[empathy] Finnish translation update from http://l10n.laxstrom.name/wiki/Gnome_3.4 translation sprint
- From: Timo Jyrinki <tjyrinki src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy] Finnish translation update from http://l10n.laxstrom.name/wiki/Gnome_3.4 translation sprint
- Date: Mon, 12 Mar 2012 10:04:15 +0000 (UTC)
commit 7a7dfce6fd9e46b3a33aff4639407e586fe80a23
Author: Timo Jyrinki <timo debian org>
Date: Mon Mar 12 10:56:45 2012 +0200
Finnish translation update from http://l10n.laxstrom.name/wiki/Gnome_3.4 translation sprint
po/fi.po | 4161 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 1883 insertions(+), 2278 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 45eb546..718756f 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -9,518 +9,516 @@
# Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki
# Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira
# Ville-Pekka Vainio <vpivaini cs helsinki fi>, 2010.
+# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
+# Jiri GrÃnroos
+# Niklas LaxstrÃm
+# Timo Jyrinki
msgid ""
msgstr ""
+""
"Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-08 13:41+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-08 13:41+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-02 10:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-12 08:36:45+0000\n"
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
-"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Language: fi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:05:34+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r113129); Translate 2012-03-02\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Keskustele kÃyttÃen Google Talkia, Facebookia, MSN:ÃÃ ja monia muita "
-"palveluja"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "pikaviestin"
+
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "Empathy-pikaviestin"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "pikaviestin"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "Keskustele kÃyttÃen Google Talkia, Facebookia, MSN:ÃÃ ja monia muita palveluja"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Viestintà ja VoIP-kÃyttÃjÃtilit"
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Hallitse viestimià ja Internet-puheluiden (VoIP) kÃyttÃjÃtilejÃ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Yhteyden hallintaohjelmia tulisi kÃyttÃÃ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Call volume"
-msgstr "Puhelun ÃÃnenvoimakkuus"
+msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
+msgstr "KÃyttÃÃkà Empathy yhteyksienhallintaa verkkoyhteyksien automaattiseen luomiseen ja katkaisuun."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Call volume, as a percentage."
-msgstr "Puhelun ÃÃnenvoimakkuus prosentteina."
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Empathy yrittÃÃ yhdistÃÃ automaattisesti kÃynnistettÃessÃ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Camera device"
-msgstr "Kamera"
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Kirjautuuko Empathy tileillesi automaattisesti kÃynnistymisensà yhteydessÃ."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Camera position"
-msgstr "Kameran sijainti"
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Empathyn tulisi merkità automaattisesti poissaolevaksi, mikÃli konetta ei kÃytetÃ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Lempinimen jÃlkeen lisÃttÃvà merkki, kun kÃytetÃÃn lempinimen tÃydennystà "
-"(sarkain) ryhmÃkeskustelussa."
+msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "Tulisiko Empathyn merkità kÃyttÃjà automaattisesti poissaolevaksi, mikÃli konetta ei kÃytetÃ."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Keskusteluikkunan teema"
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Empathyn noutojen oletuskansio"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Keskusteluikkunan teemamuunnos"
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Oletuskansio, johon siirretyt tiedostot tallennetaan."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Pilkuilla eroteltu lista oikeinkirjoituksen tarkistusohjelman kÃyttÃmistà "
-"kielistà (esim. \"fi, en, fr\")."
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "NÃytà linjoilta poissa olevat tuttavat"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo"
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "NÃytetÃÃnkà poissa linjoilta olevat tuttavat tuttavaluettelossa."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Yhteyden hallintaohjelmia tulisi kÃyttÃÃ"
+msgid "Show avatars"
+msgstr "NÃytà avatar-kuvat"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Tuttavaluettelon lajitteluperuste"
+msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr "NÃytetÃÃnkà tuttavien avatar-kuvakkeet tuttavaluettelossa ja keskusteluikkunoissa."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "Oletuskamera videopuheluihin, esim. /dev/video0"
+msgid "Show protocols"
+msgstr "NÃytà protokollat"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "NÃytetÃÃnkà tuttavien yhteyskÃytÃnnÃt tuttavaluettelossa."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Ãlà nÃytà ponnahdusikkunoita poissaollessa"
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "NÃytà saldo yhteystietoluettelossa"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Ãlà soita ÃÃnià poissaollessa"
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Haluatko nÃyttÃÃ tilien saldot yhteystietoluettelossa."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "NÃytà ajankohtaiset tapahtumat tilarivillÃ"
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"NÃytà ajankohtaiset tapahtumat tilarivillÃ. MikÃli epÃtosi, nÃytà ne "
-"kÃyttÃjÃlle vÃlittÃmÃsti."
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "NÃytetÃÃnkà tuttavaluettelo pienoiskokoa kÃytettÃessÃ."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Kaiun poiston tuki"
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Piilota pÃÃikkuna"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy voi julkaista kÃyttÃjÃn sijainnin"
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Piilota pÃÃikkuna."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy voi kÃyttÃÃ GPS:ÃÃ paikantamaan sijainnin"
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy voi kÃyttÃÃ matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainnin"
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy voi kÃyttÃÃ verkkoa paikantamaan sijainnin"
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathyn noutojen oletuskansio"
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "Empathy on siirtÃnyt butterfly:n lokit"
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "NÃytà ajankohtaiset tapahtumat tilarivillÃ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr ""
-"Empathyn tulisi merkità automaattisesti poissaolevaksi, mikÃli konetta ei "
-"kÃytetÃ"
+msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
+msgstr "NÃytà ajankohtaiset tapahtumat tilarivillÃ. MikÃli epÃtosi, nÃytà ne kÃyttÃjÃlle vÃlittÃmÃsti."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy yrittÃÃ yhdistÃÃ automaattisesti kÃynnistettÃessÃ"
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin sijainti"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathyn pitÃÃ heikentÃÃ sijainnin tarkkuutta"
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin tallennettu sijainti (pikseleinÃ)."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy yrittÃÃ kÃyttÃÃ tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "NÃytà yhteyshenkilÃryhmÃt"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "KÃytà WebKit-kehittÃjÃn tyÃkaluja"
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "NÃytetÃÃnkà tuttavien yhteyskÃytÃnnÃt tuttavaluettelossa."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "NÃytà ponnahdusikkuna uusille viesteille"
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "Tuttavaluettelon lajitteluperuste"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "KÃytà oikeinkirjoituksen tarkistusta"
+#, fuzzy
+msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort the contact list by name."
+msgstr "Kuinka tuttavaluettelo jÃrjestetÃÃn. Oletusarvolla \"name\" jÃrjestelyperusteena on tuttavan nimi. Arvolla \"state\" luettelo jÃrjestetÃÃn tuttavien tilan perusteella."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Piilota pÃÃikkuna"
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "KÃytà merkkiÃÃniÃ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Piilota pÃÃikkuna."
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiÃÃnin."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Lempinimen tÃydennysmerkki"
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Ãlà soita ÃÃnià poissaollessa"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiÃÃnin varattuna tai poissa oltaessa."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "KÃytettÃvÃn Adium-teeman sijainti"
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Soita merkkiÃÃni saapuville viesteille"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "Adium-teeman sijainti Adiumia keskustelun teemana kÃytettÃessÃ."
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Ilmoitetaanko saapuvista viesteistà merkkiÃÃnellÃ."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Soita merkkiÃÃni saapuville viesteille"
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Soita merkkiÃÃni lÃhetettÃville viesteille"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Soita merkkiÃÃni uusista keskusteluista"
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Ilmoitetaanko lÃhtevistà viesteistà merkkiÃÃnellÃ."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Soita merkkiÃÃni lÃhetettÃville viesteille"
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Soita merkkiÃÃni uusista keskusteluista"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Soita merkkiÃÃni tuttavan kirjautuessa sisÃÃn"
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Ilmoitetaanko uusista keskusteluista merkkiÃÃnellÃ."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Soita merkkiÃÃni tuttavan kirjautuessa ulos"
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Soita merkkiÃÃni tuttavan kirjautuessa sisÃÃn"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Soita merkkiÃÃni kirjauduttaessa sisÃÃn"
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien sisÃÃnkirjautumisesta merkkiÃÃnellÃ."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Soita merkkiÃÃni kirjauduttaessa ulos"
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Soita merkkiÃÃni tuttavan kirjautuessa ulos"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Ponnahdusilmoitus kohdistamattomasta keskustelusta"
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien uloskirjautumisesta merkkiÃÃnellÃ."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa sisÃÃn"
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Soita merkkiÃÃni kirjauduttaessa sisÃÃn"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa ulos"
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Ilmoitetaanko verkkoon kirjautumisesta merkkiÃÃnellÃ."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr ""
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Soita merkkiÃÃni kirjauduttaessa ulos"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr ""
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Ilmoitetaanko verkosta uloskirjautumisesta merkkiÃÃnellÃ."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Show avatars"
-msgstr "NÃytà avatar-kuvat"
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "NÃytà ponnahdusikkuna uusille viesteille"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "NÃytà tuttavaluettelo huoneissa"
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "NÃytetÃÃnkà uudesta viestistà ponnahdusilmoitus."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "NÃytà vihje pÃÃikkunan sulkemisesta"
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Ãlà nÃytà ponnahdusikkunoita poissaollessa"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "NÃytà linjoilta poissa olevat tuttavat"
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "NÃytetÃÃnkà ponnahdusilmoituksia varattuna tai poissa oltaessa."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Show protocols"
-msgstr "NÃytà protokollat"
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Ponnahdusilmoitus kohdistamattomasta keskustelusta"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Kielentarkastuksessa kÃytetyt kielet"
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr "NÃytetÃÃnkà avatussa, kohdistamattomassa keskustelussa saapuneesta uudesta viestistà ponnahdusilmoitus."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Oletuskansio, johon siirretyt tiedostot tallennetaan."
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa sisÃÃn"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "NÃytetÃÃnkà ponnahdusilmoitus tuttavan sisÃÃnkirjautumisesta."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin sijainti"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa ulos"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin tallennettu sijainti (pikseleinÃ)."
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "NÃytetÃÃnkà ponnahdusilmoitus tuttavan uloskirjautumisesta."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Keskusteluikkunoissa kÃytettÃvà teema."
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "KÃytà hymiÃkuvakkeita"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"Teemamuunnos jota kÃytetÃÃn nÃyttÃmÃÃn keskustelu keskusteluikkunoissa."
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "NÃytetÃÃnkà keskusteluiden hymiÃt hymiÃkuvakkeina."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "KÃytà hymiÃkuvakkeita"
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "NÃytà tuttavaluettelo huoneissa"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "KÃytà merkkiÃÃniÃ"
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "NÃytetÃÃnkà tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "KÃytà teemaa keskusteluhuoneille"
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Keskusteluikkunan teema"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Saako Empathy paljastaa kÃyttÃjÃn sijainnin tuttaville."
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Keskusteluikkunoissa kÃytettÃvà teema."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Saako Empathy kÃyttÃÃ GPS:ÃÃ sijainnin arvaamiseen."
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Keskusteluikkunan teemamuunnos"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Saako Empathy kÃyttÃÃ matkapuhelinverkkoa sijainnin arvaamiseen."
+msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Teemamuunnos jota kÃytetÃÃn nÃyttÃmÃÃn keskustelu keskusteluikkunoissa."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Saako Empathy kÃyttÃÃ verkkoa sijainnin arvaamiseen."
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "KÃytettÃvÃn Adium-teeman sijainti"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "Onko Empathy siirtÃnyt butterfly-lokit."
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr "Adium-teeman sijainti Adiumia keskustelun teemana kÃytettÃessÃ."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"Kirjautuuko Empathy tileillesi automaattisesti kÃynnistymisensà yhteydessÃ."
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "KÃytà WebKit-kehittÃjÃn tyÃkaluja"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Tulisiko Empathyn merkità kÃyttÃjà automaattisesti poissaolevaksi, mikÃli "
-"konetta ei kÃytetÃ."
+msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "Otetaanko WebKit-kehittÃjÃn tyÃkalut, kuten Web-tutkain, kÃyttÃÃn."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Alentaako Empathy sijaintitiedon tarkkuutta yksityisyyden suojaamiseksi."
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "Salli muiden kÃyttÃjien nÃhdÃ, ettà kirjoitat viestià heille"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgid "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently affect the 'gone' state."
msgstr ""
-"KÃyttÃÃkà Empathy tuttavan avatar-kuvaketta keskusteluikkunan kuvakkeena."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Otetaanko WebKit-kehittÃjÃn tyÃkalut, kuten Web-tutkain, kÃyttÃÃn."
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "KÃytà teemaa keskusteluhuoneille"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"KÃyttÃÃkà Empathy yhteyksienhallintaa verkkoyhteyksien automaattiseen "
-"luomiseen ja katkaisuun."
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "KÃytetÃÃnkà teemaa keskusteluhuoneissa."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Tarkistetaanko kirjoitetut sanat oikolukukielellÃ."
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Kielentarkastuksessa kÃytetyt kielet"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "NÃytetÃÃnkà keskusteluiden hymiÃt hymiÃkuvakkeina."
+msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr "Pilkuilla eroteltu lista oikeinkirjoituksen tarkistusohjelman kÃyttÃmistà kielistà (esim. \"fi, en, fr\")."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr ""
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "KÃytà oikeinkirjoituksen tarkistusta"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien sisÃÃnkirjautumisesta merkkiÃÃnellÃ."
+msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Tarkistetaanko kirjoitetut sanat oikolukukielellÃ."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien uloskirjautumisesta merkkiÃÃnellÃ."
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Lempinimen tÃydennysmerkki"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiÃÃnin."
+msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
+msgstr "Lempinimen jÃlkeen lisÃttÃvà merkki, kun kÃytetÃÃn lempinimen tÃydennystà (sarkain) ryhmÃkeskustelussa."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Ilmoitetaanko saapuvista viesteistà merkkiÃÃnellÃ."
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Empathy yrittÃÃ kÃyttÃÃ tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Ilmoitetaanko uusista keskusteluista merkkiÃÃnellÃ."
+msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "KÃyttÃÃkà Empathy tuttavan avatar-kuvaketta keskusteluikkunan kuvakkeena."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Ilmoitetaanko lÃhtevistà viesteistà merkkiÃÃnellÃ."
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Ilmoitetaanko verkkoon kirjautumisesta merkkiÃÃnellÃ."
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Ilmoitetaanko verkosta uloskirjautumisesta merkkiÃÃnellÃ."
+msgid "Camera device"
+msgstr "Kamera"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiÃÃnin varattuna tai poissa oltaessa."
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "Oletuskamera videopuheluihin, esim. /dev/video0"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "NÃytetÃÃnkà ponnahdusilmoitus tuttavan uloskirjautumisesta."
+msgid "Camera position"
+msgstr "Kameran sijainti"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "NÃytetÃÃnkà ponnahdusilmoitus tuttavan sisÃÃnkirjautumisesta."
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"NÃytetÃÃnkà avatussa, kohdistamattomassa keskustelussa saapuneesta uudesta "
-"viestistà ponnahdusilmoitus."
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Kaiun poiston tuki"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "NÃytetÃÃnkà uudesta viestistà ponnahdusilmoitus."
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "KÃytetÃÃnkà Pulseaudion suodatinta kaiun poistamiseksi."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr ""
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "NÃytà vihje pÃÃikkunan sulkemisesta"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr ""
-"NÃytetÃÃnkà tuttavien avatar-kuvakkeet tuttavaluettelossa ja "
-"keskusteluikkunoissa."
+msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
+msgstr "PyydetÃÃnkà pÃÃikkunan sulkemisesta vahvistusta."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "NÃytetÃÃnkà poissa linjoilta olevat tuttavat tuttavaluettelossa."
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy voi julkaista kÃyttÃjÃn sijainnin"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "NÃytetÃÃnkà ponnahdusilmoituksia varattuna tai poissa oltaessa."
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Saako Empathy paljastaa kÃyttÃjÃn sijainnin tuttaville."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "NÃytetÃÃnkà tuttavien yhteyskÃytÃnnÃt tuttavaluettelossa."
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy voi kÃyttÃÃ verkkoa paikantamaan sijainnin"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "NÃytetÃÃnkà tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa."
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Saako Empathy kÃyttÃÃ verkkoa sijainnin arvaamiseen."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "NÃytetÃÃnkà tuttavaluettelo pienoiskokoa kÃytettÃessÃ."
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Empathy voi kÃyttÃÃ matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainnin"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr "PyydetÃÃnkà pÃÃikkunan sulkemisesta vahvistusta."
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Saako Empathy kÃyttÃÃ matkapuhelinverkkoa sijainnin arvaamiseen."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "KÃytetÃÃnkà teemaa keskusteluhuoneissa."
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy voi kÃyttÃÃ GPS:ÃÃ paikantamaan sijainnin"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
-msgstr ""
-"Kuinka tuttavaluettelo jÃrjestetÃÃn. Oletusarvolla \"name\" "
-"jÃrjestelyperusteena on tuttavan nimi. Arvolla \"state\" luettelo "
-"jÃrjestetÃÃn tuttavien tilan perusteella."
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Saako Empathy kÃyttÃÃ GPS:ÃÃ sijainnin arvaamiseen."
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Hallitse viestimià ja Internet-puheluiden (VoIP) kÃyttÃjÃtilejÃ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathyn pitÃÃ heikentÃÃ sijainnin tarkkuutta"
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Viestintà ja VoIP-kÃyttÃjÃtilit"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "Alentaako Empathy sijaintitiedon tarkkuutta yksityisyyden suojaamiseksi."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Syytà ei annettu"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Pyydettiin tilan muutosta"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Keskeytit tiedostonsiirron"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Toinen osapuoli katkaisi tiedostonsiirron"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Virhe yritettÃessà siirtÃà tiedostoa"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Toinen osapuoli ei voi siirtÃÃ tiedostoa"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:313
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Tuntematon syy"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "Tiedostonsiirto valmistui, mutta tiedosto oli viallinen"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "EtÃyhteys ei tue tiedostonsiirtoa"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Valittu tiedosto ei ole tavanomainen tiedosto"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Valittu tiedosto on tyhjÃ"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
+#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Vastaamaton puhelu kÃyttÃjÃltà %s"
@@ -536,452 +534,394 @@ msgstr "Soitettiin kÃytÃjÃlle %s"
msgid "Call from %s"
msgstr "Puhelu kÃyttÃjÃltà %s"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Pistoketyyppi ei ole tuettu"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Syytà ei annettu"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Pyydettiin tilan muutosta"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Keskeytit tiedostonsiirron"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Toinen osapuoli katkaisi tiedostonsiirron"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Virhe yritettÃessà siirtÃà tiedostoa"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Toinen osapuoli ei voi siirtÃÃ tiedostoa"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Tuntematon syy"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
msgid "Available"
msgstr "Tavoitettavissa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
msgid "Busy"
msgstr "Varattu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:227
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgid "Away"
msgstr "Poissa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:229
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Invisible"
msgstr "NÃkymÃtÃn"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Offline"
msgstr "Poissa linjoilta"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
msgid "No reason specified"
msgstr "ErittelemÃtÃn syy"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Tila on nyt âPoissa linjoiltaâ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
msgid "Network error"
msgstr "Verkkovirhe"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
msgid "Authentication failed"
msgstr "Todennus epÃonnistui"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
msgid "Encryption error"
msgstr "Salausvirhe"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
msgid "Name in use"
msgstr "Nimi on kÃytÃssÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
msgid "Certificate expired"
msgstr "Varmenne on vanhentunut"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Varmenne ei ole vielà aktivoitu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Varmenteen verkkonimi ei tÃsmÃÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Varmenteen sormenjÃlki ei tÃsmÃÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
msgid "Certificate error"
msgstr "Varmennevirhe"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Salausta ei ole kÃytettÃvissÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Varmenne ei ole kelvollinen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Yhteys hylÃttiin"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Yhteyttà ei voi muodostaa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Yhteys katkesi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "TÃmà resurssi on jo yhdistetty palvelimelle"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "TÃmà tili on jo yhteydessà palvelimeen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Yhteys on korvattu samaa resurssia kÃyttÃvÃllà uudella yhteydellÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Tili on jo olemassa palvelimella"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Palvelin on liian kiireinen kÃsitellÃkseen tÃtà yhteyttÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Varmenne on kumottu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "Varmenne kÃyttÃÃ heikkoa salausmenetelmÃÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"Palvelinsertifikaatin pituus tai palvelinsertifikaattiketjun pituus ovat "
-"suurempia kuin salauskirjasto sallii"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
+msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr "Palvelinsertifikaatin pituus tai palvelinsertifikaattiketjun pituus ovat suurempia kuin salauskirjasto sallii"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:519
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "Sovelluksesi on liian vanha"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+msgid "Internal error"
+msgstr "SisÃinen virhe"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
msgid "People Nearby"
msgstr "LÃhellà olevat ihmiset"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:524
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:553
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:554
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook-keskustelu"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:88
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d sekunti sitten"
msgstr[1] "%d sekuntia sitten"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:93
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuutti sitten"
msgstr[1] "%d minuuttia sitten"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d tunti sitten"
msgstr[1] "%d tuntia sitten"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:103
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d pÃivà sitten"
msgstr[1] "%d pÃivÃÃ sitten"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d viikko sitten"
msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:113
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d kuukausi sitten"
msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:136
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
msgid "in the future"
msgstr "tulevaisuudessa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
msgid "All accounts"
msgstr "Kaikki tilit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../src/empathy-import-widget.c:336
msgid "Account"
msgstr "KÃyttÃjÃtili"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "Palvelin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "Portti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
-msgid "My Web Accounts"
-msgstr "Omat WWW-tilit"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
-#, c-format
-msgid "The account %s is edited via %s."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
-#, c-format
-msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr "KÃyttÃjÃtilià %s ei voi muokata EmpathyssÃ."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
-msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "KÃynnistà Web-tilit"
-
-#. general handler
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Muokkaa %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
msgid "Username:"
msgstr "KÃyttÃjÃnimi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
msgid "A_pply"
msgstr "_Toteuta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
msgid "L_og in"
msgstr "_Kirjaudu sisÃÃn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "TÃmà tili on jo olemassa palvelimella"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Luo uusi tili palvelimelle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "_Peru"
-
#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the network. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%s palvelimella %s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s-tili"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
msgid "New account"
msgstr "Uusi tili"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Esimerkki:</b> Nimimerkkini"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "S_alasana:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "LisÃasetukset"
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "NÃyttÃ_nimi:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Esimerkki:</b> Nimimerkkini"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "S_alasana:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "Muista salasana"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Muista salasana"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Portti:"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
-msgid "Remember password"
-msgstr "Muista salasana"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "NÃyttÃ_nimi:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "_Server:"
+msgstr "Pal_velin:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Mikà on AIM-salasanasi?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "LisÃasetukset"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Mikà on AIM-nÃyttÃnimesi?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Portti:"
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Mikà on AIM-salasanasi?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "Pal_velin:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Esimerkki:</b> kÃyttÃjÃnimi"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Muista salasana"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D:"
msgstr "_KÃyttÃjÃtunnus:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Esimerkki:</b> kÃyttÃjÃnimi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Mikà on GroupWise-kÃyttÃjÃtunnuksesi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Mikà on GroupWise-salasanasi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "ICQ _UIN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Esimerkki:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "_Merkkikartta:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Mikà on ICQ UIN -tunnuksesi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Mikà on ICQ-salasanasi?"
@@ -1018,25 +958,25 @@ msgstr "Valinnat"
msgid "None"
msgstr "Ei mitÃÃn"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Verkko"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set:"
-msgstr "Merkkikartta:"
+msgid "Network:"
+msgstr "Verkko:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid ""
-"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
-"password."
-msgstr ""
-"Useimmat IRC-palvelimet eivÃt tarvitse salasanaa, joten jos et ole varma, "
-"Ãlà syÃtà salasanaa."
+msgid "Character set:"
+msgstr "Merkkikartta:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Network"
-msgstr "Verkko"
+msgid "Servers"
+msgstr "Palvelimet"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Network:"
-msgstr "Verkko:"
+msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
+msgstr "Useimmat IRC-palvelimet eivÃt tarvitse salasanaa, joten jos et ole varma, Ãlà syÃtà salasanaa."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Nickname:"
@@ -1054,265 +994,250 @@ msgstr "Lopetusviesti:"
msgid "Real name:"
msgstr "Oikea nimi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Servers"
-msgstr "Palvelimet"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "Mikà on IRC-nimimerkkisi?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Mikà IRC-verkko?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Mikà on IRC-nimimerkkisi?"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Mikà on Facebook-kÃyttÃjÃnimesi?"
+
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+msgid "This is your username, not your normal Facebook login.\nIf you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\nUse <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
+msgstr "Kyseessà on kÃyttÃjÃnimi, ei normaalisti Facebook-kirjautumiseen kÃytettÃvà sÃhkÃpostiosoite.\nJos kÃyttÃjÃnimesi on esimerkiksi facebook.com/<b>tunnus</b>, kirjoita <b>tunnus</b>.\nJos et ole vielà luonut Facebook-kÃyttÃjÃnimeÃ, voit luoda sellaisen <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">tÃllà sivulla</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Mikà on Facebook-salasanasi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Mikà on Google-tunnuksesi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user gmail com"
msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi gmail com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Mikà on Google-salasanasi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user jabber org"
msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi jabber org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Salaus vaa_ditaan (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "_Ãlà huomioi SSL-varmenteiden virheitÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Ohita palvelimen asetukset"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty:"
msgstr "_Prioriteetti:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce:"
msgstr "Res_urssi:"
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"Kyseessà on kÃyttÃjÃnimi, ei normaalisti Facebook-kirjautumiseen kÃytettÃvà "
-"sÃhkÃpostiosoite.\n"
-"Jos kÃyttÃjÃnimesi on esimerkiksi facebook.com/<b>tunnus</b>, kirjoita "
-"<b>tunnus</b>.\n"
-"Jos et ole vielà luonut Facebook-kÃyttÃjÃnimeÃ, voit luoda sellaisen <a href="
-"\"http://www.facebook.com/username/\">tÃllà sivulla</a>."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "KÃytà vanhaa SS_L-porttia"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "Mikà on Facebook-salasanasi?"
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Salaus vaa_ditaan (TLS/SSL)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Mikà on Facebook-kÃyttÃjÃnimesi?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Mikà on Google-tunnuksesi?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Mikà on Google-salasanasi?"
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "KÃytà vanhaa SS_L-porttia"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Ohita palvelimen asetukset"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Mikà on Jabber-tunnuksesi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Mikà on Jabber-salasanasi?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Mikà on haluamasi Jabber-tunnus?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Mikà on Jabber-salasanasi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Mikà on haluamasi Jabber-salasana?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user hotmail com"
msgstr "<b>Esimerkki:</b> tunnus hotmail com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Mikà on Windows Live -tunnuksesi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Mikà on Windows Live -salasanasi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "SÃhkÃposti_osoite:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname:"
msgstr "Ni_mimerkki:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "_Sukunimi:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr "_Etunimi:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "_Julkaistu nimi:"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber-tunniste:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Sukunimi:"
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "SÃhkÃposti_osoite:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Julkaistu nimi:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+msgid "_Username:"
+msgstr "_KÃyttÃjÃnimi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user my sip server"
msgstr "<b>Esimerkki:</b> kÃyttÃjà sip-palvelimen osoite"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Tunnistautumisen kÃyttÃjÃnimi:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "LÃydà Sidonta"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Havaitse STUN-palvelin automaattisesti"
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "Sivuuta TLS-virheet"
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "NAT-lÃpÃisyn (NAT-T) asetukset"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "AikavÃli (sekunneissa)"
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "VÃlipalvelinvalinnat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "KÃynnissà pitÃvÃt valinnat"
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Muut valinnat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "LÃyhà reititys"
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "STUN-palvelin:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Mekanismi:"
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Havaitse STUN-palvelin automaattisesti"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Muut valinnat"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "LÃydà Sidonta"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "NAT-lÃpÃisyn (NAT-T) asetukset"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
+msgid "Server:"
+msgstr "Palvelin:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "KÃynnissà pitÃvÃt valinnat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "Portti:"
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Mekanismi:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "VÃlipalvelinvalinnat"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "AikavÃli (sekunneissa)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Tunnistautumisen kÃyttÃjÃnimi:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Transport:"
+msgstr "Siirto:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN-palvelin:"
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "LÃyhà reititys"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
-msgid "Server:"
-msgstr "Palvelin:"
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Sivuuta TLS-virheet"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Transport:"
-msgstr "Siirto:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr ""
+msgid "Port:"
+msgstr "Portti:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Mikà on SIP-tilisi salasana?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Mikà on SIP-tilisi kÃyttÃjÃtunnus?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "_Username:"
-msgstr "_KÃyttÃjÃnimi:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Mikà on SIP-tilisi salasana?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo!-_tunnus:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "_Ãlà huomioi konferenssi- ja keskusteluhuonekutsuja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Mikà on Yahoo! -tunnuksesi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Mikà on Yahoo! -salasanasi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo!-_tunnus:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Kuvaa ei voitu muuntaa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr ""
-"JÃrjestelmÃssÃsi ei ole tukea yhdellekÃÃn hyvÃksytylle kuvatiedostomuodolle"
+msgstr "JÃrjestelmÃssÃsi ei ole tukea yhdellekÃÃn hyvÃksytylle kuvatiedostomuodolle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
msgid "Take a picture..."
msgstr "Ota kuva..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
msgid "No Image"
msgstr "Ei kuvaa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
msgid "All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
@@ -1320,242 +1245,245 @@ msgstr "Kaikki tiedostot"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Suurenna napsauttamalla"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
msgid "There was an error starting the call"
msgstr "Puhelun aloittamisessa tapahtui virhe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgstr "Valittu yhteystieto ei tue puheluja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
msgid "The specified contact is offline"
msgstr "Valittu yhteystieto on poissa linjoilta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "Valittu yhteystieto on virheellinen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "TÃmà protokolla ei tue hÃtÃpuheluita"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Yksityiskeskustelun avaaminen epÃonnistui"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Aihe ei ole tuettu tÃssà keskustelussa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muuttaa aihetta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
#, c-format
msgid "â%sâ is not a valid contact ID"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: pyyhi kaikki nykyisen keskustelun viestit pois nÃkyvistÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <aihe>: aseta nykyisen keskustelun aihe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <kanavan nimi>: liity kanavalle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <kanavan nimi>: liity kanavalle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
+msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <tuttavan tunnus> [<viesti>]: avaa yksityiskeskustelu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <tuttavan tunnus> <viesti>: avaa yksityiskeskustelu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <nimi>: vaihda nimeà nykyisellà palvelimella"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <viesti>: lÃhetà TOIMINTO viesti tÃmÃnhetkiseen keskusteluun"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <viesti>: lÃhettÃÃ <viestin> sisÃllÃn kokonaisuudessaan keskusteluun. "
-"TÃtà toimintoa kÃytetÃÃn kun viestin halutaan alkavan merkillà \"/\", "
-"esimerkiksi: \"/say /join komentoa kÃytetÃÃn kanavalle liittymiseen\""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
+msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
+msgstr "/say <viesti>: lÃhettÃà <viestin> sisÃllÃn kokonaisuudessaan keskusteluun. TÃtà toimintoa kÃytetÃÃn kun viestin halutaan alkavan merkillà \"/\", esimerkiksi: \"/say /join komentoa kÃytetÃÃn kanavalle liittymiseen\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<komento>]: nÃyttÃÃ kaikki tuetut komennot. Jos <komento> on "
-"mÃÃritetty, nÃytà sen ohje."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
+msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
+msgstr "/help [<komento>]: nÃyttÃà kaikki tuetut komennot. Jos <komento> on mÃÃritetty, nÃytà sen ohje."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "KÃyttÃ: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
msgid "Unknown command"
msgstr "Tuntematon komento"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1242
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Tuntematon komento; kirjoita /help nÃhdÃksesi kÃytÃssà olevat komennot"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Virhe lÃhetettÃessà viestià \"%s\": %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Virhe viestià lÃhettÃessÃ: %s"
+
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412
-msgid "insufficient balance to send message"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
msgid "not capable"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
msgid "offline"
msgstr "poissa linjoilta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
msgid "invalid contact"
msgstr "virheellinen tuttava"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1427
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
msgid "permission denied"
msgstr "lupa evÃtty"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
msgid "too long message"
msgstr "liian pitkà viesti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635
msgid "not implemented"
msgstr "ei toteutettu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1437
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1443
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Virhe lÃhetettÃessà viestià \"%s\": %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1447
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Virhe viestià lÃhettÃessÃ: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 ../src/empathy-chat-window.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:920
msgid "Topic:"
msgstr "Aihe:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Aihe asetettu: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "%s asetti aiheeksi: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728
msgid "No topic defined"
msgstr "Aihetta ei ole annettu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2031
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Ei ehdotuksia)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "LisÃÃ â%sâ sanakirjaan"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "LisÃÃ â%sâ kielen %s sanakirjaan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419
msgid "Insert Smiley"
msgstr "LisÃÃ hymiÃ"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867
msgid "_Send"
msgstr "_LÃhetÃ"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Kielentarkistuksen ehdotukset"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epÃonnistui"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s katkaisi"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s potkaisi henkilÃn %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s potkaistiin"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s esti henkilÃn %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s estettiin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s on poistunut huoneesta"
@@ -1564,105 +1492,108 @@ msgstr "%s on poistunut huoneesta"
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s vaihtoi nimekseen %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:2355
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1886
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
+#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2585
msgid "Disconnected"
msgstr "Ei yhteyttÃ"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Haluaisitteko tallentaa tÃmÃn salasanan?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663
msgid "Remember"
msgstr "Muista"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3390
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673
msgid "Not now"
msgstr "Ei nyt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
msgid "Retry"
msgstr "Yrità uudelleen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "VÃÃrà salasana, yrità uudelleen:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Huone on salasanasuojattu:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878
msgid "Join"
msgstr "Liity"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797 ../src/empathy-event-manager.c:1261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1300
msgid "Connected"
msgstr "Yhdistetty"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125
msgid "Conversation"
msgstr "Keskustelu"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "Tuntematon tai virheellinen tunniste"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "YhteyshenkilÃiden esto tilapÃisesti poissa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "YhteyshenkilÃiden esto poissa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
msgid "Permission Denied"
msgstr "PÃÃsy evÃtty"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
msgid "Could not block contact"
msgstr "Yhteystietoa ei voitu estÃÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "Muokkaa estettyjà yhteystietoja"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "Account:"
msgstr "KÃyttÃjÃtili:"
@@ -1672,578 +1603,548 @@ msgstr "Estetyt yhteyshenkilÃt"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopioi linkin osoite"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
msgid "_Open Link"
msgstr "_Avaa linkki"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d. %Bta %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Muokkaa tuttavan tietoja"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
-msgid "Personal Information"
-msgstr "HenkilÃkohtaiset tiedot"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
msgid "New Contact"
msgstr "Uusi tuttava"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "EstetÃÃnkà %s?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr "Oletko varma kÃyttÃjÃn '%s' estÃmisestÃ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
msgid "_Block"
msgstr "_EstÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "_Raportoi tÃmà yhteyshenkilà loukkaavana"
msgstr[1] "_Raportoi nÃmà yhteyshenkilÃt loukkaavina"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "_PÃÃtà myÃhemmin"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr "LiittymispyyntÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
msgid "_Block User"
msgstr "Es_tà kÃyttÃjÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "RyhmittelemÃttÃmÃt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-msgid "Favorite People"
-msgstr "SuosikkihenkilÃt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmÃn \"%s\"?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
-msgid "Removing group"
-msgstr "Poistetaan ryhmÃÃ"
-
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Poista"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Poistetaan tuttava"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
-msgid "_Add Contactâ"
-msgstr "_LisÃÃ tuttavaâ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "Es_tà yhteystieto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Keskustele"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_ÃÃnipuhelu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videopuhelu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Aiemmat keskustelut"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
-msgid "Send File"
-msgstr "LÃhetà tiedosto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Jaa tyÃpÃytÃni"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1373
-msgid "Favorite"
-msgstr "Suosikki"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_Tietoja"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Muokkaa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Kutsuu sinut tÃhÃn keskusteluhuoneeseen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Kutsu keskusteluhuoneeseen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "_PÃÃtà myÃhemmin"
#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
msgid "Search contacts"
msgstr "Etsi yhteystietoja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
msgid "Search: "
msgstr "Etsi: "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
msgid "_Add Contact"
msgstr "_LisÃÃ yhteystieto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
msgid "No contacts found"
msgstr "Yhteystietoa ei lÃytynyt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
msgid "Your message introducing yourself:"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Valitse tuttava"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
-msgid "Full name:"
-msgstr "Koko nimi:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
-msgid "Phone number:"
-msgstr "Puhelinnumero:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "SÃhkÃpostiosoite:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
-msgid "Website:"
-msgstr "Kotisivu:"
+msgstr "Salli minun nÃhdÃ, milloin olet verkossa. Kiitos!"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
-msgid "Birthday:"
-msgstr "SyntymÃpÃivÃ:"
-
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Viimeksi nÃhty:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Yhdisti kohteesta:"
-
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
-msgid "Away message:"
-msgstr "Poissaoloviesti:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
msgid "Channels:"
msgstr "Kanavat:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Maan ISO-tunnus:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
msgid "Country:"
msgstr "Maa:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
msgid "State:"
msgstr "Osavaltio:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
msgid "City:"
msgstr "Kaupunki:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
msgid "Area:"
msgstr "Alue:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
msgid "Postal Code:"
msgstr "Postinumero:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
msgid "Street:"
msgstr "Katu:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
msgid "Building:"
msgstr "Rakennus:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
msgid "Floor:"
msgstr "Kerros:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
msgid "Room:"
msgstr "Huone:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
msgid "Text:"
msgstr "Teksti:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Tarkkuustaso:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
msgid "Error:"
msgstr "Virhe:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Vertikaalinen virhe (metriÃ):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Horisontaalinen virhe (metriÃ):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
msgid "Speed:"
msgstr "Nopeus:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
msgid "Bearing:"
msgstr "Suuntima:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
msgid "Climb Speed:"
msgstr "KiipeÃmisvauhti:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Viimeksi pÃivitetty:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Longitude:"
msgstr "Pituuspiiri:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "Latitude:"
msgstr "Leveyspiiri:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "Altitude:"
msgstr "Korkeus:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e. %Bta %Y klo %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
msgid "Save Avatar"
msgstr "Tallenna vastaus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellà (pvm)\t"
-
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
-msgid "Alias:"
-msgstr "Nimimerkki:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "Asiakastiedot"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "Asiakasohjelma:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446
+msgid "Personal Details"
+msgstr "HenkilÃkohtaiset tiedot:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
msgid "Contact Details"
msgstr "Tuttavan tiedot"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+msgid "Full name"
+msgstr "Koko nimi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Phone number"
+msgstr "Puhelinnumero"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+msgid "E-mail address"
+msgstr "SÃhkÃpostiosoite"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Website"
+msgstr "WWW-sivusto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
+msgid "Birthday"
+msgstr "SyntymÃpÃivÃ"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Viimeksi nÃhty:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Yhdisti kohteesta:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
+msgid "Away message:"
+msgstr "Poissaoloviesti:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+msgid "work"
+msgstr "tyÃ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+msgid "home"
+msgstr "koti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+msgid "mobile"
+msgstr "matkapuhelin"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+msgid "voice"
+msgstr "ÃÃni"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+msgid "preferred"
+msgstr "ensisijainen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
+msgid "postal"
+msgstr "postiosoite"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
+#, fuzzy
+msgid "parcel"
+msgstr "Ulkoasu"
+
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
msgid "Identifier:"
msgstr "Tunniste:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
+msgid "Alias:"
+msgstr "Nimimerkki:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "<b>Location</b> at (date) "
+msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellà (pvm) "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
msgid "Information requestedâ"
msgstr "PyydetÃÃn tietojaâ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "Asiakastiedot"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "OS:"
msgstr "KÃyttÃjÃrjestelmÃ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Version:"
msgstr "Versio:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client:"
+msgstr "Asiakasohjelma:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
msgid "Groups"
msgstr "RyhmÃt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Valitse ryhmÃt, joissa haluat tÃmÃn tuttavan nÃkyvÃn. Huomaa ettà voit "
-"valita useita ryhmià tai olla valitsematta yhtÃÃn ryhmÃÃ."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
+msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
+msgstr "Valitse ryhmÃt, joissa haluat tÃmÃn tuttavan nÃkyvÃn. Huomaa ettà voit valita useita ryhmià tai olla valitsematta yhtÃÃn ryhmÃÃ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
msgid "_Add Group"
msgstr "_LisÃÃ ryhmÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1807
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1970
msgid "Group"
msgstr "RyhmÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
+#, invalid-plural
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
+#, invalid-plural
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Linkitetyt yhteystiedot"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "Valitse linkitettÃvÃt yhteystiedot"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
-msgid "New contact preview"
-msgstr "Uuden yhteystiedon esikatselu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr ""
-"Vasemmanpuoleisesta luettelosta valitut yhteystiedot linkitetÃÃn yhteen."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Muokkaa tuttavan tietoja"
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo jabber org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me hotmail com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "Valitse soittoon kÃytettÃvà tili"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Call"
msgstr "Soita"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
msgid "Mobile"
msgstr "Matkapuhelin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
msgid "Work"
msgstr "TyÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
msgid "HOME"
msgstr "Koti"
-#. add an SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "Es_tà yhteystieto"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Keskustele"
+
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_ÃÃnipuhelu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Videopuhelu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "_Aiemmat keskustelut"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
+msgid "Send File"
+msgstr "LÃhetà tiedosto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "Jaa tyÃpÃytÃni"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
+msgid "Favorite"
+msgstr "Suosikki"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "Pakettia gnome-contacts ei ole asennettu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_Tietoja"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contactsâ"
-msgstr "_Linkità yhteystiedotâ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Kutsuu sinut tÃhÃn keskusteluhuoneeseen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_Kutsu keskusteluhuoneeseen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Add Contactâ"
+msgstr "_LisÃÃ tuttavaâ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306
msgid "Delete and _Block"
msgstr "Poista ja _estÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmÃn \"%s\"?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2344
+msgid "Removing group"
+msgstr "Poistetaan ryhmÃÃ"
+
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2603
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Poista"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2476
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1662
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2485
#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2497
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Poistetaan tuttava"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
+#, c-format, invalid-plural
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
msgstr[0] ""
@@ -2253,23 +2154,23 @@ msgstr[1] ""
msgid "<b>Location</b> at (date)"
msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellà (pvm)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr ""
+msgstr "Linjoilla puhelimesta tai mobiililaitteesta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
msgid "New Network"
msgstr "Uusi verkko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
msgid "Choose an IRC network"
msgstr "Valitse IRC-verkko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
msgid "Reset _Networks List"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
@@ -2282,247 +2183,259 @@ msgstr "uusi palvelin"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Linkâ"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "Linkità yhteystiedot"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlinkâ"
-msgstr "_Poista linkitysâ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid ""
-"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr ""
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "_LinkitÃ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, c-format
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-msgid ""
-"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
-"split the linked contacts into separate contacts."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "_Poista linkitys"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
msgid "History"
msgstr "Historia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:688
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
msgid "Show"
msgstr "NÃytÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1160
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Keskustele kÃyttÃjÃn %s kanssa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr ""
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1305
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s sekunti"
+msgstr[1] "%s sekuntia"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s minuutti"
+msgstr[1] "%s minuuttia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "Puhelun kesto %s, puhelu pÃÃttyi %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
msgid "Today"
msgstr "TÃnÃÃn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
msgid "Yesterday"
msgstr "Eilen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
-msgctxt ""
-"A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
+#, fuzzy
msgid "%e %B %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%A %d. %Bta %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1818
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3399
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
msgid "Anytime"
-msgstr ""
+msgstr "Milloin tahansa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1898
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
msgid "Anyone"
-msgstr ""
+msgstr "Kuka tahansa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2640
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
msgid "Who"
msgstr "Kuka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
msgid "When"
msgstr "Milloin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
msgid "Anything"
-msgstr ""
+msgstr "Mità tahansa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2962
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
msgid "Text chats"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstikeskustelut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2964
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Calls"
msgstr "Puhelut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2969
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
msgid "Incoming calls"
msgstr "Saapuneet puhelut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2970
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Soitetut puhelut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2971
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
msgid "Missed calls"
msgstr "Vastaamattomat puhelut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2993
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
msgid "What"
msgstr "MitÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr ""
-"Haluatko varmasti poistaa kaikki aikaisempien keskusteluiden historiatiedot?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki aikaisempien keskusteluiden historiatiedot?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3706
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
msgid "Clear All"
msgstr "Tyhjennà kaikki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3713
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
msgid "Delete from:"
-msgstr ""
+msgstr "Poista kohteesta:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Ladataan...</span>"
+msgid "_File"
+msgstr "_Tiedosto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Keskustelu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Muokkaa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Delete All History..."
msgstr "Poista kaikki historia..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "Profile"
msgstr "Profiili"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "Chat"
+msgstr "Keskustelu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Muokkaa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "sivu 2"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Ladataan...</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "Yhteystieto ei ole linjoilla"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "Valittu yhteystieto on joko virheellinen tai tuntematon"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
+#, fuzzy
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "Aihe ei ole tuettu tÃssà keskustelussa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "Sinulla on porttikielto tÃlle kanavalle"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
+msgid "This channel is full"
+msgstr "Kanava on tÃynnÃ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Kanavalle voi liittyà vain kutsusta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "_File"
-msgstr "_Tiedosto"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "page 2"
-msgstr "sivu 2"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Permission denied"
+msgstr "lupa evÃtty"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "Tuttavan tunniste:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
+#, fuzzy
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Puhelun aloittamisessa tapahtui virhe"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
-msgid "C_hat"
-msgstr "_Keskustele"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr ""
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
msgid "New Conversation"
msgstr "Uusi keskustelu"
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
-msgid "Send _Video"
-msgstr "LÃhetà _videota"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Videopuhelu"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
-msgid "C_all"
-msgstr "_Soita"
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_ÃÃnipuhelu"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
msgid "New Call"
msgstr "Uusi puhelu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Todennus epÃonnistui"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Anna salasana tilille\n"
-"<b>%s</b>"
+msgid "Enter your password for account\n<b>%s</b>"
+msgstr "Anna salasana tilille\n<b>%s</b>"
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
@@ -2552,20 +2465,15 @@ msgstr "Napsauta tehdÃksesi tÃstà tilasta suosikin"
msgid "Set status"
msgstr "Aseta tila"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Aseta lÃsnÃolosi ja nykyinen tilasi"
-
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
msgid "Custom messagesâ"
msgstr "Omat viestitâ"
#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Uusi %s-tili"
@@ -2575,20 +2483,20 @@ msgid "Find:"
msgstr "Etsi:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr ""
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Edellinen"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Lausetta ei lÃydy"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
msgid "_Next"
msgstr "_Seuraava"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "_Previous"
-msgstr ""
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Lausetta ei lÃydy"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Received an instant message"
@@ -2634,14 +2542,14 @@ msgstr "Puhelu pÃÃttyi"
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Muokkaa itse mÃÃriteltyjà viestejÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Viestià muokattu %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Tavallinen"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
msgid "Classic"
@@ -2677,7 +2585,7 @@ msgstr "Varmennetta ei ole vielà aktivoitu."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr ""
+msgstr "Varmenteella ei ole odotettua sormenjÃlkeÃ."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
@@ -2688,13 +2596,12 @@ msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "Varmenne on allekirjoitettu itse."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr ""
+msgstr "Varmenne on kryptografisesti heikko."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
@@ -2702,7 +2609,7 @@ msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
msgid "The certificate is malformed."
-msgstr ""
+msgstr "Varmenne on muodostettu vÃÃrin."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
#, c-format
@@ -2715,43 +2622,43 @@ msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "Varmenteen ilmoittama isÃntÃnimi: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "Continue"
-msgstr "Jatka"
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "J_atka"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr "Yhteys ei ole luotettava. Haluatko kuitenkin jatkaa?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr "Muista tÃmà valinta tulevia yhteyksià varten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
msgid "Certificate Details"
msgstr "Varmenteen tiedot"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741
msgid "Unable to open URI"
msgstr "URI:a ei voi avata"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859
msgid "Select a file"
msgstr "Valitse tiedosto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "Tiedoston tallennukseen ei ole riittÃvÃsti tilaa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942
#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"Tiedoston tallennukseen vaaditaan tilaa vÃhintÃÃn %s, mutta vain %s on "
-"saatavilla. Valitse toinen tallennussijainti."
+msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
+msgstr "Tiedoston tallennukseen vaaditaan tilaa vÃhintÃÃn %s, mutta vain %s on saatavilla. Valitse toinen tallennussijainti."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Saapuva tiedosto kÃyttÃjÃltà %s"
@@ -2923,830 +2830,602 @@ msgstr "lÃnsimaalainen"
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnam"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "Valittu tuttava ei voi vastaanottaa tiedostoja."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "Valittu tuttava on poissa linjoilta."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
msgid "No error message"
msgstr "Ei virheilmoitusta"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Pikaviesti (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:431
+#: ../src/empathy.c:435
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Ãlà yhdistà kÃynnistettÃessÃ"
-#: ../src/empathy.c:435
+#: ../src/empathy.c:439
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Ãlà nÃytà tuttavalistaa tai muita dialogeja kÃynnistyksessÃ"
-#: ../src/empathy.c:450
+#: ../src/empathy.c:454
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy-pikaviestin"
-#: ../src/empathy.c:637
+#: ../src/empathy.c:641
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Virhe yhdistettÃessà tilienhallintaan"
-#: ../src/empathy.c:639
+#: ../src/empathy.c:643
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"YhdistettÃessà Empathyn tilienhallintaan tapahtui virhe:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n\n%s"
+msgstr "YhdistettÃessà Empathyn tilienhallintaan tapahtui virhe:\n\n%s"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy on vapaa ohjelma; sità on sallittu levittÃà edelleen ja muuttaa GNU "
-"yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free "
-"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
-"(valinnan mukaan) minkà tahansa myÃhemmÃn version mukaisesti."
+msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Empathy on vapaa ohjelma; sità on sallittu levittÃà edelleen ja muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai (valinnan mukaan) minkà tahansa myÃhemmÃn version mukaisesti."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathyà levitetÃÃn siinà toivossa, ettà se olisi hyÃdyllinen, mutta ilman "
-"mitÃÃn takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyvÃksyttÃvÃstà "
-"laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistà "
-"lisÃÃ yksityiskohtia."
+msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Empathyà levitetÃÃn siinà toivossa, ettà se olisi hyÃdyllinen, mutta ilman mitÃÃn takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyvÃksyttÃvÃstà laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistà lisÃà yksityiskohtia."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Empathyn mukana pitÃisi tulla kopio GPL-lisenssistÃ; jos nÃin ei ole, "
-"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
-"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr "Empathyn mukana pitÃisi tulla kopio GPL-lisenssistÃ; jos nÃin ei ole, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Samuli SeppÃnen ja Henna NykÃnen, 2006.\n"
-"Ilkka Tuohela, 2006-2009.\n"
-"Tommi Vainikainen, 2009.\n"
-"Ville-Pekka Vainio, 2010.\n"
-"\n"
-"http://www.gnome.fi/\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Antti Kajander https://launchpad.net/~antti-kajander\n"
-" Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n"
-" Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n"
-" Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n"
-" Heikki MÃntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n"
-" Ilari Oras https://launchpad.net/~ilarioras\n"
-" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n"
-" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile-utu\n"
-" Jammi Vesterinen https://launchpad.net/~jmov\n"
-" Jani Uusitalo https://launchpad.net/~uusijani\n"
-" Jere Sokka https://launchpad.net/~jerry-sokka\n"
-" Jiri GrÃnroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
-" Joonas Pajuniva https://launchpad.net/~joonas-pajuniva\n"
-" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n"
-" Kristian Kurki https://launchpad.net/~kristian-kurki\n"
-" Matti Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n"
-" Mika Suomalainen https://launchpad.net/~mkaysi\n"
-" Mikko Nissinen https://launchpad.net/~mikko\n"
-" Miko-Matias GrÃnvall https://launchpad.net/~matias-gronvall\n"
-" Ncl8 https://launchpad.net/~crofle\n"
-" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
-" Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n"
-" Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira\n"
-" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n"
-" Ville-Pekka Vainio https://launchpad.net/~vpvainio\n"
-" papukaija https://launchpad.net/~papukaija"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "Tilien tuonnin aikana tapahtui virhe."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "Virhe jÃsennettÃessà kÃyttÃjÃtilien asetuksia."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "Tilià luodessa tapahtui virhe."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "Tapahtui virhe."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "Virheilmoitus: %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"Voit joko mennà takaisin ja syÃttÃà tilien tiedot uudestaan, tai lopettaa "
-"tÃmÃn apulaisen ja lisÃtà tilit myÃhemmin Muokkaa-valikosta."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Tapahtui virhe"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Minkà tyyppinen pikaviestintili sinulla on?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Onko sinulla muita tilejÃ, jotka haluaisit mÃÃritellÃ?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "SyÃtà tilisi tiedot"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Minkà tyyppisen pikaviestintilin haluat luoda?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Haluatko luoda muita pikaviestintilejÃ?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "SyÃtà uuden kÃyttÃjÃtilin tiedot"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"Keskustele Empathyn avulla verkossa olevien tuttujen kanssa, joilla on "
-"esimerkiksi Google Talk, AIM, Windows Live tai muu pikaviestintili kÃytÃssÃ. "
-"Mikrofonin ja web-kameran avulla voit myÃs soittaa ÃÃni- tai videopuheluita."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr ""
-"Onko sinulla kÃyttÃjÃtili, jota olet kÃyttÃnyt toisessa pikaviestimessÃ?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "KyllÃ, tuo tilitiedot ohjelmasta "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "KyllÃ, syÃtÃn tilitietoni nyt"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Ei, haluan uuden kÃyttÃjÃtilin"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Ei, haluan vain nÃhdà samassa lÃhiverkossa linjoilla olevat henkilÃt"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Valitse tilit, jotka haluat tuoda:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
-msgid "Yes"
-msgstr "KyllÃ"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Ei, tÃssà oli kaikki"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"Empathy voi automaattisesti lÃytÃÃ ja keskustella kanssasi samaan verkkoon "
-"yhdistettyjen ihmisten kanssa. Jos haluat kÃyttÃà tÃtà toimintoa, tarkista "
-"ettà alla olevat yksityiskohdat pitÃvÃt paikkansa. Voit helposti muuttaa "
-"nÃità yksityiskohtia myÃhemmin tai estÃà tÃmÃn toiminnon kÃyttÃmÃllà âTilitâ-"
-"valintaikkunaa."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Muokkaa->Tilit"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "En _halua kÃyttÃà tÃtà ominaisuutta juuri nyt"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-"Et voi keskustella paikalliseen verkkoon liittyneiden ihmisten kanssa sillà "
-"telepathy-salut ei ole asennettu. Jos haluat ottaa tÃmÃn ominaisuuden "
-"kÃyttÃÃn, asenna telepathy-salut paketti ja luo lÃheiset ihmiset -tili Tilit-"
-"ikkunassa."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "pakettia telepathy-salut ei ole asennettu"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "ViestintÃ- ja VoIP-kÃyttÃjÃtilien apulainen"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Tervetuloa Empathyyn"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Tuo olemassa olevat kÃyttÃjÃtilit"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "SyÃtà henkilÃkohtaiset tiedot"
+msgstr "Samuli SeppÃnen ja Henna NykÃnen, 2006.\nIlkka Tuohela, 2006-2009.\nTommi Vainikainen, 2009.\nVille-Pekka Vainio, 2010.\n\nhttp://www.gnome.fi/\n\nLaunchpad Contributions:\n Antti Kajander https://launchpad.net/~antti-kajander\n Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n Heikki MÃntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n Ilari Oras https://launchpad.net/~ilarioras\n Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile-utu\n Jammi Vesterinen https://launchpad.net/~jmov\n Jani Uusitalo https://launchpad.net/~uusijani\n Jere Sokka https://launchpad.net/~jerry-sokka\n Jiri GrÃnroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n Joonas Pajuniva https://launchpad.net/~joonas-pajuniva\n Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n Kristian Kurki https://launchpad.net/~kristian-kurki\n Matti
Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n Mika Suomalainen https://launchpad.net/~mkaysi\n Mikko Nissinen https://launchpad.net/~mikko\n Miko-Matias GrÃnvall https://launchpad.net/~matias-gronvall\n Ncl8 https://launchpad.net/~crofle\n Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira\n Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n Ville-Pekka Vainio https://launchpad.net/~vpvainio\n papukaija https://launchpad.net/~papukaija"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "Tilille %s tehtyjà muutoksia ei ole tallennettu."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Uutta tiliÃsi ei ole vielà tallennettu."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
-#: ../src/empathy-call-window.c:1164
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757
+#: ../src/empathy-call-window.c:1289
msgid "Connectingâ"
msgstr "YhdistetÃÃnâ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411
#, c-format
msgid "Offline â %s"
msgstr "Poissa linjoilta â %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
#, c-format
msgid "Disconnected â %s"
msgstr "Yhteys katkaistu â %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
msgid "Offline â No Network Connection"
msgstr "Poissa linjoilta â Ei verkkoyhteyttÃ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
msgid "Unknown Status"
msgstr "Tuntematon tila"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
+msgid "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate the account."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
msgid "Offline â Account Disabled"
msgstr "Poissa linjoilta â Tili ei ole kÃytettÃvissÃ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Muokkaa yhteyden asetuksia"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
+msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+msgstr "HenkilÃkohtaisten tietojesi nouto palvelimelta epÃonnistui."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741
+msgid "Go online to edit your personal information."
msgstr ""
-"Olet luomassa uutta kÃyttÃjÃtiliÃ. Uuden tilin luonti hylkÃÃ\n"
-"tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826
+msgid "_Edit Connection Parameters..."
+msgstr "_Muokkaa yhteyden asetuksia..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Haluatko poistaa tilin â%sâ tietokoneeltasi?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "TÃmà ei poista tiliÃsi palvelimelta."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Olet vaihtamassa kÃyttÃjÃtiliÃ. Tilin vaihtamineen hylkÃÃ\n"
-"tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562
+msgid "You are about to select another account, which will discard\nyour changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Olet vaihtamassa kÃyttÃjÃtiliÃ. Tilin vaihtamineen hylkÃÃ\ntehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1738
msgid "_Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Ota _kÃyttÃÃn"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1739
msgid "_Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Ota _pois kÃytÃstÃ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Olet sulkemassa ikkunan. Ikkunan sulkeminen hylkÃÃ\n"
-"tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2122
+msgid "_Skip"
+msgstr "O_hita"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126
+msgid "_Connect"
+msgstr "_YhdistÃ"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2303
+msgid "You are about to close the window, which will discard\nyour changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Olet sulkemassa ikkunan. Ikkunan sulkeminen hylkÃÃ\ntehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Addâ"
msgstr "LisÃÃ..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Ladataan tilin tietoja"
-
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Protokollaa ei ole asennettu"
+msgid "_Importâ"
+msgstr "_Tuoâ"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Protocol:"
-msgstr "YhteyskÃytÃntÃ:"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Ladataan tilin tietoja"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Ennen kuin voit lisÃtà tilin, sinun tÃytyy asentaa kullekin kÃytettÃvÃlle "
-"protokollalle tarvittava taustajÃrjestelmÃ."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
+msgstr "Ennen kuin voit lisÃtà tilin, sinun tÃytyy asentaa kullekin kÃytettÃvÃlle protokollalle tarvittava taustajÃrjestelmÃ."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Importâ"
-msgstr "_Tuoâ"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "YhteyskÃytÃntÃtaustaosia ei asennettu"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:249
+#: ../src/empathy-auth-client.c:286
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr " - Empathyn tunnistautumisasiakas"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:265
+#: ../src/empathy-auth-client.c:302
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Empathyn tunnistautumisasiakas"
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "LÃhellà olevat ihmiset"
-
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:127
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- Empathyn audio/video-asiakas"
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:152
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Empathyn audio/video-asiakas"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrasti"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436
msgid "Brightness"
msgstr "Kirkkaus"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545
msgid "Volume"
msgstr "ÃÃnenvoimakkuus"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sivupalkki"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117
msgid "Audio input"
msgstr "ÃÃnisyÃte"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121
msgid "Video input"
msgstr "VideosyÃte"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129
msgid "Dialpad"
msgstr "Valintalevy"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
msgid "Details"
msgstr "Tiedot"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
-#: ../src/empathy-call-window.c:1672
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209
+#: ../src/empathy-call-window.c:1889
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Soita tuttavalle %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
-#: ../src/empathy-call-window.c:1916
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442
+#: ../src/empathy-call-window.c:2133
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "TÃmÃn koneen nÃkemà IP-osoite"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
-#: ../src/empathy-call-window.c:1918
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
+#: ../src/empathy-call-window.c:2135
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "Internetissà olevan palvelimen nÃkemà IP-osoite"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
-#: ../src/empathy-call-window.c:1920
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
+#: ../src/empathy-call-window.c:2137
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "Vertaisen IP-osoite toiselta puolen nÃhtynÃ"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
-#: ../src/empathy-call-window.c:1922
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
+#: ../src/empathy-call-window.c:2139
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "VÃlityspalvelimen IP-osoite"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
-#: ../src/empathy-call-window.c:1924
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
+#: ../src/empathy-call-window.c:2141
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "RyhmÃlÃhetysryhmÃn IP-osoite"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
-msgctxt "encoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tuntematon"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-msgctxt "encoding audio codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tuntematon"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
-msgctxt "decoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tuntematon"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
-msgctxt "decoding audio codec"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1835
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844
+msgctxt "codec"
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2136
#, c-format
msgid "Connected â %d:%02dm"
msgstr "Yhdistetty -- %d:%02d min"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
-#: ../src/empathy-call-window.c:2674
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2197
+#: ../src/empathy-call-window.c:2987
msgid "Technical Details"
msgstr "Tekniset tiedot"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:2712
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2235
+#: ../src/empathy-call-window.c:3026
#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
+msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmÃrrà mitÃÃn ÃÃnimuotoja mità tietokoneesi tukee"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:2717
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2240
+#: ../src/empathy-call-window.c:3031
#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
+msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmÃrrà mitÃÃn videomuotoja mità tietokoneesi tukee"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:2723
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2246
+#: ../src/empathy-call-window.c:3037
#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Yhteyttà ei voi muodostaa kohteeseen %s. Yksi teistà voi ehkà olla verkossa, "
-"joka ei salli suoria yhteyksiÃ."
+msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
+msgstr "Yhteyttà ei voi muodostaa kohteeseen %s. Yksi teistà voi ehkà olla verkossa, joka ei salli suoria yhteyksiÃ."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
-#: ../src/empathy-call-window.c:2729
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2252
+#: ../src/empathy-call-window.c:3043
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Verkkoyhteydessà tapahtui virhe"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
-#: ../src/empathy-call-window.c:2733
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"TÃhÃn puheluun vaadittavia ÃÃnitiedostomuotoja ei ole asennettu tÃlle "
-"tietokoneelle"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2256
+#: ../src/empathy-call-window.c:3047
+msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "TÃhÃn puheluun vaadittavia ÃÃnitiedostomuotoja ei ole asennettu tÃlle tietokoneelle"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
-#: ../src/empathy-call-window.c:2736
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"TÃhÃn puheluun vaadittavia videotiedostomuotoja ei ole asennettu tÃlle "
-"tietokoneelle"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
+#: ../src/empathy-call-window.c:3050
+msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "TÃhÃn puheluun vaadittavia videotiedostomuotoja ei ole asennettu tÃlle tietokoneelle"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
-#: ../src/empathy-call-window.c:2748
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2269
+#: ../src/empathy-call-window.c:3062
#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Telepathy-komponentin kanssa tapahtui jotain odottamatonta. Ole hyvà ja <a "
-"href=\"%s\">raportoi tÃmà ohjelmavirhe</a> sekà liità 'VianjÃljitys'-"
-"ikkunasta kerÃtyt lokit \"Apua\"-valikosta."
+msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
+msgstr "Telepathy-komponentin kanssa tapahtui jotain odottamatonta. Ole hyvà ja <a href=\"%s\">raportoi tÃmà ohjelmavirhe</a> sekà liità 'VianjÃljitys'-ikkunasta kerÃtyt lokit \"Apua\"-valikosta."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
-#: ../src/empathy-call-window.c:2757
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
+#: ../src/empathy-call-window.c:3071
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Virhe soitettaessa"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:2760
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280
+#: ../src/empathy-call-window.c:3074
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Virran loppu saavutettiin"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
-#: ../src/empathy-call-window.c:2800
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "ÃÃniyhteyden muodostus ei onnistunut"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
-#: ../src/empathy-call-window.c:2810
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2330
+#: ../src/empathy-call-window.c:3124
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Videoyhteyden muodostus ei onnistunut"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "ÃÃni"
+msgid "_Call"
+msgstr "_Soita"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Purkamiskoodekki:"
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Mikrofoni"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera"
-msgstr ""
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Kamera"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr ""
+msgid "_Settings"
+msgstr "A_setukset"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Pakkauskoodekki:"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
+msgid "_View"
+msgstr "_NÃytÃ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "Katkaise"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
+msgid "_Help"
+msgstr "O_hje"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Lopeta nykyinen puhelu"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
+msgid "_Contents"
+msgstr "_SisÃltÃ"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Paikallisehdokas:"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
+msgid "_Debug"
+msgstr "_VianetsintÃ"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Maximise me"
-msgstr ""
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Vaihda kamera"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Minimise me"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "EtÃehdokas:"
+msgid "Maximise me"
+msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "LÃhetà ÃÃntÃ"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Ota kamera pois kÃytÃstÃ"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Send Video"
-msgstr "LÃhetà video"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+msgid "Hang up"
+msgstr "Katkaise"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Show dialpad"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Lopeta nykyinen puhelu"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video call"
+msgstr "Videopuhelu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Start a video call"
msgstr "Aloita videopuhelu"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "Start an audio call"
msgstr "Aloita ÃÃnipuhelu"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Vaihda kamera"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "NÃytà numeronÃppÃimet"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "NÃytà numeronÃppÃimistÃ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Send Video"
+msgstr "LÃhetà video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Kytke videon lÃhetys pÃÃlle tai pois"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
+msgid "Send Audio"
+msgstr "LÃhetà ÃÃntÃ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "ÃÃnen lÃhetys pÃÃlle/pois"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Pakkauskoodekki:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2307 ../src/empathy-call-window.c:2308
-#: ../src/empathy-call-window.c:2309 ../src/empathy-call-window.c:2310
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.c:2537 ../src/empathy-call-window.c:2538
+#: ../src/empathy-call-window.c:2539 ../src/empathy-call-window.c:2540
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video call"
-msgstr "Videopuhelu"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Purkamiskoodekki:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "EtÃehdokas:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_Soita"
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Paikallisehdokas:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "_Camera"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
+msgid "Audio"
+msgstr "ÃÃni"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_SisÃltÃ"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:289
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Suljetaanko tÃmà ikkuna?"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr "_VianetsintÃ"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:294
+#, c-format
+msgid "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages until you rejoin it."
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "O_hje"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:305
+#, c-format, invalid-plural
+msgid "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further messages until you rejoin it."
+msgid_plural "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "_Microphone"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-chat-window.c:314
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "Poistutaanko huoneesta %s?"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "_Settings"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:315
+msgid "You will not receive any further messages from this chat room until you rejoin it."
msgstr ""
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_NÃytÃ"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:334
+msgid "Close window"
+msgstr "Sulje ikkuna"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:334
+msgid "Leave room"
+msgstr "Poistu huoneesta"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
+#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d lukematon)"
msgstr[1] "%s (%d lukematonta)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:493
+#: ../src/empathy-chat-window.c:652
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (ja %u muu)"
msgstr[1] "%s (ja %u muuta)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:509
+#: ../src/empathy-chat-window.c:668
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d lukematon muilta)"
msgstr[1] "%s (%d lukematonta muilta)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:518
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d lukematon kaikilta)"
msgstr[1] "%s (%d lukematonta kaikilta)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:733
+#: ../src/empathy-chat-window.c:892
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:743
+#: ../src/empathy-chat-window.c:902
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "LÃhetetÃÃn %d viesti"
+msgstr[1] "LÃhetetÃÃn %d viestiÃ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:765
+#: ../src/empathy-chat-window.c:924
msgid "Typing a message."
msgstr "Kirjoittaa viestiÃ."
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_TyhjennÃ"
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Keskustelu"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "T_uttava"
+msgid "C_lear"
+msgstr "_TyhjennÃ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "LisÃÃ _hymiÃ"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Suosikkikeskusteluhuone"
+
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participantâ"
-msgstr "Kutsu _osallistujaâ"
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Ilmoita kaikista viesteistÃ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Siirrà vÃlilehti _vasemmalle"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_NÃytà tuttavaluettelo"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Siirrà vÃlilehti _oikealle"
+msgid "Invite _Participantâ"
+msgstr "Kutsu _osallistujaâ"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Ilmoita kaikista viesteistÃ"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "T_uttava"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Keskustelu"
+msgid "_Tabs"
+msgstr "V_Ãlilehdet"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Irrota vÃlilehti"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Suosikkikeskusteluhuone"
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Edellinen vÃlilehti"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Seuraava vÃlilehti"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Edellinen vÃlilehti"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Kumoa Sulje vÃlilehti"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_NÃytà tuttavaluettelo"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Siirrà vÃlilehti _vasemmalle"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "V_Ãlilehdet"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Siirrà vÃlilehti _oikealle"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Kumoa Sulje vÃlilehti"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Irrota vÃlilehti"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
msgid "Name"
@@ -3760,203 +3439,204 @@ msgstr "Huone"
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Yhdistà automaattisesti"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522
msgid "Incoming video call"
msgstr "Saapuva videopuhelu"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
msgid "Incoming call"
msgstr "Saapuva puhelu"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:525
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s soittaa videopuhelun sinulle. Haluatko vastata?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
+#: ../src/empathy-event-manager.c:527
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s soittaa sinulle. Haluatko vastata?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763
+#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
+#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Puhelu kÃyttÃjÃltà %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:554
+#: ../src/empathy-event-manager.c:555
msgid "_Reject"
msgstr "_HylkÃÃ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
msgid "_Answer"
msgstr "_Vastaa"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:571
msgid "_Answer with video"
msgstr "_Vastaa kÃyttÃen videota"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
+#: ../src/empathy-call-window.c:1525
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Saapuva videopuhelu taholta %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:836
+#: ../src/empathy-event-manager.c:837
msgid "Room invitation"
msgstr "Kutsu huoneeseen"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:838
+#: ../src/empathy-event-manager.c:839
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Kutsu liittyà kohteeseen %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:845
+#: ../src/empathy-event-manager.c:846
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s kutsui sinut liittymÃÃn kohteeseen %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:853
+#: ../src/empathy-event-manager.c:854
msgid "_Decline"
msgstr "_KieltÃydy"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:858
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:859
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "_Join"
msgstr "_Liity"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:885
+#: ../src/empathy-event-manager.c:886
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s kutsui sinut liittymÃÃn kohteeseen %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:891
+#: ../src/empathy-event-manager.c:892
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Sinut on kutsuttu liittymÃÃn kohteeseen %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:942
+#: ../src/empathy-event-manager.c:943
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Saapuva tiedostonsiirto tuttavalta %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
msgid "Password required"
msgstr "Salasana vaaditaan"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr ""
+msgstr "%s haluaa luvan nÃhdÃ, milloin olet linjoilla"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Viesti: %s"
+msgid "\nMessage: %s"
+msgstr "\nViesti: %s"
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s / %s nopeudella %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s / %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Vastaanotetaan \"%s\" tuttavalta %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "LÃhetetÃÃn \"%s\" tuttavalle %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Virhe vastaanotettaessa \"%s\" tuttavalta %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Virhe vastaanotettaessa tiedostoa"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Virhe lÃhetettÃessà \"%s\" tuttavalle %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
msgid "Error sending a file"
msgstr "Virhe lÃhetettÃessà tiedostoa"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" vastaanotettu tuttavalta %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" lÃhetetty tuttavalle %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
msgid "File transfer completed"
msgstr "Tiedostonsiirto valmistui"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Odotetaan toisen osallistujan vastausta"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Tarkistetaan tiedoston â%sâ eheyttÃ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Lasketaan tiivistettà tiedostolle â%sâ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
msgid "Remaining"
msgstr "JÃljellÃ"
@@ -3968,842 +3648,767 @@ msgstr "Tiedostosiirrot"
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "Poista valmiit, perutut ja epÃonnistuneet tiedostonsiirrot luettelosta"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Tuotavia tilejà ei lÃytynyt. Empathy osaa tÃllà hetkellà tuoda tilejà "
-"ainoastaan PidginistÃ."
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+msgid "_Import"
+msgstr "_Tuo"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
+msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
+msgstr "Tuotavia tilejà ei lÃytynyt. Empathy osaa tÃllà hetkellà tuoda tilejà ainoastaan PidginistÃ."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
msgid "Import Accounts"
msgstr "Tuo tilejÃ"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:316
msgid "Import"
msgstr "Tuo"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:325
msgid "Protocol"
msgstr "Protokolla"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:349
msgid "Source"
msgstr "LÃhde"
-#: ../src/empathy-main-window.c:392
+#: ../src/empathy-roster-window.c:391
msgid "Provide Password"
msgstr "Anna salasana"
-#: ../src/empathy-main-window.c:398
+#: ../src/empathy-roster-window.c:397
msgid "Disconnect"
msgstr "Katkaise yhteys"
-#: ../src/empathy-main-window.c:622
+#: ../src/empathy-roster-window.c:657
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
msgid "No match found"
msgstr "Vastinetta ei lÃytynyt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:777
+#: ../src/empathy-roster-window.c:783
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts canât be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:849
+msgid "Update software..."
+msgstr "PÃività sovellus..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
+msgid "Close"
+msgstr "Sulje"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:960
msgid "Reconnect"
msgstr "Yhdistà uudelleen"
-#: ../src/empathy-main-window.c:783
+#: ../src/empathy-roster-window.c:966
msgid "Edit Account"
msgstr "Muokkaa tiliÃ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:789
-msgid "Close"
-msgstr "Sulje"
-
#. Translators: this string will be something like:
-#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:928
+#. * Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
#, c-format
msgid "Top up %s (%s)..."
msgstr ""
-#: ../src/empathy-main-window.c:975
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
msgid "Top up account credit"
msgstr ""
#. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1046
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
msgid "Top Up..."
msgstr ""
-#: ../src/empathy-main-window.c:1789
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
msgid "Contact"
msgstr "Tuttava"
-#: ../src/empathy-main-window.c:2119
-msgid "Contact List"
-msgstr "Tuttavaluettelo"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Tuttavat _kartalla"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
-msgid "Credit Balance"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr ""
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "Etsi _tuttavaluettelosta"
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Liity _suosikkeihin"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
+msgid "Contact List"
+msgstr "Tuttavaluettelo"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Hallitse suosikkeja"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Tilin asetukset"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "_Normaali koko"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversationâ"
+msgstr "_Uusi keskusteluâ"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "New _Callâ"
msgstr "Uusi _puheluâ"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Normaali koko _avatarien kera"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Search for Contactsâ"
+msgstr "Etsi _yhteystietoja..."
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
-msgid "P_references"
-msgstr "_Asetukset"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Tiedostosiirrot"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "_Poissa linjoilta olevat tuttavat"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
msgid "Show P_rotocols"
msgstr "NÃytà p_rotokollat"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Lajittele _nimen mukaan"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "Saldo"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Lajittele _tilan mukaan"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "Tuttavat _kartalla"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "_KÃyttÃjÃtilit"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
msgid "_Blocked Contacts"
msgstr "_Estetyt yhteystiedot"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Tiivis koko"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "P_references"
+msgstr "_Asetukset"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Tiedostosiirrot"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "Etsi _tuttavaluettelosta"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
-msgid "_Joinâ"
-msgstr "_Liityâ"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "Lajittele _nimen mukaan"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversationâ"
-msgstr "_Uusi keskusteluâ"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "Lajittele _tilan mukaan"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "_Poissa linjoilta olevat tuttavat"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "Normaali koko _avatarien kera"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "_Normaali koko"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_HenkilÃtiedot"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "_Tiivis koko"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
msgid "_Room"
msgstr "_Huone"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
-msgid "_Search for Contactsâ"
-msgstr "Etsi _yhteystietoja..."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
+msgid "_Joinâ"
+msgstr "_Liityâ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Liity _suosikkeihin"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "Hallitse suosikkeja"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
msgid "Chat Room"
msgstr "Keskusteluhuone"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
msgid "Members"
msgstr "JÃsenet"
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Vaaditaan kutsu: %s\n"
-"Vaaditaan salasana: %s\n"
-"JÃseniÃ: %s"
+msgid "%s\nInvite required: %s\nPassword required: %s\nMembers: %s"
+msgstr "%s\nVaaditaan kutsu: %s\nVaaditaan salasana: %s\nJÃseniÃ: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
+msgid "Yes"
+msgstr "KyllÃ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
msgid "No"
msgstr "Ei"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Ei voitu aloittaa huoneluettelointia"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Ei voitu lopettaa huoneluettelointia"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Ei voitu ladata huoneluetteloa"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Join Room"
+msgstr "Liity huoneeseen"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Anna liityttÃvÃn huoneen nimi tai napsauta yhtà tai useampaa huonetta "
-"luettelosta."
+msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr "Anna liityttÃvÃn huoneen nimi tai napsauta yhtà tai useampaa huonetta luettelosta."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Anna palvelin, jolta huone lÃytyy, tai jÃtà tyhjÃksi jos huone on tilin "
-"nykyisellà palvelimella"
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Keskusteluhuone:"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Liity huoneeseen"
+msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
+msgstr "Anna palvelin, jolta huone lÃytyy, tai jÃtà tyhjÃksi jos huone on tilin nykyisellà palvelimella"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Ei voitu ladata huoneluetteloa"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "Room List"
msgstr "Huoneluettelo"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Keskusteluhuone:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
+#: ../src/empathy-preferences.c:166
msgid "Message received"
msgstr "Viesti vastaanotettu"
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
+#: ../src/empathy-preferences.c:167
msgid "Message sent"
msgstr "Viesti lÃhetetty"
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
+#: ../src/empathy-preferences.c:168
msgid "New conversation"
msgstr "Uusi keskustelu"
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "Tuttava saapui linjoille"
+#: ../src/empathy-preferences.c:169
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "Tuttava saapuu linjoille"
-#: ../src/empathy-preferences.c:173
+#: ../src/empathy-preferences.c:170
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Tuttava poistui linjoilta"
-#: ../src/empathy-preferences.c:174
+#: ../src/empathy-preferences.c:171
msgid "Account connected"
msgstr "Tili yhdistetty"
-#: ../src/empathy-preferences.c:175
+#: ../src/empathy-preferences.c:172
msgid "Account disconnected"
msgstr "Tilin yhteys katkaistu"
-#: ../src/empathy-preferences.c:484
+#: ../src/empathy-preferences.c:475
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:734
+#: ../src/empathy-preferences.c:726
msgid "Juliet"
-msgstr ""
+msgstr "Julia"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:741
+#: ../src/empathy-preferences.c:733
msgid "Romeo"
-msgstr ""
+msgstr "Romeo"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:747
+#: ../src/empathy-preferences.c:739
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr ""
+msgstr "Romeo, Romeo. missà olet Romeo?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:750
+#: ../src/empathy-preferences.c:743
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr ""
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:753
+#: ../src/empathy-preferences.c:746
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr ""
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:756
+#: ../src/empathy-preferences.c:749
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr ""
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:759
+#: ../src/empathy-preferences.c:752
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr ""
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:762
+#: ../src/empathy-preferences.c:755
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr ""
-#: ../src/empathy-preferences.c:1166
+#: ../src/empathy-preferences.c:1159
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "NÃytà _hymiÃt hymiÃkuvakkeina"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "NÃytà tuttava_luettelo huoneissa"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkoasu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "KÃytÃs"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Avaa keskustelut:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Keskustelun _teema:"
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "uu_siin vÃlilehtiin"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Poista huomautukset kÃytÃstà oltaessa _poissa tai kiireinen"
+msgid "new _windows"
+msgstr "uusiin _ikkunoihin"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Poista ÃÃnet kÃytÃstà oltaessa _poissa tai kiireinen"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Display incoming events in the notification area"
msgstr "NÃytà tulevat tapahtumat tilarivillÃ"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Yhdistà automaattisesti kÃynnistyksen yhteydessÃ"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "NÃytà ponnahdusikkuna, kun tuttava tulee linjoille"
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Tallenna keskustelut lokitiedostoon"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "NÃytà ponnahdusikkuna, kun tuttava lÃhtee linjoilta"
+msgid "Behavior"
+msgstr "KÃytÃs"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "NÃytà huomautuksia, kun _keskustelu ei ole kohdistettu"
+msgid "General"
+msgstr "Yleinen"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "KÃytà kielentarkistusta kielille:"
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_KÃytà ponnahdusikkunahuomautuksia"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "General"
-msgstr "Yleinen"
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Poista huomautukset kÃytÃstà oltaessa _poissa tai kiireinen"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Input level"
-msgstr ""
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "NÃytà huomautuksia, kun _keskustelu ei ole kohdistettu"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Input volume"
-msgstr ""
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "NÃytà ponnahdusikkuna, kun tuttava tulee linjoille"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "NÃytà ponnahdusikkuna, kun tuttava lÃhtee linjoilta"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Sijainti:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Huomautukset"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Tallenna keskustelut lokitiedostoon"
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_KÃytà merkkiÃÃniÃ"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Notifications"
-msgstr "Huomautukset"
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Poista ÃÃnet kÃytÃstà oltaessa _poissa tai kiireinen"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Play sound for events"
msgstr "Soita ÃÃnià tapahtumille"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Privacy"
-msgstr "Yksityisyys"
+msgid "Sounds"
+msgstr "ÃÃnet"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Heikennetty sijaintitiedon tarkkuus tarkoittaa, ettà ainoastaan kaupunkisi "
-"ja maasi julkaistaan. GPS-koordinaattien tarkkuus on yksi desimaali."
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "KÃytà _kaiunpoistoa puhelun laadun parantamiseksi"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "NÃytà _hymiÃt hymiÃkuvakkeina"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "NÃytà tuttava_luettelo huoneissa"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "ÃÃnet"
+msgid "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call."
+msgstr "Kaiun poisto tekee ÃÃnestÃsi selkeÃmmÃn vastapuolen pÃÃssÃ, mutta siità saattaa seurata ongelmia joillain tietokoneilla. Jos vastapuoli kuulee outoja ÃÃnià puhelun aikana, kokeile poistaa kaiun poisto kÃytÃstà ja soittaa puhelu uudelleen."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Kielentarkastus"
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Julkaise sijainti tuttavilleni"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Luettelo kielistà sisÃltÃà ainoastaan ne kielet, joille tietokoneessasi on "
-"asennettu sanakirja."
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Themes"
-msgstr "Teemat"
+msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
+msgstr "Heikennetty sijaintitiedon tarkkuus tarkoittaa, ettà ainoastaan kaupunkisi ja maasi julkaistaan. GPS-koordinaattien tarkkuus on yksi desimaali."
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345Â is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Variant:"
-msgstr "Muunnelma:"
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Heikennà sijaintitiedon tarkkuutta"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Yhdistà automaattisesti kÃynnistyksen yhteydessÃ"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Yksityisyys"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Matkapuhelin"
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_KÃytà ponnahdusikkunahuomautuksia"
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Matkapuhelin"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_KÃytà merkkiÃÃniÃ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "_Verkko (IP, Wi-Fi)"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Sijainti:"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
+msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
+msgstr "Luettelo kielistà sisÃltÃà ainoastaan ne kielet, joille tietokoneessasi on asennettu sanakirja."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Julkaise sijainti tuttavilleni"
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "KÃytà kielentarkistusta kielille:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Kielentarkastus"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345Â is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Heikennà sijaintitiedon tarkkuutta"
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Keskustelun _teema:"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "Variant:"
+msgstr "Muunnelma:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Themes"
+msgstr "Teemat"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "Status"
msgstr "Tila"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Soita tuttavalle uudelleen"
-
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Kamera pois"
+msgid "Redial"
+msgstr "Yhdistà uudelleen"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Kamera pÃÃllÃ"
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_ideo"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
+msgid "Video Off"
+msgstr "Video pois"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Kytke kamera poista kÃytÃstà ja lopeta videokuvan lÃhetys"
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Videon esikatselu"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Ota kamera kÃyttÃÃn ja lÃhetà videokuvaa"
+msgid "Video On"
+msgstr "Video pÃÃllÃ"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Ota kamera kÃyttÃÃn, mutta Ãlà lÃhetà videokuvaa"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Soita tuttavalle uudelleen"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Esikatselu"
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Kamera pois"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Yhdistà uudelleen"
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Kytke kamera poista kÃytÃstà ja lopeta videokuvan lÃhetys"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "V_ideo"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
+msgid "Preview"
+msgstr "Esikatselu"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Video pois"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Ota kamera kÃyttÃÃn, mutta Ãlà lÃhetà videokuvaa"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "Video pÃÃllÃ"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
+msgid "Camera On"
+msgstr "Kamera pÃÃllÃ"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Videon esikatselu"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Ota kamera kÃyttÃÃn ja lÃhetà videokuvaa"
-#: ../src/empathy-map-view.c:448
+#: ../src/empathy-map-view.c:471
msgid "Contact Map View"
msgstr "Tuttavien karttanÃkymÃ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Pastebin-linkki"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Pastebin-vastaus"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1680
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
msgid "Debug Window"
msgstr "VianetsintÃikkuna"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "LÃhetà pastebin-palveluun"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
msgid "Pause"
msgstr "PysÃytÃ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
msgid "Level "
msgstr "Taso "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
msgid "Debug"
msgstr "VirheenjÃljitys"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
msgid "Info"
msgstr "Tietoa"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
msgid "Critical"
msgstr "Kriittinen"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
msgid "Time"
msgstr "Aika"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
msgid "Domain"
msgstr "Alue"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
msgid "Category"
msgstr "Luokka"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
msgid "Level"
msgstr "Taso"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
+msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
msgstr "Valittu yhteyshallinta ei tue etÃvianetsintÃlaajennusta."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:231
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
msgid "Invite Participant"
msgstr "Kutsu osanottaja"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:206
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Valitse keskusteluun kutsuttava tuttava:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:227
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
msgid "Invite"
msgstr "Kutsu"
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
+#: ../src/empathy-accounts.c:180
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Ãlà nÃytà mitÃÃn valintaikkunoita; tee mità tahansa tyÃtà (esim. tuonti) ja "
-"poistu"
+msgstr "Ãlà nÃytà mitÃÃn valintaikkunoita; tee mità tahansa tyÃtà (esim. tuonti) ja poistu"
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#: ../src/empathy-accounts.c:184
+msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
+#: ../src/empathy-accounts.c:188
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr "Valitse tili alussa (esim. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
msgid "<account-id>"
msgstr "<kÃyttÃjÃtunnus>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:198
+#: ../src/empathy-accounts.c:195
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- Empathy-tilit"
-#: ../src/empathy-accounts.c:237
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Empathy-tilit"
-#: ../src/empathy-debugger.c:70
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
msgid "Show a particular service"
-msgstr ""
+msgstr "NÃytà tietty palvelu"
-#: ../src/empathy-debugger.c:75
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
msgid "- Empathy Debugger"
msgstr ""
-#: ../src/empathy-debugger.c:114
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Empathyn virheenjÃljitin"
-#: ../src/empathy-chat.c:107
+#: ../src/empathy-chat.c:109
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr "- Empathy-keskusteluasiakas"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
msgid "Respond"
msgstr "Vastaa"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
+#: ../src/empathy-call-window.c:1529
msgid "Reject"
msgstr "HylkÃÃ"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-call-window.c:1530
msgid "Answer"
msgstr "Vastaa"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
msgid "Answer with video"
msgstr "Vastaa videon kanssa"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
msgid "Decline"
msgstr "KieltÃydy"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
msgid "Accept"
msgstr "HyvÃksy"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
msgid "Provide"
msgstr ""
-#: ../src/empathy-call-observer.c:134
+#: ../src/empathy-call-observer.c:132
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr ""
-"%s yritti juuri soittaa sinulle, mutta sinulla oli toinen puhelu kesken."
+msgstr "%s yritti juuri soittaa sinulle, mutta sinulla oli toinen puhelu kesken."
#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1036 ../src/empathy-call-window.c:1059
+#: ../src/empathy-call-window.c:1136 ../src/empathy-call-window.c:1159
msgid "i"
msgstr ""
-#: ../src/empathy-call-window.c:2603
+#: ../src/empathy-call-window.c:2883
msgid "On hold"
msgstr "Pidossa"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2606
+#: ../src/empathy-call-window.c:2886
msgid "Mute"
msgstr "Vaimenna"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2608
+#: ../src/empathy-call-window.c:2888
msgid "Duration"
msgstr "Kesto"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2611
+#: ../src/empathy-call-window.c:2891
#, c-format
msgid "%s â %d:%02dm"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3161
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
msgstr ""
-#~ msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?"
-#~ msgstr "%s haluaa lÃhettÃÃ sinulle tiedoston. Haluatko vastaanottaa sen?"
-
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_HyvÃksy"
-
-#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-#~ msgstr "Empathy on kysynyt tilien tuonnista"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Kaikki"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Valitse"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "PÃivÃmÃÃrÃ"
-
-#~ msgid "Conversations"
-#~ msgstr "Keskustelut"
-
-#~ msgid "Previous Conversations"
-#~ msgstr "Aikaisemmat keskustelut"
-
-#~ msgid "_For:"
-#~ msgstr "_Ajalta:"
-
-#~ msgid "Show and edit accounts"
-#~ msgstr "NÃytà ja muokkaa tilejÃ"
-
-#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-#~ msgstr "Vastaanotetun ja lÃhetetyn tiedoston tiiviste ei tÃsmÃÃ"
-
-#~ msgid "Enter Custom Message"
-#~ msgstr "SyÃtà itse mÃÃritelty viesti"
-
-#~ msgid "Add _New Preset"
-#~ msgstr "LisÃÃ _uusi esitieto"
-
-#~ msgid "Saved Presets"
-#~ msgstr "Tallennetut esitiedot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-#~ msgstr "Onko Empathy tiedustellut tilien tuomisesta."
-
-#~ msgid "Show incoming messages in the messaging menu"
-#~ msgstr "NÃytà saapuvat viestit viestivalikossa"
-
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Huomioi kirjainkoko"
-
-#~ msgid "_Addâ"
-#~ msgstr "_LisÃÃâ"
-
-#~ msgid "Find Next"
-#~ msgstr "Etsi seuraava"
-
-#~ msgid "Find Previous"
-#~ msgstr "Etsi edellinen"
-
-#~ msgid "The certificate has expired"
-#~ msgstr "Varmenne on vanhentunut"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
-#~ msgstr "Varmenne on peruutettu varmenteen myÃntÃjÃn toimesta"
-
-#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated"
-#~ msgstr "Varmennetta ei ole vielà aktivoitu"
-
-#~ msgid "The certificate is self-signed"
-#~ msgstr "Varmenne on itsetehty"
-
-#~ msgid "The certificate is malformed"
-#~ msgstr "Varmenne on muodostettu vÃÃrin"
-
-#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
-#~ msgstr "Keskustelupalvelimen antamaa tunnistetta ei voida varmistaa.\n"
-
-#~ msgid "The certificate is cryptographically weak"
-#~ msgstr "Varmenteen salausmenetelmà on heikko"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Varmenteessa ilmoitettu isÃntÃnimi ei tÃsmÃÃ palvelimen nimen kanssa"
-
-#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
-#~ msgstr "Varmenteen pituus ylittÃÃ sallitut rajat"
-
-#~ msgid "_Enabled"
-#~ msgstr "_KÃytÃssÃ"
-
-#~ msgid "Meta-contact containing %u contact"
-#~ msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
-#~ msgstr[0] "Metayhteystieto, joka sisÃltÃÃ %u yhteystiedon"
-#~ msgstr[1] "Metayhteystieto, joka sisÃltÃÃ %u yhteystietoa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
-#~ msgstr "Jaa nÃytettÃvà metayhteystieto sen sisÃltÃmiin yhteystietoihin."
-
-#~ msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
-#~ msgstr "Poistetaanko metayhteystiedon â%sâ linkitys?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
-#~ "split the meta-contact into the contacts it contains."
-#~ msgstr ""
-#~ "Haluatko varmasti poistaa tÃmÃn metayhteystiedon linkityksen? "
-#~ "Metayhteystieto jaetaan sen sisÃltÃmiin yhteystietoihin."
-
-#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
-#~ msgstr "Varmennetta ei ole virallisesti allekirjoitettu"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3165
+msgid "Sorry, you donât have enough credit for that call."
+msgstr ""
-#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
-#~ msgstr "Varmenteessa ei ole odotettua sormenjÃlkeÃ"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3167
+msgid "Top Up"
+msgstr ""
-#~ msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãlà nÃytà mitÃÃn valintaikkunoita, paitsi jos kÃytÃssà on vain âLÃhellà "
-#~ "olevat ihmisetâ -tilejÃ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
-#~ msgid "Are you sure you want to remove '%s' from your contacts?"
-#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen '%s' yhteystiedoistasi?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Minkà tyyppinen pikaviestintili sinulla on?"
-#~ msgid "Your software is too old"
-#~ msgstr "Sovelluksesi on liian vanha"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
+msgid "Adding new account"
+msgstr "LisÃtÃÃn uutta tiliÃ"
-#~ msgid "Update software..."
-#~ msgstr "PÃività sovellus..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
+msgid "People nearby"
+msgstr "LÃhellà olevat ihmiset"
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "Ei kÃytettÃvissÃ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
+msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct."
+msgstr "Empathy voi automaattisesti lÃytÃà ja keskustella kanssasi samaan verkkoon yhdistettyjen ihmisten kanssa. Jos haluat kÃyttÃà tÃtà toimintoa, tarkista ettà alla olevat tiedot ovat oikein."
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Kiinni"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
+msgid "You can change these details later or disable this feature by choosing <span style=\"italic\">Edit â Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr "Voit muuttaa nÃità tietoja myÃhemmin tai poistaa tÃmÃn ominaisuuden kÃytÃstà valitsemalla tuttavaluettelossa <span style=\"italic\">Muokkaa â KÃyttÃjÃtilit</span>."
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "PÃÃllÃ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]