[file-roller] Finnish translation update from http://l10n.laxstrom.name/wiki/Gnome_3.4 translation sprint
- From: Timo Jyrinki <tjyrinki src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Finnish translation update from http://l10n.laxstrom.name/wiki/Gnome_3.4 translation sprint
- Date: Mon, 12 Mar 2012 09:00:52 +0000 (UTC)
commit 38754668dc65c741360682018307f6e8e4d24b62
Author: Timo Jyrinki <timo debian org>
Date: Mon Mar 12 11:00:47 2012 +0200
Finnish translation update from http://l10n.laxstrom.name/wiki/Gnome_3.4 translation sprint
po/fi.po | 667 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
1 files changed, 210 insertions(+), 457 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 0e1bba9..dc7e48d 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -6,20 +6,25 @@
# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2009.
# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2010-2011.
# Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>, 2012.
+# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
+# Jiri GrÃnroos
+# Niklas LaxstrÃm
msgid ""
msgstr ""
+""
"Project-Id-Version: file-roller\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 16:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-11 11:02+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-20 23:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-12 08:36:52+0000\n"
"Last-Translator: Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>\n"
"Language-Team: Finnish <>\n"
-"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"Language: fi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r113129); Translate 2012-03-02\n"
+"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 14:50:08+0000\n"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -84,8 +89,8 @@ msgstr "Istunnonhallinan valitsimet:"
msgid "Show session management options"
msgstr "NÃytà istunnonhallinan valitsimet"
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1980
-#: ../src/fr-window.c:5454
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1981
+#: ../src/fr-window.c:5452
msgid "Archive Manager"
msgstr "PakettienkÃsittelyohjelma"
@@ -98,36 +103,24 @@ msgid "How to sort files"
msgstr "Kuinka tiedostot lajitellaan"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
-"type, time, path."
-msgstr ""
-"Mità kriteerià kÃytetÃÃn tiedostojen lajitteluun. Mahdolliset arvot\n"
-"ovat: nimi, koko, tyyppi, aika, polku."
+msgid "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, type, time, path."
+msgstr "Mità kriteerià kÃytetÃÃn tiedostojen lajitteluun. Mahdolliset arvot\novat: nimi, koko, tyyppi, aika, polku."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
msgid "Sort type"
msgstr "Lajittelutyyppi"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
-"ascending, descending."
-msgstr ""
-"Lajitellaanko nousevaan vai laskevaan jÃrjestykseen. Mahdolliset arvot\n"
-"ovat: nouseva, laskeva"
+msgid "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: ascending, descending."
+msgstr "Lajitellaanko nousevaan vai laskevaan jÃrjestykseen. Mahdolliset arvot\novat: nouseva, laskeva"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
msgid "List Mode"
msgstr "Luettelotapa"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
-"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
-msgstr ""
-"KÃytà âall-filesâ nÃhdÃksesi kaikki tiedostot arkistossa yhtenà luettelona, "
-"kÃytà âas-folderâ navigoidaksesi arkistoa kuin kansiota."
+msgid "Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use 'as-folder' to navigate the archive as a folder."
+msgstr "KÃytà âall-filesâ nÃhdÃksesi kaikki tiedostot arkistossa yhtenà luettelona, kÃytà âas-folderâ navigoidaksesi arkistoa kuin kansiota."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
msgid "Display type"
@@ -166,20 +159,16 @@ msgid "Use mime icons"
msgstr "KÃytà MIME-kuvakkeita"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
-"will use always the same icon for all files (faster)."
-msgstr ""
-"Jos tosi, niin nÃytetÃÃn kuvakkeet riippuen tiedoston tyypistà (hitaampi), "
-"mutoin kÃytetÃÃn samaa kuvaketta kaikille tiedostoille (nopeampi)."
+msgid "If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise will use always the same icon for all files (faster)."
+msgstr "Jos tosi, niin nÃytetÃÃn kuvakkeet riippuen tiedoston tyypistà (hitaampi), mutoin kÃytetÃÃn samaa kuvaketta kaikille tiedostoille (nopeampi)."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
msgid "Name column width"
msgstr "Nimi-sarakkeen leveys"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The default width of the name column the file list."
-msgstr "Tiedostoluettelon nimi-sarakkeen oletusleveys."
+msgid "The default width of the name column in the file list."
+msgstr "Tiedostoluettelon Nimi-sarakkeen oletusleveys."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
msgid "Max history length"
@@ -205,7 +194,7 @@ msgstr "NÃytà tilarivi"
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "NÃytetÃÃnkà tilarivi."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:233
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:229
msgid "View the folders pane"
msgstr "NÃytà kansiopaneeli"
@@ -218,36 +207,24 @@ msgid "Editors"
msgstr "Editorit"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
-msgid ""
-"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
-"with the file type."
-msgstr ""
-"Luettelo sovelluksista, jotka syÃtetÃÃn âAvaa tiedostoâ-valintaikkunaan "
-"mutta joita ei ole liitetty tiedostotyyppiin."
+msgid "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated with the file type."
+msgstr "Luettelo sovelluksista, jotka syÃtetÃÃn âAvaa tiedostoâ-valintaikkunaan mutta joita ei ole liitetty tiedostotyyppiin."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
msgid "Compression level"
msgstr "Tiivistystaso"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
-msgid ""
-"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
-"very-fast, fast, normal, maximum."
-msgstr ""
-"Tiivistystaso, jota kÃytetÃÃn kun lisÃtÃÃn arkistoon tiedostoja.\n"
-"Mahdolliset arvot: erittÃin nopea, nopea, tavallinen, maksimi."
+msgid "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: very-fast, fast, normal, maximum."
+msgstr "Tiivistystaso, jota kÃytetÃÃn kun lisÃtÃÃn arkistoon tiedostoja.\nMahdolliset arvot: erittÃin nopea, nopea, tavallinen, maksimi."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "Salaa arkisto-otsake"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
-msgid ""
-"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
-"password will be required to list the archive content as well."
-msgstr ""
-"Salataanko arkiston otsake. Jos otsake on salattu niin salasanaa tarvitaan "
-"myÃs arkiston sisÃllÃn luettelointiin."
+msgid "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the password will be required to list the archive content as well."
+msgstr "Salataanko arkiston otsake. Jos otsake on salattu niin salasanaa tarvitaan myÃs arkiston sisÃllÃn luettelointiin."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
msgid "Overwrite existing files"
@@ -282,7 +259,7 @@ msgid "_Filename:"
msgstr "_Tiedosto:"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5907
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5905
msgid "_Location:"
msgstr "_Sijainti:"
@@ -346,30 +323,16 @@ msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "Salaa _tiedostolista"
#: ../data/ui/password.ui.h:4
-msgid ""
-"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
-"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
-"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
-msgstr ""
-"<i><b>Huomaa:</b> salasanaa tarvitaan salaamaan tiedostot, jotka lisÃÃt "
-"arkistoon, ja purkamaan salauksen, kun purat tiedostoja arkistosta. TÃmà "
-"ohjelma ei muista salasanaa enÃÃ, kun olet sulkenut arkiston.</i>"
+msgid "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr "<i><b>Huomaa:</b> salasanaa tarvitaan salaamaan tiedostot, jotka lisÃÃt arkistoon, ja purkamaan salauksen, kun purat tiedostoja arkistosta. TÃmà ohjelma ei muista salasanaa enÃÃ, kun olet sulkenut arkiston.</i>"
#. secondary text
#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203
#, c-format
-msgid ""
-"The file has been modified with an external application. If you don't update "
-"the file in the archive, all of your changes will be lost."
-msgid_plural ""
-"%d files have been modified with an external application. If you don't "
-"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
-msgstr[0] ""
-"Tiedostoa on muokattu muulla ohjelmalla. Jos et pÃività tiedostoa "
-"arkistossa, kaikki muutoksesi hukataan."
-msgstr[1] ""
-"%d tiedostoa on muokattu muulla ohjelmalla. Jos et pÃività tiedostoja "
-"arkistossa, kaikki muutoksesi hukataan."
+msgid "The file has been modified with an external application. If you don't update the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural "%d files have been modified with an external application. If you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] "Tiedostoa on muokattu muulla ohjelmalla. Jos et pÃività tiedostoa arkistossa, kaikki muutoksesi hukataan."
+msgstr[1] "%d tiedostoa on muokattu muulla ohjelmalla. Jos et pÃività tiedostoja arkistossa, kaikki muutoksesi hukataan."
#: ../data/ui/update.ui.h:2
msgid "_Update"
@@ -379,35 +342,35 @@ msgstr "_PÃivitÃ"
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "_Valitse pÃivitettÃvÃt tiedostot:"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:325
msgid "Extract Here"
msgstr "Pura tÃhÃn"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:316
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Pura valittu arkisto nykyiseen sijaintiin"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:333
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:344
msgid "Extract To..."
msgstr "Pura kohteeseenâ"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:334
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:345
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Pura valittu arkisto"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:353
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:364
msgid "Compress..."
msgstr "TiivistÃâ"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:354
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:365
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Luo tiivistetty arkisto valituista tiedostoista"
#: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231
#: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173
#: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247
-#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2982
+#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2980
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Arkiston luominen ei onnistunut"
@@ -421,7 +384,7 @@ msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia luoda arkistoa tÃhÃn kansioon"
#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268
#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305
-#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6092 ../src/fr-window.c:6268
+#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6090 ../src/fr-window.c:6266
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Arkistotyyppi ei ole tuettu."
@@ -429,38 +392,29 @@ msgstr "Arkistotyyppi ei ole tuettu."
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Vanhan arkiston poisto ei onnistunut."
-#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5829
+#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5827
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
-#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5268
+#: ../src/actions.c:392 ../src/fr-window.c:5266
msgid "All archives"
msgstr "Kaikki arkistot"
-#: ../src/actions.c:399 ../src/dlg-new.c:319
+#: ../src/actions.c:399
msgid "All files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
-#: ../src/actions.c:793 ../src/fr-window.c:7118
-msgid "Last Output"
-msgstr "Viimeisin tuloste"
-
-#: ../src/actions.c:853
+#: ../src/actions.c:844
msgid "Copyright  2001â2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "TekijÃnoikeudet  2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../src/actions.c:854
+#: ../src/actions.c:845
msgid "An archive manager for GNOME."
msgstr "Gnomen arkistonkÃsittelyohjelma"
-#: ../src/actions.c:857
+#: ../src/actions.c:848
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Tommi Vainikainen, 2010-2011\n"
-"Ilkka Tuohela , 2005-2009\n"
-"Pauli Virtanen, 2003-2004\n"
-"\n"
-"http://gnome.fi/"
+msgstr "Tommi Vainikainen, 2010-2011\nIlkka Tuohela , 2005-2009\nPauli Virtanen, 2003-2004\n\nhttp://gnome.fi/"
#: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129
msgid "Could not add the files to the archive"
@@ -527,9 +481,8 @@ msgid "Save Options"
msgstr "Tallenna asetukset"
#: ../src/dlg-add-folder.c:883
-#, fuzzy
msgid "_Options Name:"
-msgstr "Asetusten nimi:"
+msgstr "_Asetuksen nimi:"
#: ../src/dlg-ask-password.c:122
#, c-format
@@ -538,41 +491,27 @@ msgstr "Anna salasana arkistolle â%sâ."
#: ../src/dlg-batch-add.c:174
#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nimi â%sâ ei kelpaa, koska nimissà ei voi olla merkkejÃ: %s\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n\n%s"
+msgstr "Nimi â%sâ ei kelpaa, koska nimissà ei voi olla merkkejÃ: %s\n\n%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7469 ../src/fr-window.c:7471
+#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7644 ../src/fr-window.c:7646
msgid "Please use a different name."
msgstr "KÃytà eri nimeÃ."
#: ../src/dlg-batch-add.c:204
-msgid ""
-"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
-"folder."
+msgid "You don't have the right permissions to create an archive in the destination folder."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia luoda arkistoa kohdekansioon"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6689
+#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6865
#, c-format
-msgid ""
-"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
-"\n"
-"Do you want to create it?"
-msgstr ""
-"Kohdekansiota â%sâ ei ole olemassa.\n"
-"\n"
-"Haluatko luoda sen?"
+msgid "Destination folder \"%s\" does not exist.\n\nDo you want to create it?"
+msgstr "Kohdekansiota â%sâ ei ole olemassa.\n\nHaluatko luoda sen?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6698
+#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6874
msgid "Create _Folder"
msgstr "_Luo kansio"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6715
+#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6891
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Kohdekansion luonti ei onnistunut: %s."
@@ -590,15 +529,14 @@ msgid "_Overwrite"
msgstr "_Korvaa"
#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
-#: ../src/fr-window.c:4207 ../src/fr-window.c:6719 ../src/fr-window.c:6738
-#: ../src/fr-window.c:6743
+#: ../src/fr-window.c:4205 ../src/fr-window.c:6895 ../src/fr-window.c:6914
+#: ../src/fr-window.c:6919
msgid "Extraction not performed"
msgstr "MitÃÃn ei purettu"
-#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4370 ../src/fr-window.c:4450
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4368 ../src/fr-window.c:4448
#, c-format
-msgid ""
-"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia purkaa arkistoja kansioon â%sâ"
#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:121
@@ -621,12 +559,12 @@ msgstr "Ko_rvaa olemassa olevat tiedostot"
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "_Ãlà pura vanhempia tiedostoja"
-#: ../src/dlg-new.c:440
+#: ../src/dlg-new.c:427
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Uusi"
-#: ../src/dlg-new.c:453
+#: ../src/dlg-new.c:440
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
@@ -637,12 +575,8 @@ msgstr "Tapahtui sisÃinen virhe yritettÃessà etsià sovelluksia:"
#: ../src/dlg-package-installer.c:287
#, c-format
-msgid ""
-"There is no command installed for %s files.\n"
-"Do you want to search for a command to open this file?"
-msgstr ""
-"%s-tiedostoille ei ole asennettu komentoa.\n"
-"Haluatko etsià komentoa tÃmÃn tiedoston avaamiseen?"
+msgid "There is no command installed for %s files.\nDo you want to search for a command to open this file?"
+msgstr "%s-tiedostoille ei ole asennettu komentoa.\nHaluatko etsià komentoa tÃmÃn tiedoston avaamiseen?"
#: ../src/dlg-package-installer.c:292
msgid "Could not open this file type"
@@ -724,14 +658,8 @@ msgstr "PÃÃtteet"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
#, c-format
-msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
-"choose a file format from the list below."
-msgstr ""
-"Ohjelma ei kyennyt pÃÃttelemÃÃn tiedostomuotoa, jota haluat kÃyttÃÃ "
-"pÃÃtteelle â%sâ. Varmista, ettà se on tunnettu tiedostopÃÃte tÃlle "
-"tiedostolle tai valitse suoraan tiedostomuoto luettelosta alla."
+msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
+msgstr "Ohjelma ei kyennyt pÃÃttelemÃÃn tiedostomuotoa, jota haluat kÃyttÃà pÃÃtteelle â%sâ. Varmista, ettà se on tunnettu tiedostopÃÃte tÃlle tiedostolle tai valitse suoraan tiedostomuoto luettelosta alla."
#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
msgid "File format not recognized"
@@ -780,7 +708,7 @@ msgstr "Poistetaan tiedosto: "
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Arkiston osaa ei lÃytynyt: â%sâ"
-#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2317
+#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2315
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Poistetaan tiedostoja arkistosta"
@@ -920,289 +848,295 @@ msgstr "_LisÃÃ"
msgid "_Extract"
msgstr "_Pura"
-#: ../src/fr-window.c:1516
+#: ../src/fr-window.c:1517
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d kohde (%s)"
msgstr[1] "%d kohdetta (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1521
+#: ../src/fr-window.c:1522
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d kohde valittu (%s)"
msgstr[1] "%d kohdetta valittu (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1591
+#: ../src/fr-window.c:1592
msgid "Folder"
msgstr "Kansio"
-#: ../src/fr-window.c:1988
+#: ../src/fr-window.c:1989
msgid "[read only]"
msgstr "[vain luku]"
-#: ../src/fr-window.c:2240
+#: ../src/fr-window.c:2238
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Kansion â%sâ nÃyttÃminen epÃonnistui"
-#: ../src/fr-window.c:2308 ../src/fr-window.c:2338
+#: ../src/fr-window.c:2306 ../src/fr-window.c:2336
msgid "Creating archive"
msgstr "Luodaan arkistoa"
-#: ../src/fr-window.c:2311
+#: ../src/fr-window.c:2309
msgid "Loading archive"
msgstr "Ladataan arkistoa"
-#: ../src/fr-window.c:2314
+#: ../src/fr-window.c:2312
msgid "Reading archive"
msgstr "Luetaan arkistoa"
-#: ../src/fr-window.c:2320
+#: ../src/fr-window.c:2318
msgid "Testing archive"
msgstr "Testataan arkistoa"
-#: ../src/fr-window.c:2323
+#: ../src/fr-window.c:2321
msgid "Getting the file list"
msgstr "Haetaan tiedostolista"
-#: ../src/fr-window.c:2326 ../src/fr-window.c:2335
+#: ../src/fr-window.c:2324 ../src/fr-window.c:2333
msgid "Copying the file list"
msgstr "Kopioidaan luetteloa tiedostoista"
-#: ../src/fr-window.c:2329
+#: ../src/fr-window.c:2327
msgid "Adding files to archive"
msgstr "LisÃtÃÃn tiedostoja arkistoon"
-#: ../src/fr-window.c:2332
+#: ../src/fr-window.c:2330
msgid "Extracting files from archive"
msgstr "Puretaan tiedostoja arkistosta"
-#: ../src/fr-window.c:2341
+#: ../src/fr-window.c:2339
msgid "Saving archive"
msgstr "Tallennetaan arkistoa"
-#: ../src/fr-window.c:2511
+#: ../src/fr-window.c:2509
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Avaa arkisto"
-#: ../src/fr-window.c:2512
+#: ../src/fr-window.c:2510
msgid "_Show the Files"
msgstr "_NÃytà tiedostot"
-#: ../src/fr-window.c:2567
+#: ../src/fr-window.c:2565
msgid "Archive:"
msgstr "Arkisto:"
-#: ../src/fr-window.c:2738
+#: ../src/fr-window.c:2736
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Purkaminen valmistui onnistuneesti"
-#: ../src/fr-window.c:2761
+#: ../src/fr-window.c:2759
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Arkistoa luotiin onnistuneesti"
-#: ../src/fr-window.c:2809
+#: ../src/fr-window.c:2807
msgid "please waitâ"
msgstr "odotaâ"
-#: ../src/fr-window.c:2894 ../src/fr-window.c:3029
+#: ../src/fr-window.c:2892 ../src/fr-window.c:3027
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Komento poistui epÃnormaalisti."
-#: ../src/fr-window.c:2987
+#: ../src/fr-window.c:2985
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Tiedostojen purkamisessa tapahtui virhe."
-#: ../src/fr-window.c:2993
+#: ../src/fr-window.c:2991
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Tiedoston â%sâ avaaminen epÃonnistui"
-#: ../src/fr-window.c:2998
+#: ../src/fr-window.c:2996
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Arkiston lataamisessa tapahtui virhe."
-#: ../src/fr-window.c:3002
+#: ../src/fr-window.c:3000
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Tiedostojen arkistosta poistamisessa tapahtui virhe."
-#: ../src/fr-window.c:3008
+#: ../src/fr-window.c:3006
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Tiedostojen arkistoon lisÃÃmisessà tapahtui virhe."
-#: ../src/fr-window.c:3012
+#: ../src/fr-window.c:3010
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Arkiston testaamisessa tapahtui virhe."
-#: ../src/fr-window.c:3016
+#: ../src/fr-window.c:3014
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Tapahtui virhe tallennettaessa arkistoa."
-#: ../src/fr-window.c:3020
+#: ../src/fr-window.c:3018
msgid "An error occurred."
msgstr "Tapahtui virhe."
-#: ../src/fr-window.c:3026
+#: ../src/fr-window.c:3024
msgid "Command not found."
msgstr "Komentoa ei lÃydy."
-#: ../src/fr-window.c:3228
+#: ../src/fr-window.c:3226
msgid "Test Result"
msgstr "Testin tulos"
-#: ../src/fr-window.c:4050 ../src/fr-window.c:8020 ../src/fr-window.c:8054
-#: ../src/fr-window.c:8304
+#: ../src/fr-window.c:4048 ../src/fr-window.c:8197 ../src/fr-window.c:8231
+#: ../src/fr-window.c:8481
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Toiminto ei onnistunut"
-#: ../src/fr-window.c:4076
-msgid ""
-"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
-"archive?"
-msgstr ""
-"Haluatko lisÃtà tÃmÃn tiedoston nykyiseen arkistoon vai avata sen uutena "
-"arkistona?"
+#: ../src/fr-window.c:4074
+msgid "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr "Haluatko lisÃtà tÃmÃn tiedoston nykyiseen arkistoon vai avata sen uutena arkistona?"
-#: ../src/fr-window.c:4106
+#: ../src/fr-window.c:4104
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Haluatko luoda uuden arkiston nÃistà tiedostoista?"
-#: ../src/fr-window.c:4109
+#: ../src/fr-window.c:4107
msgid "Create _Archive"
msgstr "Luo _arkisto"
-#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5778
+#: ../src/fr-window.c:4700 ../src/fr-window.c:5776
msgid "Folders"
msgstr "Kansiot"
-#: ../src/fr-window.c:4740
+#: ../src/fr-window.c:4738
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Koko"
-#: ../src/fr-window.c:4741
+#: ../src/fr-window.c:4739
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
-#: ../src/fr-window.c:4742
+#: ../src/fr-window.c:4740
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Muokattu"
-#: ../src/fr-window.c:4743
+#: ../src/fr-window.c:4741
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
-#: ../src/fr-window.c:4752
+#: ../src/fr-window.c:4750
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
-#: ../src/fr-window.c:5699
+#: ../src/fr-window.c:5697
msgid "Find:"
msgstr "Etsi:"
-#: ../src/fr-window.c:5786
+#: ../src/fr-window.c:5784
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Sulje kansiopaneeli"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5817
+#: ../src/fr-window.c:5815
msgid "Open _Recent"
msgstr "A_vaa ÃskettÃisiÃ"
-#: ../src/fr-window.c:5818 ../src/fr-window.c:5830
+#: ../src/fr-window.c:5816 ../src/fr-window.c:5828
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Avaa viimeaikainen arkisto"
-#: ../src/fr-window.c:6260
+#: ../src/fr-window.c:6258
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Arkiston â%sâ tallentaminen epÃonnistui"
+#: ../src/fr-window.c:6774
+#, c-format
+msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgstr "Korvataanko tiedosto â%sâ?"
+
+#: ../src/fr-window.c:6777
+#, c-format
+msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Toinen tiedosto samalla nimellà on jo olemassa kansiossa â%sâ."
+
+#: ../src/fr-window.c:6784
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Korvaa k_aikki"
+
+#: ../src/fr-window.c:6785
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Ohita"
+
+#: ../src/fr-window.c:6786
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Korvaa"
+
+#: ../src/fr-window.c:7293
+msgid "Last Output"
+msgstr "Viimeisin tuloste"
+
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7423
+#: ../src/fr-window.c:7598
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Uusi nimi ei ole kelvollinen, yrità antaa toinen nimi."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7428
+#: ../src/fr-window.c:7603
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Uusi nimi on sama kuin vanha nimi, yrità antaa toinen nimi."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7433
+#: ../src/fr-window.c:7608
#, c-format
-msgid ""
-"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
-"characters: %s, please type other name."
-msgstr ""
-"Nimi â%sâ ei kelpaa, koska nimi sisÃltÃÃ seuraavia merkkejÃ: %s. Anna "
-"tiedostolle toinen nimi."
+msgid "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following characters: %s, please type other name."
+msgstr "Nimi â%sâ ei kelpaa, koska nimi sisÃltÃÃ seuraavia merkkejÃ: %s. Anna tiedostolle toinen nimi."
-#: ../src/fr-window.c:7469
+#: ../src/fr-window.c:7644
#, c-format
-msgid ""
-"A folder named \"%s\" already exists.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kansio â%sâ on jo olemassa.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "A folder named \"%s\" already exists.\n\n%s"
+msgstr "Kansio â%sâ on jo olemassa.\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7471
+#: ../src/fr-window.c:7646
#, c-format
-msgid ""
-"A file named \"%s\" already exists.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Tiedosto â%sâ on jo olemassa.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "A file named \"%s\" already exists.\n\n%s"
+msgstr "Tiedosto â%sâ on jo olemassa.\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7541
+#: ../src/fr-window.c:7716
msgid "Rename"
msgstr "Nimeà uudelleen"
-#: ../src/fr-window.c:7542
+#: ../src/fr-window.c:7717
msgid "_New folder name:"
msgstr "Kansion _uusi nimi:"
-#: ../src/fr-window.c:7542
+#: ../src/fr-window.c:7717
msgid "_New file name:"
msgstr "_Tiedoston uusi nimi:"
-#: ../src/fr-window.c:7546
+#: ../src/fr-window.c:7721
msgid "_Rename"
msgstr "_Nimeà uudelleen"
-#: ../src/fr-window.c:7563 ../src/fr-window.c:7583
+#: ../src/fr-window.c:7738 ../src/fr-window.c:7758
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Kansion nimen muuttaminen epÃonnistui"
-#: ../src/fr-window.c:7563 ../src/fr-window.c:7583
+#: ../src/fr-window.c:7738 ../src/fr-window.c:7758
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Tiedoston nimen muuttaminen epÃonnistui"
-#: ../src/fr-window.c:7981
+#: ../src/fr-window.c:8158
msgid "Paste Selection"
msgstr "Liità valinta"
-#: ../src/fr-window.c:7982
+#: ../src/fr-window.c:8159
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Kohdekansio:"
-#: ../src/fr-window.c:8583
+#: ../src/fr-window.c:8760
msgid "Add files to an archive"
msgstr "LisÃÃ tiedostoja arkistoon"
-#: ../src/fr-window.c:8627
+#: ../src/fr-window.c:8804
msgid "Extract archive"
msgstr "Pura arkisto"
@@ -1247,9 +1181,7 @@ msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "Kysy kansion nimeÃ, pura arkistot sinne ja lopeta"
#: ../src/main.c:67
-msgid ""
-"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
-"program"
+msgid "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the program"
msgstr "Pura arkiston sisÃltà arkistokansioon ja lopeta ohjelma"
#: ../src/main.c:71
@@ -1369,348 +1301,169 @@ msgid "Findâ"
msgstr "Etsi..."
#: ../src/ui.h:130
-msgid "_Last Output"
-msgstr "Viimeisin _tuloste"
-
-#: ../src/ui.h:131
-msgid "View the output produced by the last executed command"
-msgstr "NÃytà viimeisimmÃn komennon tuottama tuloste"
-
-#: ../src/ui.h:134
msgid "Newâ"
msgstr "Uusi..."
-#: ../src/ui.h:135
+#: ../src/ui.h:131
msgid "Create a new archive"
msgstr "Luo uusi arkisto"
-#: ../src/ui.h:138
+#: ../src/ui.h:134
msgid "Openâ"
msgstr "Avaa..."
-#: ../src/ui.h:139 ../src/ui.h:143
+#: ../src/ui.h:135 ../src/ui.h:139
msgid "Open archive"
msgstr "Avaa arkisto"
-#: ../src/ui.h:146
+#: ../src/ui.h:142
msgid "_Open Withâ"
msgstr "Avaa _ohjelmallaâ"
-#: ../src/ui.h:147
+#: ../src/ui.h:143
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Avaa valitut tiedostot sovelluksella"
-#: ../src/ui.h:150
+#: ../src/ui.h:146
msgid "Pass_wordâ"
msgstr "_Salasana..."
-#: ../src/ui.h:151
+#: ../src/ui.h:147
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Anna tÃmÃn arkiston salasana"
-#: ../src/ui.h:155
+#: ../src/ui.h:151
msgid "Show archive properties"
msgstr "NÃytà arkiston ominaisuudet"
-#: ../src/ui.h:159
+#: ../src/ui.h:155
msgid "Reload current archive"
msgstr "PÃività nykyinen arkisto"
-#: ../src/ui.h:162
+#: ../src/ui.h:158
msgid "Save Asâ"
msgstr "Tallenna nimellÃâ"
-#: ../src/ui.h:163
+#: ../src/ui.h:159
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Tallenna nykyinen arkisto eri nimisenÃ"
-#: ../src/ui.h:167
+#: ../src/ui.h:163
msgid "Select all files"
msgstr "Valitse kaikki tiedostot"
-#: ../src/ui.h:171
+#: ../src/ui.h:167
msgid "Stop current operation"
msgstr "PysÃytà nykyinen toiminto"
-#: ../src/ui.h:174
+#: ../src/ui.h:170
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_Tarkista eheys"
-#: ../src/ui.h:175
+#: ../src/ui.h:171
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Testaa, onko arkistossa virheitÃ"
-#: ../src/ui.h:179 ../src/ui.h:183
+#: ../src/ui.h:175 ../src/ui.h:179
msgid "Open the selected file"
msgstr "Avaa valittu tiedosto"
-#: ../src/ui.h:187 ../src/ui.h:191
+#: ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Avaa valittu kansio"
-#: ../src/ui.h:196
+#: ../src/ui.h:192
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Siirry viimeksi kÃytyyn sijaintiin"
-#: ../src/ui.h:200
+#: ../src/ui.h:196
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Siirry seuraavana kÃytyyn sijaintiin"
-#: ../src/ui.h:204
+#: ../src/ui.h:200
msgid "Go up one level"
msgstr "Siirry yksi taso ylÃs"
#. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:209
+#: ../src/ui.h:205
msgid "Go to the home location"
msgstr "Siirry kotisijaintiin"
-#: ../src/ui.h:217
+#: ../src/ui.h:213
msgid "_Toolbar"
msgstr "Ty_Ãkalupalkki"
-#: ../src/ui.h:218
+#: ../src/ui.h:214
msgid "View the main toolbar"
msgstr "NÃytà pÃÃtyÃkalupalkki"
-#: ../src/ui.h:222
+#: ../src/ui.h:218
msgid "Stat_usbar"
msgstr "Tila_rivi"
-#: ../src/ui.h:223
+#: ../src/ui.h:219
msgid "View the statusbar"
msgstr "NÃytà tilarivi"
-#: ../src/ui.h:227
+#: ../src/ui.h:223
msgid "_Reversed Order"
msgstr "K_ÃÃnteinen jÃrjestys"
-#: ../src/ui.h:228
+#: ../src/ui.h:224
msgid "Reverse the list order"
msgstr "KÃÃnnà luettelon jÃrjestys"
-#: ../src/ui.h:232
+#: ../src/ui.h:228
msgid "_Folders"
msgstr "_Kansiot"
-#: ../src/ui.h:242
+#: ../src/ui.h:238
msgid "View All _Files"
msgstr "NÃytà kaikki tie_dostot"
-#: ../src/ui.h:245
+#: ../src/ui.h:241
msgid "View as a F_older"
msgstr "NÃytà _kansiona"
-#: ../src/ui.h:253
+#: ../src/ui.h:249
msgid "by _Name"
msgstr "_Nimen mukaan"
-#: ../src/ui.h:254
+#: ../src/ui.h:250
msgid "Sort file list by name"
msgstr "JÃrjestà luettelo nimen mukaan"
-#: ../src/ui.h:256
+#: ../src/ui.h:252
msgid "by _Size"
msgstr "_Koon mukaan"
-#: ../src/ui.h:257
+#: ../src/ui.h:253
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "JÃrjestà tiedostot koon mukaan"
-#: ../src/ui.h:259
+#: ../src/ui.h:255
msgid "by T_ype"
msgstr "_Tyypin mukaan"
-#: ../src/ui.h:260
+#: ../src/ui.h:256
msgid "Sort file list by type"
msgstr "JÃrjestà tiedostot tyypin mukaan"
-#: ../src/ui.h:262
+#: ../src/ui.h:258
msgid "by _Date Modified"
msgstr "_muokkausajan mukaan"
-#: ../src/ui.h:263
+#: ../src/ui.h:259
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "JÃrjestà tiedostoluettelo muokkausajan mukaan"
#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
-#: ../src/ui.h:266
+#: ../src/ui.h:262
msgid "by _Location"
msgstr "_sijainnin mukaan"
#. Translators: location is the file location
-#: ../src/ui.h:268
+#: ../src/ui.h:264
msgid "Sort file list by location"
msgstr "JÃrjestà luettelo sijainnin mukaan"
-#~ msgid "Modified on:"
-#~ msgstr "Muokattu:"
-
-#~ msgid "The file doesn't exist"
-#~ msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
-
-#~ msgid "The new name is void."
-#~ msgstr "Uusi nimi on tyhjÃ."
-
-#~ msgid "The new name is equal to the old one."
-#~ msgstr "Uusi nimi on sama kuin vanha."
-
-#~ msgid "_Add Files..."
-#~ msgstr "_LisÃÃ tiedostojaâ"
-
-#~ msgid "Add a _Folder..."
-#~ msgstr "LisÃÃ _kansioâ"
-
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "_Nimeà uudelleenâ"
-
-#~ msgid "_Extract..."
-#~ msgstr "Pu_raâ"
-
-#~ msgid "Find..."
-#~ msgstr "Etsiâ"
-
-#~ msgid "New..."
-#~ msgstr "Uusiâ"
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Avaaâ"
-
-#~ msgid "Pass_word..."
-#~ msgstr "_Salasanaâ"
-
-#~ msgid "A_vailable application:"
-#~ msgstr "_Mahdollinen sovellus:"
-
-#~ msgid "Open Files"
-#~ msgstr "Avaa tiedostot"
-
-#~ msgid "R_ecent applications:"
-#~ msgstr "_ViimeisimmÃt sovellukset:"
-
-#~ msgid "_Application:"
-#~ msgstr "_Sovellus:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "TiedostokÃÃrin on vapaa ohjelma; voit levittÃà sità edelleen ja/tai "
-#~ "muokata sità GNU:n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free "
-#~ "Software Foundation on sen mÃÃritellyt; voit halutessasi kÃyttÃÃ "
-#~ "lisenssin versiota 2 taikka mità tahansa tÃmÃn jÃlkeen ilmestynyttà "
-#~ "versiota."
-
-#~ msgid ""
-#~ "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "TiedostokÃÃrintà levitetÃÃn siinà toivossa, ettà siità on hyÃtyÃ, mutta "
-#~ "ILMAN MITÃÃN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta "
-#~ "MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN "
-#~ "TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta katso GNU:n GPL-lisenssiÃ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sinun olisi pitÃnyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistà Evincen mukana; jos "
-#~ "et sità saanut, niin lÃhetà kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 51 "
-#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Tiedosto"
-
-#~ msgid "Archive _type:"
-#~ msgstr "Arkiston _tyyppi:"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automaattinen"
-
-#~ msgid "Create Archive"
-#~ msgstr "Luo arkisto"
-
-#~ msgid "_Archive:"
-#~ msgstr "_Arkisto:"
-
-#~ msgid "_Open the Destination"
-#~ msgstr "_Avaa kohde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
-#~ "the program"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pura arkistot kÃyttÃen arkiston nimeà kohdkansiona ja lopeta ohjelma"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Tiedostot"
-
-#~ msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
-#~ msgstr "Arkisto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
-
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "Korvaa"
-
-#~ msgid "_Open destination folder after extraction"
-#~ msgstr "NÃ_ytà kohdekansio purkamisen jÃlkeen"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Polku:"
-
-#~ msgid "Unknown type"
-#~ msgstr "Tuntematon tyyppi"
-
-#~ msgid "Symbolic link"
-#~ msgstr "Symbolinen linkki"
-
-#~ msgid "_View File"
-#~ msgstr "_Katsele tiedostoa"
-
-#~ msgid "_Select All"
-#~ msgstr "Valitse k_aikki"
-
-#~ msgid "View the selected file"
-#~ msgstr "NÃytà valittu tiedosto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This archive is password protected.\n"
-#~ "Please specify a password with the command: Edit->Password"
-#~ msgstr ""
-#~ "TÃmà arkisto on salattu salasanalla.\n"
-#~ "Anna salasana valitsemalla Muokkaa->Salasana"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The specified password is not valid, please specify a new password with "
-#~ "the command: Edit->Password"
-#~ msgstr ""
-#~ "Annettu salasana ei kelpaa, anna uusi salasana valitsemalla Muokkaa-"
-#~ ">Salasana"
-
-#~ msgid "Quit the application"
-#~ msgstr "Lopeta sovellus"
-
-#~ msgid "Ex_tract in folder:"
-#~ msgstr "Pura _kansioon:"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "LisÃÃ"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "TyhjÃ"
-
-#~ msgid "File Roller Component add operations"
-#~ msgstr "TiedostokÃÃrinkomponentin lisÃÃmistoiminnot"
-
-#~ msgid "File Roller Component extract operations"
-#~ msgstr "TiedostokÃÃrinkomponentin purkutoiminnot"
-
-#~ msgid "File roller component"
-#~ msgstr "TiedostokÃÃrinkomponentti"
-
-#~ msgid "Could not save the archive"
-#~ msgstr "Arkiston tallentaminen ei onnistunut"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]