzÄku "
+"atraÅanÄs vietu, izvÄlies tam piemÄroto opciju <gui>Vietas avoti</gui> "
+"sadaÄÄ."
+
+#: C/geolocation-supported.page:7(desc)
+msgid "Services that supports geolocation and compatibility."
+msgstr ""
+"Servisi, kuri atbalsta ÄeogrÄfiskÄs atraÅanÄs vietu un to savietojamÄba."
+
+#: C/geolocation-supported.page:31(title)
+msgid "Supported services"
+msgstr "AtbalstÄtie servisi"
+
+#: C/geolocation-supported.page:33(p)
+msgid ""
+"The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber "
+"service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber "
+"account."
+msgstr ""
+"ÄeogrÄfiskÄs atraÅanÄs vietas iespÄja uz doto brÄdi ir saderÄga tikai ar "
+"Jabber servisu. Lai to izmantotu, tev, kÄ arÄ taviem kontaktiem, ir "
+"jÄbÅt Jabber kontam."
+
+#: C/geolocation-supported.page:39(p)
+msgid ""
+"It is necessary that also the server you are using supports the geolocation "
+"feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website "
+"documentation for more information."
+msgstr ""
+"ArÄ serverim, kuru tu lieto, jÄatbalsta ÄeogrÄfiskÄs atraÅanÄs vietas "
+"noteikÅanas pakalpojums. LielÄkÄ daÄa no Jabber serveriem to atbalsta. Lasi "
+"sava servisa tÄmekÄa vietnes dokumentÄciju, lai uzzinÄtu vairÄk."
+
+#: C/geolocation-supported.page:47(title)
+msgid "Compatibility"
+msgstr "SavietojamÄba"
+
+#: C/geolocation-supported.page:49(p)
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other "
+"geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo "
+"Fire Eagle</em> or <em>Brightkite</em>."
+msgstr ""
+"<app>Empathy</app> ÄeogrÄfiskÄs atraÅanÄs vietas pakalpojums nav saderÄgs ar "
+"citiem ÅÄ pakalpojuma servisiem, piemÄram <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo "
+"Fire Eagle</em> vai <em>Brightkite</em>."
+
+#: C/geolocation-privacy.page:8(desc)
+msgid "What information are sent and to who."
+msgstr "KÄda un kam informÄcija tiek nosÅtÄta."
+
+#: C/geolocation-privacy.page:32(title)
+msgid "Geolocation Privacy"
+msgstr "ÄeogrÄfiskÄs atraÅanÄs vietas privÄtums"
+
+#: C/geolocation-privacy.page:35(title)
+msgid "What information is sent"
+msgstr "KÄda informÄcija tiek nosÅtÄta"
+
+#: C/geolocation-privacy.page:36(p)
+msgid ""
+"What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, "
+"building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, "
+"speed and bearing."
+msgstr ""
+"NosÅtÄt ir iespÄjams: tavu valsti, reÄionu, apvidu, rajonu, ielu, Äku, stÄvu, "
+"dzÄvokli, pasta indeksu, garuma, platuma un augstuma grÄdus, Ätrumu un "
+"azimutu."
+
+#: C/geolocation-privacy.page:40(p)
+msgid ""
+"The accuracy and the quantity of information about your geographical "
+"position are based on the software or on the infrastructure used to discover "
+"your position."
+msgstr ""
+"PrecizitÄte un daudzums, kurÅ tiks noteikts par tavu atraÅanÄs vietu ir "
+"atkarÄgs no programmatÅras vai infrastruktÅras, kura tiek izmantota, lai to "
+"noteiktu."
+
+#: C/geolocation-privacy.page:44(p)
+msgid ""
+"Different kind of networks may have different accuracy settings, and may "
+"send different information. The use of external devices such as GPS or "
+"mobile phone will increase the accuracy of the information sent."
+msgstr ""
+"DaÅÄdiem savienojumu veidiem var bÅt atÅÄirÄgi precizitÄtes iestatÄjumi un "
+"var "
+"sÅtÄt daÅÄdu informÄciju. NoteikÅanas precizitÄtes uzlabosies, izmantojot "
+"ÄrÄjÄs ierÄces, piemÄram, GPS vai mobilo tÄlruni."
+
+#: C/geolocation-privacy.page:49(p)
+msgid ""
+"When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will "
+"be sent, even if you are using an external device."
+msgstr ""
+"Ja ir aktivÄts privÄtuma reÅÄms, nekas vairÄk par paÅreizÄjo pilsÄtu netiks "
+"nosÅtÄts, pat ja izmanto kÄdu ÄrÄjo ierÄci."
+
+#: C/geolocation-privacy.page:56(title)
+msgid "Who can see the information sent"
+msgstr "Kas var redzÄt nosÅtÄto informÄciju"
+
+#: C/geolocation-privacy.page:57(p)
+msgid "Only your contacts can see your geographical position."
+msgstr "Tikai tavi kontakti var redzÄt tavu ÄeogrÄfisko atraÅanÄs vietu,"
+
+#: C/geolocation-privacy.page:63(title)
+msgid "What is the privacy mode"
+msgstr "Kas ir privÄtuma reÅÄms"
+
+#: C/geolocation-privacy.page:64(p)
+msgid ""
+"The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will "
+"decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts."
+msgstr ""
+"PrivÄtuma reÅÄms, kurÅ ir noklusÄtais iestatÄjums, ir tas pats, kas "
+"samazinÄts precizitÄtes noteikÅanas reÅÄms, kurÅ samazina precizitÄti tavas "
+"atraÅanÄs vietas noteikÅanÄ."
+
+#: C/geolocation-privacy.page:71(title)
+msgid "Privacy overview"
+msgstr "PrivÄtuma pÄrskats"
+
+#: C/geolocation-privacy.page:72(p)
+msgid ""
+"Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+"PÄrskats daÅÄdiem ÄeogrÄfiskÄs atraÅanÄs vietas privÄtuma iestatÄjumiem <app>"
+"Empathy></app> lietotnÄ."
+
+#: C/geolocation-privacy.page:77(p)
+msgid "Geolocation is not enabled by default."
+msgstr "ÄeogrÄfiskÄs atraÅanÄs vietas noteikÅana nav aktivÄta pÄc noklusÄjuma."
+
+#: C/geolocation-privacy.page:82(p)
+msgid "Privacy mode is enabled by default."
+msgstr "PrivÄtuma reÅÄms ir aktivÄts pÄc noklusÄjuma."
+
+#: C/geolocation-privacy.page:87(p)
+msgid ""
+"Privacy mode prevails even when using external and more precise devices."
+msgstr ""
+"PrivÄtuma reÅÄms paliek aktivÄts arÄ tad, ja izmanto kÄdu ÄrÄjo ierÄci."
+
+#: C/geolocation-privacy.page:92(p)
+msgid "Only your contacts can see your position."
+msgstr "Tikai tavi kontakti redz tavu atraÅanÄs vietu."
+
+#: C/geolocation-not-showing.page:8(desc)
+msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position."
+msgstr "<app>Empathy</app> nepublicÄ tavu ÄeogrÄfisko atraÅanÄs vietu."
+
+#: C/geolocation-not-showing.page:32(title)
+msgid "Geographical position not published"
+msgstr "ÄeogrÄfiskÄ atraÅanÄs vieta netiek publicÄta"
+
+#: C/geolocation-not-showing.page:34(p)
+msgid ""
+"If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be "
+"able to discover with a good margin of precision your geographical position."
+msgstr ""
+"Ja tavi kontakti neredz tavu atraÅanÄs vietu, <app>Empathy</app>, iespÄjams, "
+"nav to spÄjusi noteikt ar labu precizitÄti."
+
+#: C/geolocation-not-showing.page:38(p)
+msgid ""
+"In this case, your position will not be published, but you are still able to "
+"see the location of your contacts."
+msgstr ""
+"ÅajÄ gadÄjumÄ tava atraÅanÄs vieta netiek publicÄta, taÄu tu vÄl jo projÄm "
+"var redzÄt savu kontaktu atraÅanÄs vietas."
+
+#: C/geolocation-not-showing.page:42(p)
+msgid ""
+"If you want to publish your geographical position, you can try to use an "
+"external device such as a GPS."
+msgstr ""
+"Ja tu vÄlies publicÄt Åo atraÅanÄs vietu, izmÄÄini izmantot kÄdu ÄrÄjo "
+"ierÄci, piemÄram GPS."
+
+#: C/geolocation-not-showing.page:48(p)
+msgid ""
+"In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to "
+"support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://";
+"coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">servers which support "
+"PEP</link> is maintained online. Google Talk does not support this feature "
+"at this time."
+msgstr ""
+"Lai varÄtu publicÄt savu ÄeogrÄfisko atraÅanÄs vietu, tavam Jabber serverim "
+"ir jÄatbalsta \"Personal Eventing Protocal (PEP)\". Saraksts ar  "
+"<link href=\"http://";
+"coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">serveriem, kuri atbalsta "
+"PEP</link>, ir pieejams tieÅsaistÄ. Google Talk pagaidÄm Åo funkciju "
+"neatbalsta."
+
+#: C/geolocation.page:8(desc)
+msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+"Izmanto un saproti ÄeogrÄfisko atraÅanÄs vietu <app>Empathy</app> lietotnÄ."
+
+#: C/geolocation.page:32(title)
+msgid "Geographical position"
+msgstr "ÄeogrÄfiskais novietojums"
+
+#: C/geolocation.page:35(title)
+msgid "Geolocation"
+msgstr "ÄeografiskÄ atraÅanÄs vieta"
+
+#: C/geolocation.page:39(title)
+msgid "Fix common problems"
+msgstr "Salabot visbieÅÄk sastopamÄs problÄmas"
+
+#: C/favorite-rooms.page:10(desc)
+msgid "Set, join and manage favorite rooms."
+msgstr "UzstÄdi, pievienojies un pÄrvaldi iecienÄtÄs istabas."
+
+#: C/favorite-rooms.page:29(title)
+msgid "Favorite rooms"
+msgstr "IecienÄtÄs istabas"
+
+#: C/favorite-rooms.page:32(title)
+msgid "Set a room as a favorite"
+msgstr "UzstÄdi istabu kÄ iecienÄto"
+
+#: C/favorite-rooms.page:35(p)
+msgid "Join a room."
+msgstr "Pievienojies istabai."
+
+#: C/favorite-rooms.page:40(p)
+msgid ""
+"See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an "
+"IRC room."
+msgstr ""
+"Skaties <link xref=\"irc-join-room\"/>, lai iegÅtu vairÄk informÄcijas par "
+"to, "
+"kÄ piekÄÅt IRC istabÄm."
+
+#: C/favorite-rooms.page:46(p)
+msgid ""
+"See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to "
+"start or join a group conversation."
+msgstr ""
+"Skaties <link xref=\"group-conversations\"/>, lai iegÅtu vairÄk informÄcijas "
+"par to, kÄ sÄkt vai pievienoties grupu sarunÄm."
+
+#: C/favorite-rooms.page:54(p)
+msgid ""
+"From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</"
+"gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"No sarunas loga izvÄlies <guiseq><gui>Saruna</"
+"gui><gui>IecienÄtÄ tÄrzÄÅanas istaba</gui></guiseq>"
+
+#: C/favorite-rooms.page:63(title)
+msgid "Join favorite rooms"
+msgstr "Pievienoties iecienÄtajÄm istabÄm."
+
+#: C/favorite-rooms.page:71(p)
+msgid "Press <key>F5</key>."
+msgstr "Nospied <key>F5</key>."
+
+#: C/favorite-rooms.page:76(p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join "
+"all your favorite rooms."
+msgstr ""
+"IzvÄlies <guiseq><gui>Istaba</gui><gui>Pievienoties iecienÄtajÄm</gui><"
+"/guiseq>"
+", lai pievienotos visÄm iecienÄtajÄm istabÄm."
+
+#: C/favorite-rooms.page:82(p)
+msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join."
+msgstr ""
+"IzvÄlies <gui>Istaba</gui>, un izvÄlies iecienÄto istabu, kurai vÄlies "
+"pievienoties."
+
+#: C/favorite-rooms.page:90(p)
+msgid ""
+"To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to "
+"your account."
+msgstr ""
+"Lai pievienotos kÄdai no iecienÄtajÄm istabÄm, tev ir jÄbÅt interneta "
+"savienojumam un savam profilam."
+
+#: C/favorite-rooms.page:98(title)
+msgid "Manage favorite rooms"
+msgstr "PÄrvaldÄt iecienÄtÄs istabas"
+
+#: C/favorite-rooms.page:101(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
+"gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga, izvÄlies <guiseq><gui>Istaba</"
+"gui><gui>PÄrvaldÄt iecienÄtÄs</gui></guiseq>."
+
+#: C/favorite-rooms.page:107(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
+"manage the favorite rooms of."
+msgstr ""
+"No <gui>Konts</gui> saraksta, izvÄlies kontu, kura iecienÄtÄs istabas vÄlies "
+"pÄrvaldÄt."
+
+#: C/favorite-rooms.page:111(p)
+msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms."
+msgstr "IzvÄlies <gui>Viss</gui>, lai redzÄtu visas iecienÄtÄs istabas."
+
+#: C/favorite-rooms.page:116(p)
+msgid "Select the favorite room you want to manage:"
+msgstr "IzvÄlies iecienÄto istabu, kuru vÄlies pÄrvaldÄt:"
+
+#: C/favorite-rooms.page:121(p)
+msgid ""
+"Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join "
+"that room when you connect to your account."
+msgstr ""
+"IzvÄlies <gui>AutomÄtiski savienoties</gui> opciju, lai automÄtiski "
+"pievienotos Åai istabai, kolÄdz esi savienojies ar savu kontu."
+
+#: C/favorite-rooms.page:127(p)
+msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites."
+msgstr ""
+"Nospied uz <gui>IzÅemt</gui>, lai izÅemtu attiecÄgo istabu no iecienÄto "
+"istabu "
+"saraksta."
+
+#: C/favorite-rooms.page:134(p)
+msgid "When done, click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Kad esi pabeidzis darÄmo, spied <gui>AizvÄrt</gui>."
+
+#: C/disable-account.page:9(desc)
+msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account."
+msgstr "Aizliedz <app>Empathy</app> lietotnei automÄtiski ieiet kontÄ."
+
+#: C/disable-account.page:40(title)
+msgid "Disable an account"
+msgstr "DeaktivÄt kontu"
+
+#: C/disable-account.page:42(p)
+msgid ""
+"You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to "
+"it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-"
+"enable an account if you only want to be logged in to the account at certain "
+"times, but you still want to use <app>Empathy</app> for other accounts."
+msgstr ""
+"Tu vari deaktivÄt kontu, lai liegtu <app>Empathy</app> lietotnei ar to "
+"ierakstÄties, neizdzÄÅot kontu pavisam. Tu vari deaktivÄt un atkal aktivÄt "
+"kontu, ja tajÄ vÄlies ieiet tikai noteiktos brÄÅos, bet vÄlies "
+"izmantot <app>Empathy</app> citiem kontiem."
+
+#: C/disable-account.page:53(p)
+msgid ""
+"Select the account you wish to disable from the accounts list on the left "
+"side of the window."
+msgstr ""
+"IzvÄlies kontu, kuru vÄlies atslÄgt, no kontu saraksta kreisajÄ loga pusÄ."
+
+#: C/disable-account.page:57(p)
+msgid "On the right side of the window, switch it off."
+msgstr "Loga labajÄ pusÄ izslÄdz ÄrÄ."
+
+#: C/disable-account.page:62(p)
+msgid "To re-enable the account, switch it on."
+msgstr "Lai atkÄrtoti aktivÄtu kontu, ieslÄdz."
+
+#: C/create-account.page:9(desc)
+msgid "Register for an account with one of the supported messaging services."
+msgstr "ReÄistrÄ kontu izmantojot vienu no atbalstÄtajiem ziÅojumu servisiem. "
+
+#: C/create-account.page:34(title)
+msgid "Register for a new account"
+msgstr "ReÄistrÄt jaunu kontu"
+
+#: C/create-account.page:36(p)
+msgid ""
+"Most account types require you to create an account with a account provider "
+"before you can connect using instant messaging applications like "
+"<app>Empathy</app>. With some account providers, you can use <app>Empathy</"
+"app> to register for a new account, using the same steps as you would to "
+"<link xref=\"add-account\">add an account</link>."
+msgstr ""
+"Vairums kontu tipu pieprasa tos reÄistrÄt pie konta sniedzÄja, pirms "
+"tu tos vari sÄkt izmantot TZ lietotnÄs, kÄ <app>Empathy</app>. Pie daÅiem "
+"kontu sniedzÄjiem vari izmantot <app>Empathy</app> lietotni, lai "
+"reÄistrÄtu jaunu kontu, izmantojot tos paÅus soÄus, kurus tu izmantotu, lai <"
+"link xref=\"add-account\">pievienotu kontu</link>."
+
+#: C/create-account.page:42(p)
+msgid ""
+"This page provides information on creating a new account for various types "
+"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
+"password, as well as any additional information you need to connect using "
+"<app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+"ÅÄ lapa sniedz informÄciju par to, kÄ izveidot jaunu kontu, daÅÄdiem kontu "
+"veidiem. Konta sniedzÄjam vajadzÄtu nodroÅinÄt ar konta ID "
+"un paroli, kÄ arÄ ar papildus informÄciju, kura ir nepiecieÅama <app>"
+"Empathy</app> izmantoÅanai."
+
+#: C/create-account.page:47(title)
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#: C/create-account.page:48(p)
+msgid ""
+"Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create "
+"their own profile and to communicate with their friends."
+msgstr ""
+"Facebook ir viens no visplaÅÄk izmantotajiem sociÄlajiem tÄkliem. Tas Äauj "
+"lietotÄjiem izveidot paÅiem savu profilu un sazinÄties ar saviem draugiem."
+
+#: C/create-account.page:52(p)
+msgid ""
+"To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a "
+"new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\";>www."
+"facebook.com</link>."
+msgstr ""
+"Lai izmantotu Facebook, tev bÅs jÄizveido jauns konts viÅu "
+"mÄjaslapÄ: <link href=\"http://www.facebook.com\";>www."
+"facebook.com</link>."
+
+#: C/create-account.page:60(title) C/audio-video.page:170(p)
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: C/create-account.page:62(p)
+msgid ""
+"Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to "
+"choose your account provider and communicate with all other Jabber users, "
+"regardless of their account provider."
+msgstr ""
+"Jabber ir atvÄrta tieÅo ziÅojumu sistÄma. TÄ pat kÄ epasts, Jabber Äauj tev "
+"izvÄlÄties tavu konta sniedzÄju un sazinÄties ar citiem Jabber lietotÄjiem, "
+"neatkarÄgi no viÅu konta sniedzÄja."
+
+#: C/create-account.page:66(p)
+msgid ""
+"You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many "
+"free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber.";
+"org/\">Jabber.org</link>."
+msgstr ""
+"Tev vajadzÄs izveidot jaunu profilu, izmantojot Jabber pakalpojumu "
+"sniedzÄju. Ir vairÄki bezmaksas pakalpojumu sniedzÄji; viens no "
+"populÄrÄkajiem ir <link href=\"http://register.jabber.";
+"org/\">Jabber.org</link>."
+
+#: C/create-account.page:71(p)
+msgid ""
+"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. "
+"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
+"password in <app>Empathy</app> to connect."
+msgstr ""
+"Ja izmanto Google Mail vai Google Talk, tev jau ir Jabber konts! Google "
+"Talk ir Jabber pakalpojums. VienkÄrÅi izmanto savu Google Mail adresi un "
+"paroli <app>Empathy</app> lietotnÄ, lai savienotos."
+
+#: C/create-account.page:78(title) C/audio-video.page:190(p)
+msgid "People Nearby"
+msgstr "People Nearby (cilvÄki tuvumÄ)"
+
+#: C/create-account.page:80(p)
+msgid ""
+"You do not need to create an account with a service provider to use this "
+"feature. This service works whenever you are connected to a local network, "
+"such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the "
+"network who are also using this service."
+msgstr ""
+"Tev nevajag izveidot kontu ar pakalpojumu sniedzÄju, lai izmantotu Åo "
+"pakalpojumu. Åis pakalpojums strÄdÄ jebkad, kad vien tu esi pieslÄdzies "
+"lokÄlajam tÄklam, piemÄram bezvadu pieejas punktam (WiFi). Tas automÄtiski "
+"atradÄs visus lietotÄjus tajÄ paÅÄ tÄklÄ, kuri izmanto Åo servisu."
+
+#: C/create-account.page:85(p)
+msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
+msgstr "Lai uzzinÄtu vairÄk, skaties <link xref=\"salut-protocol\"/>."
+
+#: C/create-account.page:89(title) C/audio-video.page:205(p)
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
+
+#: C/create-account.page:91(p)
+msgid ""
+"SIP is an open system which allows users to have audio and video "
+"conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP "
+"provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which "
+"SIP provider they use."
+msgstr ""
+"SIP ir atvÄrta sistÄma, kura Äauj lietotÄjiem sazinÄties audio un video veidÄ "
+"caur internetu. Tam ir jÄizveido konts, izmantojot SIP "
+"pakalpojumu sniedzÄju. Tu vari sazinÄties ar jebkuru SIP lietotÄju, "
+"neatkarÄgi no tÄ, kÄdu SIP pakalpojumu sniedzÄju viÅÅ/-a izmanto."
+
+#: C/create-account.page:97(p)
+msgid ""
+"Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/";
+"index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work "
+"with <app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+"SakarÄ ar tehniskÄm atÅÄirÄbÄm, bezmaksas pieejamais <link href=\"https://www.";
+"ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga.net</link> pakalpojums nav "
+"savienojams "
+"ar <app>Empathy</app>."
+
+#: C/create-account.page:102(p)
+msgid ""
+"Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
+"Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
+msgstr ""
+"DaÅi SIP pakalpojumu sniedzÄji Äauj tev zvanÄt uz parastajiem telefoniem no "
+"tava datora. Lai Åo pakalpojumu izmantotu, tev vajadzÄs lietot maksas "
+"pakalpojumu."
+
+#: C/create-account.page:107(title) C/audio-video.page:165(p)
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#: C/create-account.page:109(p)
+msgid ""
+"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify "
+"a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname "
+"is only established each time you connect. If another user is using the "
+"nickname, you will need to choose a new nickname."
+msgstr ""
+"Tev nevajag reÄistrÄt kontu, lai izmantotu IRC. TomÄr tu vari norÄdÄt sev "
+"tÄkamu lietotÄjvÄrdu, kad pievieno IRC kontu <app>Empathy</app> "
+"lietotnei. Åis lietotÄjvÄrds tiek izveidots tikai katru reizi, kamÄr tu esi "
+"pieslÄdzies. Ja kÄds cits jau izmanto tavu lietotÄjvÄrdu, tev nÄksies "
+"izvÄlÄties kÄdu citu."
+
+#: C/create-account.page:114(p)
+msgid ""
+"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
+"their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
+msgstr ""
+"DaÅi IRC kanÄli izmanto pakalpojumu, sauktu par NickServ, lai Äautu "
+"lietotÄjiem aizsargÄt viÅu lietotÄjvÄrdus. Lasi <link "
+"xref=\"irc-nick-password\"/>, lai uzzinÄtu vairÄk."
+
+#: C/create-account.page:117(p)
+msgid ""
+"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
+"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
+msgstr ""
+"DaÅi IRC serveri ir aizsargÄti ar paroli. Lai pieslÄgtos Åiem serveriem, tev "
+"vajadzÄs paroli. PÄrsvarÄ ÅÄdi serveri ir privÄtie IRC tÄkli."
+
+#: C/create-account.page:122(title)
+msgid "Proprietary Services"
+msgstr "ÄpaÅnieka servisi"
+
+#: C/create-account.page:124(p)
+msgid ""
+"There are many proprietary instant messaging services that have been "
+"developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows "
+"you to connect to an existing account for most popular services. To create a "
+"new account with one of these services, you will need to visit the serviceâs "
+"web site and agree to its terms of use."
+msgstr ""
+"PastÄv vairÄki ÄpaÅnieka TZ servisi kurus ir izstrÄdÄjuÅas daÅÄdas kompÄnijas "
+"vai organizÄcijas. <app>Empathy</app> Äauj tev savienoties ar jau esoÅu "
+"kontu vairumam populÄrÄko servisu. Lai izveidotu jaunu kontu ar "
+"kÄdu no Åiem servisiem, tev vajadzÄs apmeklÄt attiecÄgÄ servisa mÄjaslapu un "
+"piekrist tÄs lietoÅanas noteikumiem."
+
+#: C/create-account.page:133(link) C/audio-video.page:135(p)
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: C/create-account.page:138(link) C/audio-video.page:160(p)
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: C/create-account.page:143(link) C/audio-video.page:175(p)
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: C/create-account.page:148(link) C/audio-video.page:210(p)
+msgid "Yahoo!"
+msgstr "Yahoo!"
+
+#: C/change-status.page:9(desc)
+msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts."
+msgstr "Maini savu statusu, lai paziÅotu savu pieejamÄbu kontaktiem."
+
+#: C/change-status.page:39(title)
+msgid "Change your status"
+msgstr "MainÄt savu statusu"
+
+#: C/change-status.page:41(p)
+msgid ""
+"You can set your status to indicate your availability to your contacts. "
+"<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses."
+msgstr ""
+"Tu vari iestatÄt savu statusu, lai paziÅotu par savu pieejamÄbu kontaktiem. "
+"<app>Empathy</app> Äauj tev izvÄlÄties kÄdu statusu no iepriekÅ "
+"sagatavota saraksta."
+
+#: C/change-status.page:46(p)
+msgid ""
+"Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window."
+msgstr "Nospied uz izkrÄtoÅÄ saraksta <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga augÅÄ."
+
+#: C/change-status.page:51(p)
+msgid "Select a status from the list."
+msgstr "IzvÄlies statusu no saraksta."
+
+#: C/change-status.page:57(p)
+msgid ""
+"See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and "
+"what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-status\">add custom "
+"status messages</link> to provide more information about your availability "
+"to your contacts."
+msgstr ""
+"Skati <link xref=\"status-icons\"/>, lai uzzinÄtu vairÄk par iebÅvÄtajiem  "
+"statusiem un ko tie nozÄmÄ. Tu vari arÄ <link xref=\"set-custom-status\">"
+"pievienot statusa ziÅojumus</link>, lai saviem kontaktiem nodotu vairÄk "
+"informÄcijas par savu pieejamÄbu."
+
+#: C/change-status.page:63(p)
+msgid ""
+"If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, "
+"the status will be automatically set to Away."
+msgstr ""
+"Ja kÄdu laiku neizmanto datoru, vai ja ir ieslÄgts ekrÄnsaudzÄtÄjs, tavs "
+"statuss automÄtiski nomainÄsies uz \"Prom\"."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/audio-video.page:58(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; "
+"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; "
+"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
+
+#: C/audio-video.page:8(desc)
+msgid ""
+"Information on when it is possible to have an audio or video conversation."
+msgstr "InformÄcija par to, kad ir iespÄjama audio vai video saziÅa."
+
+#: C/audio-video.page:32(title)
+msgid "Audio and video support"
+msgstr "Audio un video atbalsts"
+
+#: C/audio-video.page:34(p)
+msgid ""
+"You can only have audio and video conversation with contacts who are using "
+"an application which also supports this feature. When your contacts support "
+"audio or video conversations, you will see the following icons next to their "
+"names in the contact list:"
+msgstr ""
+"Audio on video sarunas ir iespÄjamas tikai starp kontaktiem, kuri izmanto "
+"lietotni, kura atbalsta Åo iespÄju. Ja tavi kontakti ir pieejami audio vai "
+"video zvanam, pie viÅu vÄrdiem kontaktu sarakstÄ jÅs redzÄsiet sekojoÅas "
+"ikonas:"
+
+#: C/audio-video.page:43(p)
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: C/audio-video.page:48(p)
+msgid "Description"
+msgstr "Apraksts"
+
+#: C/audio-video.page:58(media)
+msgid "Icon for audio conversation"
+msgstr "Ikona audio sarunai"
+
+#: C/audio-video.page:64(p)
+msgid "The contact is able to have an audio conversation."
+msgstr "Åis kontakts ir pieejams audio sarunai."
+
+#: C/audio-video.page:70(media)
+msgid "Icon for video conversation"
+msgstr "Ikona video sarunai"
+
+#: C/audio-video.page:76(p)
+msgid "The contact is able to have a video conversation."
+msgstr "Åis kontakts ir pieejams video sarunai."
+
+#: C/audio-video.page:83(p)
+msgid ""
+"In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that "
+"is supported by your operating system, and a working microphone."
+msgstr ""
+"Lai varÄtu sazinÄties caur audio, tev ir vajadzÄga skaÅas karte, kuru "
+"savukÄrt atbalsta tava operetÄtÄjsistÄma, kÄ arÄ ir nepiecieÅams arÄ "
+"mikrofons."
+
+#: C/audio-video.page:87(p)
+msgid ""
+"In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is "
+"supported by your operating system, and a working microphone."
+msgstr ""
+"Lai varÄtu sazinÄties caur video, tev ir vajadzÄga tÄmekÄa kamera, kuru "
+"atbalsta tava operÄtÄjsistÄma, kÄ arÄ strÄdÄjoÅs mikrofons."
+
+#: C/audio-video.page:95(title)
+msgid "Supported Account Types"
+msgstr "AtbalstÄtie kontu veidi"
+
+#: C/audio-video.page:97(p)
+msgid ""
+"You can only have audio and video conversations using accounts on certain "
+"supported services. The following table lists whether audio and video is "
+"supported for each type of account."
+msgstr ""
+"Video un audio sarunas ir pieejamas, izmantojot kontus, kuri ir piesaistÄti "
+"konkrÄtam, atbalstÄtam servisam. SekojoÅÄ tabula norÄda vai audio un video "
+"saziÅa ir pieejama katram kontu tipam: "
+
+#: C/audio-video.page:102(p)
+msgid ""
+"Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the "
+"following types available, or it may have types not listed here. Updated "
+"plugins may make audio or video conversations possible on account types that "
+"are listed as unsupported here."
+msgstr ""
+"Kontu tipus nodroÅina spraudÅi. Tavai sistÄmai varÄtu nebÅt pieejami visi "
+"Åeit "
+"uzskaitÄtie tipi, vai arÄ tev var bÅt tÄdi tipi, kuri nav uzskaitÄti Åeit. "
+"AtjauninÄti spraudÅi var padarÄt audi un video saziÅu iespÄjamu starp kontu "
+"tipiem, kuri ir uzskaitÄti kÄ neatbalstÄti."
+
+#: C/audio-video.page:110(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"I'd like to do tables like this using nothing for No and â for Yes, but we "
+"need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://mail.";
+"gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html\">asked the "
+"accessibility team</link> for input."
+msgstr ""
+"Es vÄlÄtos veidot ÅÄda veida tabulas, neizmantojot neko NÄ vietÄ un â JÄ "
+"vietÄ, taÄu mums jÄÅem vÄrÄ, ka tas var ieteikmÄt pieejamÄbu. Es esmu <link "
+"href=\"http://mail.";
+"gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html\">pajautÄjis "
+"pieejamÄbas komandai</link> par so gadÄjumu."
+
+#: C/audio-video.page:118(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio and "
+"video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it doesn't "
+"follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks like it's "
+"going to ship, let's mark it Yes."
+msgstr ""
+"PÄdÄjÄ laikÄ tiek strÄdÄts pie telepathy-butterfy un papyon, lai tie "
+"atbalstÄtu audio saziÅu, un pie MSN, lai tas atbalstÄtu video saziÅu. Åis "
+"darbs varÄtu tikt pabeigts laikÄ, lai palaistu to kopÄ ar 2.28 versiju, taÄu "
+"tÄ, kÄ tas neseko Gnome palaiÅanas grafikiem, es neesmu par to pÄrliecinÄts. "
+"Ja tas izskatÄs, ka bÅs gatavs, atzÄmÄsim to kÄ JÄ."
+
+#: C/audio-video.page:128(p)
+msgid "Service"
+msgstr "Serviss"
+
+#: C/audio-video.page:129(p)
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: C/audio-video.page:130(p)
+msgid "Video"
+msgstr "Video "
+
+#: C/audio-video.page:136(p) C/audio-video.page:137(p)
+#: C/audio-video.page:141(p) C/audio-video.page:142(p)
+#: C/audio-video.page:146(p) C/audio-video.page:147(p)
+#: C/audio-video.page:156(p) C/audio-video.page:157(p)
+#: C/audio-video.page:161(p) C/audio-video.page:162(p)
+#: C/audio-video.page:166(p) C/audio-video.page:167(p)
+#: C/audio-video.page:181(p) C/audio-video.page:182(p)
+#: C/audio-video.page:186(p) C/audio-video.page:187(p)
+#: C/audio-video.page:191(p) C/audio-video.page:192(p)
+#: C/audio-video.page:196(p) C/audio-video.page:197(p)
+#: C/audio-video.page:201(p) C/audio-video.page:202(p)
+#: C/audio-video.page:211(p) C/audio-video.page:212(p)
+#: C/audio-video.page:216(p) C/audio-video.page:217(p)
+msgid "No"
+msgstr "NÄ"
+
+#: C/audio-video.page:140(p)
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook tÄrzÄÅana"
+
+#: C/audio-video.page:145(p)
+msgid "gadugadu"
+msgstr "gadugadu"
+
+#: C/audio-video.page:150(p)
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: C/audio-video.page:151(p) C/audio-video.page:152(p)
+#: C/audio-video.page:171(p) C/audio-video.page:172(p)
+#: C/audio-video.page:176(p) C/audio-video.page:177(p)
+#: C/audio-video.page:206(p) C/audio-video.page:207(p)
+msgid "Yes"
+msgstr "JÄ"
+
+#: C/audio-video.page:155(p)
+msgid "Groupwise"
+msgstr "Groupwise"
+
+#: C/audio-video.page:180(p)
+msgid "myspace"
+msgstr "myspace"
+
+#: C/audio-video.page:185(p)
+msgid "qq"
+msgstr "qq"
+
+#: C/audio-video.page:195(p)
+msgid "sametime"
+msgstr "sametime"
+
+#: C/audio-video.page:200(p)
+msgid "silc"
+msgstr "silc"
+
+#: C/audio-video.page:215(p)
+msgid "zephyr"
+msgstr "zephyr"
+
+#: C/audio-call.page:9(desc)
+msgid "Call your contacts over the Internet."
+msgstr "Zvani saviem kontaktiem caur internetu."
+
+#: C/audio-call.page:27(title)
+msgid "Start an audio conversation"
+msgstr "SÄkt audio saziÅu"
+
+#: C/audio-call.page:29(p)
+msgid ""
+"You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
+"features only works with certain types of accounts, and it requires the "
+"other person to have an application that supports audio calls."
+msgstr ""
+"Tu vari zvanÄt saviem kontaktiem un uzturÄt audio saziÅu ar tiem. ÅÄ iespÄja "
+"strÄdÄ tikai ar noteiktiem kontu tipiem un pieprasa, lai tavam sarunas "
+"biedram "
+"arÄ bÅtu lietotne, kas atbalsta audio zvanus."
+
+#: C/audio-call.page:34(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
+"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
+"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
+"\"menuitem\">Audio Call</gui>."
+msgstr ""
+"<gui>Kontaktu saraksta</gui> logÄ nospied uz <media type=\"image\" "
+"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video zvans</media> ikonas "
+"pie kontakta vÄrda, ar kuru tu vÄlies sazinÄties, un izvÄlies <gui style="
+"\"menuitem\">Audio zvans</gui>."
+
+#: C/audio-call.page:55(p)
+msgid ""
+"To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Lai audio zvanu pÄrvÄrstu video zvanÄ, izvÄlies <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">IeslÄgt video</gui><"
+"/guiseq>."
+
+#: C/audio-call.page:63(title)
+msgid "Start an audio conversation with a meta-contact"
+msgstr "SÄkt audio saziÅu ar meta-kontaktu"
+
+#: C/audio-call.page:71(p)
+msgid ""
+"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
+"select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
+msgstr ""
+"IzvÄlies kontaktu, ar kuru vÄlies sazinÄties un no izvÄlnes paÅem <gui "
+"style=\"menuitem\">Audio zvans</gui>."
+
+#: C/add-contact.page:9(desc)
+msgid "Add someone to the contact list."
+msgstr "Pievieno kÄdu kontaktu sarakstam."
+
+#: C/add-contact.page:33(title)
+msgid "Add someone to your list of contacts"
+msgstr "Pievienot7 kÄdu savam kontaktu sarakstam"
+
+#: C/add-contact.page:37(p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"IzvÄlies <guiseq><gui>TÄrzÄÅana</gui><gui>Pievienot kontaktu</gui></guiseq>."
+
+#: C/add-contact.page:40(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to "
+"use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same "
+"service as the account you select."
+msgstr ""
+"<gui>Kontu</gui> sarakstÄ izvÄlies kontu, kuru izmantosi, lai savienotos "
+"ar savu kontaktu. Tavam kontaktam vajadzÄs izmantot to paÅu servisu, "
+"kuru izmanto tu."
+
+#: C/add-contact.page:45(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contactâs login ID, username, "
+"screen name, or other appropriate identifier for the service type."
+msgstr ""
+"<gui>Identifikators</gui> lauciÅÄ, ievadi sava kontakta lietotÄja ID, "
+"lietotÄjvÄrdu, ekrÄna vÄrdu vai kÄdu citu servisam pieejamu identifikatoru."
+
+#: C/add-contact.page:49(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Alias</gui> field, type your contactâs name as you would like it "
+"to appear in your contact list."
+msgstr ""
+"<gui>PseidonÄms</gui> lauciÅÄ, ieraksti to vÄrdu, ar kuru vÄlies attÄlot "
+"kontaktu savÄ sarakstÄ."
+
+#: C/add-contact.page:53(p)
+msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts."
+msgstr ""
+"Spied uz <gui>Pievienot</gui>, lai pievienotu personu kontaktu sarakstam."
+
+#: C/add-contact.page:61(p)
+msgid ""
+"To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to "
+"the Internet and to your account."
+msgstr ""
+"Lai pievienotu jaunu personu kontaktu sarakstam, ir jÄbÅt savienotam ar "
+"internetu un savu kontu."
+
+#: C/add-account.page:9(desc)
+msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>."
+msgstr "Pievienot jaunu kontu <app>Empathy</app> lietotnei."
+
+#: C/add-account.page:40(title)
+msgid "Add a new account"
+msgstr "Pievienot jaunu kontu"
+
+#: C/add-account.page:42(p)
+msgid ""
+"You can add instant messaging accounts from any supported service to "
+"communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some "
+"account providers, these steps will also allow you to register for a new "
+"account. For more details, see <link xref=\"create-account\"/>."
+msgstr ""
+"Tu vari pievienot TZ kontus no jebkura atbalstÄtÄ servisa, lai sazinÄtos ar "
+"visiem saviem kontaktiem <app>Empathy</app> lietotne. DaÅiem kontu "
+"sniedzÄjiem Åie soÄi Äaus piereÄistrÄt jaunu kontu. PlaÅÄkai informÄcijai, "
+"lasi <link xref=\"create-account\"/>."
+
+#: C/add-account.page:53(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
+msgstr "Spied <gui style=\"button\">+</gui>."
+
+#: C/add-account.page:58(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you "
+"wish to add."
+msgstr ""
+"<gui>Protokola</gui> sarakstÄ, izvÄlies konta tipu, kuru vÄlies pievienot."
+
+#: C/add-account.page:62(p)
+msgid ""
+"If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new "
+"account on the server</gui>. This feature is not available for all account "
+"types, and may not work with some account providers. See <link xref=\"create-"
+"account\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Ja tev vÄl nav izveidots konts, izvÄlies <gui>Izveidot jaunu kontu uz ÅÄ "
+"servera</gui>. ÅÄ iespÄja nav pieejama visiem kontu tipiem un var nedarboties "
+"ar daÅiem kontu sniedzÄjiem. PlaÅÄkai informÄcijai, lasi <link xref=\"create-"
+"account\"/>."
+
+#: C/add-account.page:69(p)
+msgid ""
+"Enter the required information. For most accounts, you will only need a "
+"login ID and a password. Some accounts may require additional information. "
+"See <link xref=\"accounts-window#details\"/>for more information."
+msgstr ""
+"Ievadi vajadzÄgo informÄciju. Vairumam kontu vajag norÄdÄt tikai lietotÄja ID "
+"un paroli. DaÅiem kontiem vajag norÄdÄt papildu informÄciju. Skati "
+"<link xref=\"accounts-window#details\"/>, lai uzzinÄtu vairÄk."
+
+#: C/add-account.page:81(p)
+msgid ""
+"To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
+"window, select the account from the list on the left and either click on the "
+"name or press the space bar. Edit the account name and press <key>Enter</"
+"key> when youâre finished."
+msgstr ""
+"Lai nomainÄtu vÄrdu, kurÅ identificÄ kontu, <gui>Kontu</gui> logÄ, izvÄlies "
+"kontu no saraksta kreisajÄ pusÄ un vai nu nospied uz vÄrda, vai nospied "
+"atstarpes taustiÅu. RediÄÄ konta vÄrdu un spied <key>Enter</key>, kad esi "
+"pabeidzis."
+
+#: C/accounts-window.page:11(desc)
+msgid "Add, modify, and delete accounts."
+msgstr "Pievieno, modificÄ un dzÄs kontus."
+
+#: C/accounts-window.page:33(title)
+msgid "Accounts Window"
+msgstr "Kontu logs"
+
+#: C/accounts-window.page:35(p)
+msgid ""
+"The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete "
+"accounts."
+msgstr "<gui>Kontu</gui> logs Äauj pievienot, modificÄt un izdzÄst kontus."
+
+#: C/accounts-window.page:43(title)
+msgid "Account Details"
+msgstr "Konta informÄcija"
+
+#: C/accounts-window.page:44(p)
+msgid ""
+"For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. "
+"Certain accounts or account types, however, may require additional "
+"information."
+msgstr ""
+"Vairumam kontu tipu, tu vari vienkÄrÅi ievadÄt lietotÄja ID un "
+"paroli. SavukÄrt daÅi konti vai kontu tipi var pieprasÄt papildu "
+"informÄciju."
+
+#: C/account-jabber.page:7(desc)
+msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts."
+msgstr "PaplaÅinÄtas iespÄjas Jabber un Google Talk kontiem."
+
+#: C/account-jabber.page:29(title)
+msgid "Jabber account details"
+msgstr "Jabber konta informÄcija"
+
+#: C/account-jabber.page:31(p)
+msgid ""
+"Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. "
+"For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter "
+"additional information in the <gui>Advanced</gui> section. Normally, you "
+"will not need to use the advanced options below. For general instructions on "
+"adding an account, see <link xref=\"add-account\"/>."
+msgstr ""
+"Vairums Jabber kontu pieprasÄs tikai lietotÄja ID un paroli lai pieslÄgtos. "
+"DaÅiem kontiem, vai atrodoties daÅÄdos tÄklos, tev var tikt pieprasÄts "
+"ievadÄt papildu informÄciju <gui>PaplaÅinÄti</gui> sadaÄÄ. Parasti tev "
+"nevajadzÄs izmantot paplaÅinÄtÄs iespÄjas, kas minÄtas zemÄk. VispÄrÄgÄm "
+"instrukcijÄm kontu pievienoÅanÄ, skaties <link xref=\"add-account\"/>."
+
+#: C/account-jabber.page:39(p)
+msgid ""
+"Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google "
+"Talk accounts as well."
+msgstr ""
+"Google Talk ir Jabber tipa konts. ÅÄs instrukcijas der arÄ Google Talk "
+"kontiem."
+
+#: C/account-jabber.page:45(gui)
+msgid "Encryption required (TLS/SSL)"
+msgstr "NepiecieÅama ÅifrÄÅana (TLS/SSL)"
+
+#: C/account-jabber.page:46(gui)
+msgid "Ignore SSL certificate errors"
+msgstr "IgnorÄt SSL sertifikÄta kÄÅdas"
+
+#: C/account-jabber.page:47(p)
+msgid ""
+"Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber "
+"server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages "
+"may be sent unencrypted. Select <gui>Encryption required</gui> to prevent "
+"<app>Empathy</app> from communicating with the Jabber server when encryption "
+"is not possible."
+msgstr ""
+"Kad vien tas ir iespÄjams, saziÅa caur <app>Empathy</app> un Jabber serveriem "
+"ir ÅifrÄta. Ja ÅifrÄta saruna nav iespÄjama, ziÅas var tikt nosÅtÄtas "
+"neÅifrÄtÄ veidÄ. IzvÄlies <gui>ÅifrÄÅana pieprasÄta</gui>, lai aizliegtu <app>"
+"Empathy</app> lietotnei sazinÄties ar Jabber serveri, kad ÅifrÄÅana nav "
+"iespÄjama."
+
+#: C/account-jabber.page:52(p)
+msgid ""
+"Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using "
+"certificates from unknown authorities. If you trust the server you are "
+"connecting to, you can select <gui>Ignore SSL certificate errors</gui> to "
+"allow encrypted communication with invalid certificates."
+msgstr ""
+"DaÅi Jabber serveri var ieÅifrÄt datus, izmantojot nederÄgus sertifikÄtus, "
+"vai izmantojot sertifikÄtus no neatpazÄstamiem veidotÄjiem. Ja tu uzticies "
+"serverim, kuram pieslÄdzies, vari izvÄlÄties <gui>IgnorÄt SSL sertifikÄta "
+"kÄÅdas</gui>, lai atÄautu ieÅifrÄtu saziÅu, izmantojot nederÄgus sertifikÄtus."
+
+#: C/account-jabber.page:59(gui)
+msgid "Resource"
+msgstr "Resurss"
+
+#: C/account-jabber.page:60(gui)
+msgid "Priority"
+msgstr "PrioritÄte"
+
+#: C/account-jabber.page:61(p)
+msgid ""
+"If you have multiple applications (for instance, on separate computers) "
+"connected to your account at the same time, you can set a resource to "
+"uniquely identify each one. By default, <app>Empathy</app> will use "
+"<input>Telepathy</input> as the resource."
+msgstr ""
+"Ja ar tavu kontu ir savienojuÅÄs vairÄkas lietotnes reizÄ (piemÄram, uz "
+"atseviÅÄiem datoriem), tu vari iestatÄt kÄdu no resursiem, kurÅ unikÄli "
+"identificÄs katru pieslÄgto lietotni. PÄc noklusÄjuma <app>Empathy</app> "
+"izmantos <input>Telepathy</input> kÄ resursu."
+
+#: C/account-jabber.page:65(p)
+msgid ""
+"You can set the priority to specify which application should receive "
+"incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the "
+"application with the highest priority."
+msgstr ""
+"Tu vari uzstÄdÄt prioritÄtes, kuras noteiks, kurai lietotnei vajadzÄtu "
+"saÅemt ziÅas no kontaktiem. Jaunas ziÅas tiks nosÅtÄtas uz lietotni ar "
+"augstÄko uzstÄdÄto prioritÄti."
+
+#: C/account-jabber.page:70(gui)
+msgid "Override server settings"
+msgstr "AizstÄt servera iestatÄjumus"
+
+#: C/account-jabber.page:71(p)
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server "
+"based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter "
+"custom server settings manually. These settings should be provided for you "
+"by your Jabber provider."
+msgstr ""
+"<app>Empathy</app> izmantos noklusÄtos iestatÄjumus, lai savienotos ar Jabber "
+"serveri, balstÄtus uz tavu lietotÄja ID. DaÅiem Jabber serveriem, serveru "
+"iestatÄjumus tev vajadzÄs ievadÄt paÅam. Ar Åiem iestatÄjumiem tevi vajadzÄtu "
+"nodroÅinÄt tavam Jabber pakalpojumu sniedzÄjam."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/account-irc.page:106(None)
+msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
+msgstr "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/account-irc.page:112(None)
+msgid "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
+
+#: C/account-irc.page:8(desc)
+msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
+msgstr "Papildu informÄcija, lai pieslÄgtos IRC tÄkliem."
+
+#: C/account-irc.page:31(title)
+msgid "IRC account details"
+msgstr "IRC konta informÄcija"
+
+#: C/account-irc.page:33(p)
+msgid ""
+"IRC accounts require different information than many other types of "
+"accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network "
+"and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC "
+"account."
+msgstr ""
+"IRC konti pieprasa cita veida informÄciju, nekÄ vairÄki citi kontu tipi. Lai "
+"izveidotu IRC kontu, tev vajag norÄdÄt vismaz IRC tÄklu un savu iesauku. "
+"ÅÄ lapa detalizÄtÄk parÄda informÄciju, kuru vari sniegt IRC kontam."
+
+#: C/account-irc.page:45(gui) C/account-irc.page:120(gui)
+msgid "Network"
+msgstr "TÄkls"
+
+#: C/account-irc.page:46(p)
+msgid ""
+"IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each "
+"network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> "
+"lists the most popular networks in the <gui>Network</gui> drop-down list. "
+"You can add additional networks. See <link xref=\"#networks\"/> below."
+msgstr ""
+"IRC ir atvÄrta sistÄma, kura Äauj cilvÄkiem reizÄ darbinÄt vairÄkus IRC "
+"tÄklus. Katrs tÄkls ir atÅÄirÄgs un tam ir katram savi lietotÄji un "
+"tÄrzÄÅanas "
+"istabas. <app>Empathy</app> norÄdÄs paÅus populÄrÄkos tÄklus, <gui>TÄkls</gui>"
+" sarakstÄ. Tu vari pievienot papildus tÄklu, lasi vairÄk - <link "
+"xref=\"#networks\"/>."
+
+#: C/account-irc.page:53(gui)
+msgid "Nickname"
+msgstr "Iesauka"
+
+#: C/account-irc.page:54(p)
+msgid ""
+"Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a "
+"network may use a given nickname. If you get an error message that says "
+"<link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/> you will need to change "
+"your nickname."
+msgstr ""
+"Tava iesauka ir unikÄls vÄrds IRC tÄklÄ. Tikai viena persona tÄklÄ var "
+"izmantot vienu iesauku. Ja saÅemsi kÄÅdas paziÅojumu, kurÅ saka <link "
+"xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/>, tev vajadzÄs nomainÄt iesauku."
+
+#: C/account-irc.page:60(gui)
+msgid "Password"
+msgstr "Parole"
+
+#: C/account-irc.page:61(p)
+msgid ""
+"Some servers, particularly those on private networks, require a password to "
+"connect. If you are authorized to use the network, the network "
+"administrators should provide you with a password."
+msgstr ""
+"DaÅi serveri, lielÄkoties privÄtajos tÄklos, pieprasa paroli, lai pieslÄgtos. "
+"Ja tev ir pilnvarojums konkrÄtÄ tÄkla izmantoÅanai, administratoram "
+"vajadzÄtu tev iedot paroli."
+
+#: C/account-irc.page:65(title)
+msgid "NickServ Passwords"
+msgstr "NickServ paroles"
+
+#: C/account-irc.page:66(p)
+msgid ""
+"On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
+"NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. "
+"On some networks, including the popular freenode network, server passwords "
+"are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to "
+"identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for "
+"more details."
+msgstr ""
+"DaÅos serveros iesaukas var reÄistrÄt, izmantojot pakalpojumu NickServ."
+" <app>Empathy</app> tieÅÄ veidÄ neatbalsta iesauku paroles. DaÅos tÄklos, "
+"tajÄ skaitÄ arÄ populÄrajÄ freenode tÄklÄ, serveru paroles tiek automÄtiski "
+"pÄrvirzÄtas uz NickServ, Äaujot tev uzstÄdÄt sevis atpazÄÅanu ar NickServ. "
+"Lasi <link xref=\"irc-nick-password\"/>, lai uzzinÄtu vairÄk."
+
+#: C/account-irc.page:76(gui)
+msgid "Real name"
+msgstr "Ästais vÄrds"
+
+#: C/account-irc.page:77(p)
+msgid ""
+"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users "
+"will be able to see this when they view your information."
+msgstr ""
+"Papildus iesaukai, tu vari norÄdÄt arÄ savu Ästo vÄrdu. Citi lietotÄji to "
+"varÄs redzÄt, skatoties tavu profila informÄciju."
+
+#: C/account-irc.page:81(gui)
+msgid "Quit message"
+msgstr "IzieÅanas ziÅa"
+
+#: C/account-irc.page:82(p)
+msgid ""
+"When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms youâre in "
+"and to all the users youâre having a private conversation with. Use this "
+"field to provide a custom quit message."
+msgstr ""
+"Kad tu izej nesaistÄ, izieÅanas ziÅa tiks nosÅtÄta visÄm sarakstes istabÄm, "
+"kurÄs tu esi, kÄ arÄ visiem lietotÄjiem, ar kuriem tev ir privÄta saruna. "
+"Izmanto Åo lauku, lai norÄdÄtu sevis izvÄlÄtu izieÅanas ziÅu."
+
+#: C/account-irc.page:94(title)
+msgid "IRC Networks"
+msgstr "IRC tÄkli"
+
+#: C/account-irc.page:97(title)
+msgid "Networks"
+msgstr "TÄkli"
+
+#: C/account-irc.page:99(p)
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to "
+"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify "
+"networks and remove them from the list."
+msgstr ""
+"<app>Empathy</app> iekÄauj sarakstu ar populÄriem IRC tÄkliem. Ja "
+"vÄlies redzÄt kÄdu citu tÄklu, iekÄauj to sarakstÄ. Tu vari arÄ rediÄÄt un "
+"izÅemt tÄklus no saraksta."
+
+#: C/account-irc.page:104(p)
+msgid ""
+"To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
+"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
+msgstr ""
+"Lai pievienotu tÄklu sarakstam, spied uz <media type=\"image\" "
+"mime=\"image/png\" "
+"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Pievienot</media>."
+
+#: C/account-irc.page:107(p)
+msgid ""
+"To modify a network in the list, select the network and click <media type="
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
+"height=\"16\">Edit</media>."
+msgstr ""
+"Lai rediÄÄtu tÄklu no saraksta, izvÄlies to un spied uz <media type="
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
+"height=\"16\">RediÄÄt</media>."
+
+#: C/account-irc.page:110(p)
+msgid ""
+"To remove a network from the list, select the network and click <media type="
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
+"height=\"16\">Remove</media>."
+msgstr ""
+"Lai izÅemtu kÄdu tÄklu no saraksta, izvÄlies to un spied uz <media type="
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
+"height=\"16\">IzÅemt</media>."
+
+#: C/account-irc.page:115(p)
+msgid ""
+"When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
+msgstr ""
+"Pievienojot vai rediÄÄjot kÄdu tÄklu, tu vari ievadÄt sekojoÅo informÄciju:"
+
+#: C/account-irc.page:121(p)
+msgid ""
+"This is the name of the network as you want it to appear in the list of "
+"networks."
+msgstr "Åis ir vÄrds, ar kuru tÄkls tiks parÄdÄts sarakstÄ."
+
+#: C/account-irc.page:125(gui)
+msgid "Charset"
+msgstr "RakstzÄmju kopa"
+
+#: C/account-irc.page:126(p)
+msgid ""
+"This specifies the character encoding that is typically used on this "
+"network. A character encoding is a specific way of recording characters "
+"internally in a computer. There are many character encodings, and you need "
+"to use the same character encoding as other users to see their messages "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Åis norÄda rakstzÄmju kodÄjumu, kurÅ tiek izmantots uz konkrÄtÄ tÄkla. "
+"RakstzÄmju kodÄjums ir specifisks veids rakstzÄmju ierakstÄÅanai datorÄ. Ir "
+"vairÄki rakstzÄmju kodÄjuma veidi un tev vajag izmantot tÄdu paÅu kodÄjumu, "
+"kÄ citiem lietotÄjiem, lai varÄtu redzÄt viÅu ziÅojumus pareizi."
+
+#. Translators: Recommend character encodings that are common
+#.             for your language.
+#: C/account-irc.page:135(p)
+msgid ""
+"By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that "
+"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
+"for English and some other Western languages is ISO-8859-1."
+msgstr ""
+"PÄc noklusÄjuma, <app>Empathy</app> izmanto UTF-8, modernu rakstzÄmju "
+"kodÄjumu, kurÅ var apstrÄdÄt lielÄko daÄu pasaules valodu tekstus. VÄl "
+"viens sastopams kodÄjums angÄu un daÅÄm rietumu valodÄm ir ISO-8859-1."
+
+#: C/account-irc.page:141(gui)
+msgid "Servers"
+msgstr "Serveri"
+
+#: C/account-irc.page:142(p)
+msgid ""
+"An IRC network may have many servers you can connect to. When you are "
+"connected to a server on a particular network, you can communicate with all "
+"users on all other servers on that network. You can add and remove servers "
+"for this network using the <gui>Add</gui> and <gui>Remove</gui> buttons."
+msgstr ""
+"VienÄ IRC tÄklÄ var bÅs daudzi serveri, kuriem tu vari pieslÄgties. Kad esi "
+"pieslÄdzies serverim konkrÄtÄ tÄklÄ, tu vari sazinÄties ar visiem "
+"lietotÄjiem visos pÄrÄjos serveros, tajÄ paÅÄ tÄklÄ. Tu vari pievienot vai "
+"noÅemt serverus no konkrÄtÄ tÄkla, izmantojot  <gui>Pievienot</gui> un <gui>"
+"IzÅemt</gui> pogas."
+
+#: C/account-irc.page:147(p)
+msgid ""
+"When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or "
+"<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys "
+"to focus the field, and press the space bar to begin editing."
+msgstr ""
+"Kad ir izvÄlÄts serveris, nospied uz lauciÅa zem <gui>Serveris</gui> vai <gui>"
+"Ports</gui>, lai to rediÄÄtu. VÄl viens variants ir izmantot kreiso vai labo "
+"virziena taustiÅu, lai fokusÄtos uz lauciÅa, un nospiest atstarpes taustiÅu, "
+"lai "
+"sÄktu rediÄÄt."
+
+#: C/account-irc.page:151(p)
+msgid ""
+"Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all "
+"communication with a server. Note that this does not prevent other users on "
+"the network from seeing what you write on public chat rooms."
+msgstr ""
+"IzvÄlies lauciÅu zem <gui>SSL</gui> kolonnas, lai ÅifrÄtu visu komunikÄciju "
+"ar "
+"serveri. PiezÄme: tas neattur citus lietotÄjus tÄklÄ redzÄt to, ko tu raksti "
+"publiskajÄs tÄrzÄÅanas istabÄs."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Viesturs RuÅÄns; viesty exs lv; 2011\n"
+"RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
+
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]