[balsa] [l10n] Updated German translation



commit 2a3cb5822d29bc0453baa16fb92a5f1b60d15161
Author: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Mon Mar 12 20:20:36 2012 +0100

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  312 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 153 insertions(+), 159 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 080d24b..1874a5c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-14 10:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-17 14:24+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-06 19:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-12 20:19+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,17 +36,17 @@ msgid "Balsa"
 msgstr "Balsa"
 
 #: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
-msgid "Balsa Mail Client"
-msgstr "Balsa E-Mail-Programm"
-
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
 msgid "E-Mail utility"
 msgstr "E-Mail-Programm"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
 msgid "Mail Client"
 msgstr "E-Mail-Programm"
 
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
+msgid "Balsa Mail Client"
+msgstr "Balsa E-Mail-Programm"
+
 #: ../libbalsa/address-book.c:314 ../libbalsa/filter-error.c:47
 msgid "No error"
 msgstr "Kein Fehler"
@@ -319,8 +319,7 @@ msgstr ""
 #: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:487
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol '%"
-"s'."
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol '%s'."
 msgstr ""
 "Der Teil Âmultipart/encrypted konnte nicht entschlÃsselt werden: "
 "VerschlÃsselungsprotokoll Â%s wird nicht unterstÃtzt."
@@ -331,8 +330,7 @@ msgstr "(Kein)"
 
 #: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:501
 msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
-"protocol."
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match protocol."
 msgstr ""
 "Der Teil Âmultipart/encrypted konnte nicht entschlÃsselt werden: Inhaltstyp "
 "stimmt nicht mit dem Protokoll Ãberein."
@@ -745,8 +743,8 @@ msgid "could not get data from stream"
 msgstr "Daten konnten nicht aus dem Datenstrom empfangen werden"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:269 ../libbalsa/rfc3156.c:394
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:399 ../libbalsa/rfc3156.c:563
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:569
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:399 ../libbalsa/rfc3156.c:571
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:577
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "Signatur konnte nicht ÃberprÃft werden"
 
@@ -774,8 +772,8 @@ msgstr "Signieren und VerschlÃsseln fehlgeschlagen"
 msgid "encryption failed"
 msgstr "VerschlÃsseln fehlgeschlagen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:592 ../libbalsa/rfc3156.c:468
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:473
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:592 ../libbalsa/rfc3156.c:472
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:477
 msgid "decryption failed"
 msgstr "EntschlÃsselung fehlgeschlagen"
 
@@ -812,8 +810,8 @@ msgid ""
 "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
 "invalid"
 msgstr ""
-"%s: Ein SchlÃssel mit der Kennung %s ist verfÃgbar, aber entweder "
-"abgelaufen, deaktiviert, widerrufen oder ungÃltig"
+"%s: Ein SchlÃssel mit der Kennung %s ist verfÃgbar, aber entweder abgelaufen, "
+"deaktiviert, widerrufen oder ungÃltig"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:799
 #, c-format
@@ -889,8 +887,8 @@ msgid ""
 "Key: %s"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Das Passwort fÃr diesen SchlÃssel war fehlerhaft, bitte versuchen Sie es "
-"noch einmal!\n"
+"Das Passwort fÃr diesen SchlÃssel war fehlerhaft, bitte versuchen Sie es noch "
+"einmal!\n"
 "\n"
 "SchlÃssel: %s"
 
@@ -1417,8 +1415,8 @@ msgstr "Warten auf flock-Versuch... %d"
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "LDAP-Verzeichnis fÃr %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:683
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:702 ../libbalsa/rfc3156.c:709
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:683 ../libbalsa/rfc2445.c:702
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:716
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
@@ -1482,124 +1480,124 @@ msgstr "Beteiligung optional"
 msgid "non-participant, information only"
 msgstr "Nur zur Information"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:620 ../libbalsa/rfc3156.c:627
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:626 ../libbalsa/rfc3156.c:633
 msgid "decryption and signature verification failed"
 msgstr "EntschlÃsselung und ÃberprÃfen der Signatur fehlgeschlagen"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:652
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
 msgid "The signature is valid."
 msgstr "Die Signatur ist gÃltig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:654
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:661
 msgid "The signature is valid but expired."
 msgstr "Die Signatur ist gÃltig, jedoch abgelaufen."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:657
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:664
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
 msgstr ""
-"Die Signatur ist gÃltig, der zum ÃberprÃfen der Signatur verwendete "
-"SchlÃssel ist jedoch abgelaufen."
+"Die Signatur ist gÃltig, der zum ÃberprÃfen der Signatur verwendete SchlÃssel "
+"ist jedoch abgelaufen."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:660
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
 "revoked."
 msgstr ""
-"Die Signatur ist gÃltig, der zum ÃberprÃfen der Signatur verwendete "
-"SchlÃssel ist jedoch nicht mehr gÃltig."
+"Die Signatur ist gÃltig, der zum ÃberprÃfen der Signatur verwendete SchlÃssel "
+"ist jedoch nicht mehr gÃltig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:663
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:670
 msgid "The signature is invalid."
 msgstr "Die Signatur ist ungÃltig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:666
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
 msgstr ""
 "Die Signatur konnte aufgrund eines fehlenden SchlÃssels nicht ÃberprÃft "
 "werden."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:668
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
 msgid "This part is not a real PGP signature."
 msgstr "Dieser Teil ist keine gÃltige PGP-Signatur."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:678
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
 msgstr ""
-"Die Signatur konnte aufgrund einer fehlerhaften VerschlÃsselungsmethode "
-"nicht ÃberprÃft werden."
+"Die Signatur konnte aufgrund einer fehlerhaften VerschlÃsselungsmethode nicht "
+"ÃberprÃft werden."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:674 ../libbalsa/rfc3156.c:1037
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:681 ../libbalsa/rfc3156.c:1044
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
 msgstr ""
 "GnuPG erstellt die Vertrauensdatenbank neu und ist derzeit nicht verfÃgbar."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:677
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:684
 msgid "An error prevented the signature verification."
 msgstr "Ein Fehler verhinderte die ÃberprÃfung der Signatur."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:687
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:694
 msgid "The user ID is of unknown validity."
 msgstr "Die GÃltigkeit der Benutzerkennung ist unbekannt."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:689
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
 msgstr "Die GÃltigkeit der Benutzerkennung wurde nicht festgelegt."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:691
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
 msgid "The user ID is never valid."
 msgstr "Die Benutzerkennung ist niemals gÃltig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
 msgid "The user ID is marginally valid."
 msgstr "Die Benutzerkennung ist geringfÃgig gÃltig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:695
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
 msgid "The user ID is fully valid."
 msgstr "Die Benutzerkennung ist voll und ganz gÃltig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:697
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
 msgid "The user ID is ultimately valid."
 msgstr "Die Benutzerkennung ist ultimativ gÃltig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:699 ../libbalsa/rfc3156.c:721
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:706 ../libbalsa/rfc3156.c:728
 msgid "bad validity"
 msgstr "fehlerhafte GÃltigkeit"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:711
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:718
 msgid "undefined"
 msgstr "nicht festgelegt"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:713 ../libbalsa/rfc3156.c:748
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:720 ../libbalsa/rfc3156.c:755
 #: ../src/address-book-config.c:200
 msgid "never"
 msgstr "niemals"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:715
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
 msgid "marginal"
 msgstr "geringfÃgig"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:717
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
 msgid "full"
 msgstr "voll und ganz"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:719
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
 msgid "ultimate"
 msgstr "absolut"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:731
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
 msgid "PGP signature: "
 msgstr "PGP-Signatur: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:733
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
 msgid "S/MIME signature: "
 msgstr "S/MIME-Signatur: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:735
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
 msgid "(unknown protocol) "
 msgstr "(Unbekanntes Protokoll)"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:765
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:772
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1608,7 +1606,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GÃltigkeit der Signatur: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:768
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:775
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1617,7 +1615,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Signiert am: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:770
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1626,7 +1624,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vertrauen in SchlÃsselbesitzer: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:774
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:781
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1635,7 +1633,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fingerabdruck des SchlÃssels: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:788
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:795
 msgid ""
 "\n"
 "User ID's:"
@@ -1643,7 +1641,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Benutzerkennungen:"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:791
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:798
 msgid ""
 "\n"
 "User ID:"
@@ -1651,15 +1649,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Benutzerkennung:"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:802
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
 msgid " [Revoked]"
 msgstr " [Widerrufen]"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:804
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:811
 msgid " [Invalid]"
 msgstr " [UngÃltig]"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:831
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1668,7 +1666,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "UnterschlÃssel erzeugt am: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:833
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:840
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1677,25 +1675,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "UnterschlÃssel verfÃllt am: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:842
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:849
 msgid " revoked"
 msgstr " widerrufen"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:847
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:854
 msgid " expired"
 msgstr " verfallen"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:852
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:859
 msgid " disabled"
 msgstr " deaktiviert"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:857
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:864
 msgid " invalid"
 msgstr " ungÃltig"
 
 #. ngettext: string begins with a single space, so no space
 #. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:861
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:868
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1710,7 +1708,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "UnterschlÃsselmerkmale: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:873
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:880
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1719,7 +1717,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Herausgeber: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:877
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:884
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1728,7 +1726,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Herausgeberseriennummer: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:880
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:887
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1737,14 +1735,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chain-ID: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:939
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:946
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
 msgstr ""
 "%s konnte nicht geÃffnet werden, um den Ãffentlichen SchlÃssel %s zu "
 "ermitteln."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:989
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:996
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -1753,7 +1751,7 @@ msgstr ""
 "AusfÃhren von %s ist fehlgeschlagen mit RÃckgabewert %d:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:996
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1003
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s successful:\n"
@@ -1762,7 +1760,7 @@ msgstr ""
 "%s wurde erfolgreich ausgefÃhrt:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1038
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1045
 msgid "Try again later."
 msgstr "Bitte versuchen Sie es spÃter noch einmal."
 
@@ -1861,8 +1859,8 @@ msgstr ""
 #: ../libbalsa/send.c:1438
 msgid "Message left in Outbox (try again later)"
 msgstr ""
-"Einige Nachrichten befinden sich noch im Postausgang - bitte versuchen Sie "
-"es spÃter noch einmal"
+"Einige Nachrichten befinden sich noch im Postausgang - bitte versuchen Sie es "
+"spÃter noch einmal"
 
 #: ../libbalsa/send.c:1442
 #, c-format
@@ -1971,9 +1969,8 @@ msgstr "MB"
 
 #. Top level
 #. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:346 ../src/message-window.c:239
-#: ../src/sendmsg-window.c:320
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553 ../src/main-window.c:346
+#: ../src/message-window.c:239 ../src/sendmsg-window.c:320
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
@@ -2128,8 +2125,7 @@ msgstr "_MÃll:"
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
 #, c-format
 msgid ""
-"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
-"'/'."
+"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a '/'."
 msgstr "Â%s muss ein absoluter Pfad sein -- er muss mit einem `/' beginnen."
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
@@ -2183,9 +2179,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
 msgid ""
-" Whoever provides your email account should be able to give you the "
-"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
-"have set this up for you):"
+" Whoever provides your email account should be able to give you the following "
+"information (if you have a Network Administrator, they may already have set "
+"this up for you):"
 msgstr ""
 "Die folgenden Informationen erhalten Sie von Ihrem E-Mail-Dienstleister. "
 "Falls Sie Zugang zu einem Netzwerkadministrator haben, sollte auch dieser "
@@ -2269,8 +2265,8 @@ msgid ""
 "provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
 "Internet connection on your computer\n"
 "\n"
-"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
-"have set up your computer to connect to the network."
+"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may have "
+"set up your computer to connect to the network."
 msgstr ""
 "Bevor Sie Nachrichten versenden und empfangen kÃnnen:\n"
 "\n"
@@ -2288,13 +2284,13 @@ msgid "Balsa E-mail reader"
 msgstr "Balsa E-Mail Programm"
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
-msgid "New mail notification"
-msgstr "Neue E-Mail eingetroffen"
-
-#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
 msgid "Program startup"
 msgstr "Programmstart"
 
+#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
+msgid "New mail notification"
+msgstr "Neue E-Mail eingetroffen"
+
 #: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:702
 msgid " address book: "
 msgstr "Adressbuch: "
@@ -2309,8 +2305,8 @@ msgstr "_Hilfe"
 
 #. new button
 #: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:237
-#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:354
-#: ../src/main-window.c:609 ../src/main-window.c:618
+#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:354 ../src/main-window.c:609
+#: ../src/main-window.c:618
 msgid "_New"
 msgstr "_Neu"
 
@@ -2911,8 +2907,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/balsa-message.c:2848
 #, c-format
 msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
-"but this crypto protocol is not available."
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, but "
+"this crypto protocol is not available."
 msgstr ""
 "Die von %s verschickte Nachricht mit Betreff Â%s enthÃlt einen mit PGP "
 "verschlÃsselten Teil, jedoch ist dieses VerschlÃsselungsprotokoll nicht "
@@ -2952,8 +2948,8 @@ msgstr ""
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2944 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
-#: ../src/print-gtk.c:194
+#: ../src/balsa-message.c:2944 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78
+#: ../src/print-gtk.c:201
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
@@ -3011,36 +3007,36 @@ msgstr ""
 #: ../src/balsa-message.c:3062
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr ""
-"Bitte schlieÃen Sie alle anderen Ansichten dieser Nachricht und versuchen "
-"Sie es dann erneut."
+"Bitte schlieÃen Sie alle anderen Ansichten dieser Nachricht und versuchen Sie "
+"es dann erneut."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:233 ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:237 ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209
 #, c-format
 msgid "File name: %s"
 msgstr "Dateiname: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:256
 #, c-format
 msgid "Error reading message part: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen des Nachrichtenteils: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
 #, c-format
 msgid "Type: %s (%s)"
 msgstr "Typ: %s (%s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
 #, c-format
 msgid "Content Type: %s"
 msgstr "Inhaltstyp: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:297
 msgid "No open or view action defined for this content type"
 msgstr ""
 "Mit diesem Inhaltstyp ist keine Aktion zum Ãffnen oder Anzeigen verknÃpft"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:298
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
 msgid "S_ave part"
 msgstr "Teil s_peichern"
 
@@ -3068,7 +3064,7 @@ msgstr "Die Datei existiert bereits. MÃchten Sie diese Ãberschreiben?"
 msgid "Unlink %s: %s"
 msgstr "VerknÃpfung %s entfernen: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76
 #, c-format
 msgid ""
 "This is an inline %s signed %s message part:\n"
@@ -3077,15 +3073,15 @@ msgstr ""
 "Dies ist ein integrierter %s signierter %s Nachrichtenteil:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74 ../src/print-gtk.c:194
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78 ../src/print-gtk.c:201
 msgid "OpenPGP"
 msgstr "OpenPGP"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:92
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
 msgid "_Run GnuPG to import this key"
 msgstr "Gnu_PG ausfÃhren, um diesen SchlÃssel zu importieren"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:100
 msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
 msgstr "GnuPG ausfÃh_ren, um nach Aktualisierungen dieses SchlÃssels zu suchen"
 
@@ -3499,8 +3495,7 @@ msgstr "Eines _passt/Keins passt"
 
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1107
 msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Die Filterung mittels regulÃrer AusdrÃcke ist noch nicht implementiert."
+msgstr "Die Filterung mittels regulÃrer AusdrÃcke ist noch nicht implementiert."
 
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1117
 msgid "Match when message date is in the interval:"
@@ -3689,8 +3684,7 @@ msgstr "Filter %s konnte nicht exportiert werden: Es trat ein Fehler auf."
 
 #: ../src/filter-export-dialog.c:65
 msgid ""
-"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
-"filters."
+"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify filters."
 msgstr ""
 "Es gibt offene Filterstart-Dialoge, schlieÃen Sie diese bevor sie Filter "
 "Ãndern kÃnnen."
@@ -3728,8 +3722,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
 "This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
-"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
-"match instead."
+"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring match "
+"instead."
 msgstr ""
 "Der Filter Â%s ist nicht mit dem Postfachtyp von Â%s kompatibel.\n"
 "Dies ist beispielsweise der Fall, wenn Sie eine Abfrage mit regulÃren "
@@ -4077,8 +4071,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/mailbox-conf.c:414
 #, c-format
 msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
-"also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
+"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may also "
+"delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
 "If you do not remove the file on disk you may \"Add  Mailbox\" to access the "
 "mailbox again.\n"
 "What would you like to do?"
@@ -4808,8 +4802,8 @@ msgstr "_Filter auswÃhlen"
 #: ../src/main-window.c:524
 msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
 msgstr ""
-"Bitte wÃhlen Sie die Filter aus, welche automatisch auf das aktuelle "
-"Postfach angewendet werden sollen"
+"Bitte wÃhlen Sie die Filter aus, welche automatisch auf das aktuelle Postfach "
+"angewendet werden sollen"
 
 #: ../src/main-window.c:527
 msgid "_Remove Duplicates"
@@ -5691,7 +5685,7 @@ msgstr "Layout"
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "Sortierung und Themen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2191 ../src/print-gtk.c:493
+#: ../src/pref-manager.c:2191 ../src/print-gtk.c:501
 msgid "Message"
 msgstr "Nachricht"
 
@@ -5798,7 +5792,7 @@ msgstr "Editor-Fenster"
 msgid "Invalid or incomplete address label color"
 msgstr "UngÃltige oder unvollstÃndige Farbe fÃr Adress-Etikett"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2483 ../src/print-gtk.c:502
+#: ../src/pref-manager.c:2483 ../src/print-gtk.c:510
 msgid "Fonts"
 msgstr "Schriften"
 
@@ -6019,25 +6013,29 @@ msgstr "Nachrichtenfenster schlieÃen"
 msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anzeigen der Link-Kennung %s: %s\n"
 
-#: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:242
+#: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:250
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Seite %d von %d"
 
-#: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:164
+#: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:171
 msgid "Signed and encrypted matter"
 msgstr "Signieren und VerschlÃsseln"
 
-#: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:168
+#: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:175
 msgid "Signed matter"
 msgstr "Signieren"
 
-#: ../src/print-gtk.c:192
+#: ../src/print-gtk.c:156
+msgid "Encrypted matter"
+msgstr "VerschlÃsseln"
+
+#: ../src/print-gtk.c:199
 #, c-format
 msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
 msgstr "Dies ist ein integrierter %s signierter %s Nachrichtenteil:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:346
+#: ../src/print-gtk.c:354
 #, c-format
 msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
 msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
@@ -6052,63 +6050,63 @@ msgstr[1] ""
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../src/print-gtk.c:384
+#: ../src/print-gtk.c:392
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:441
+#: ../src/print-gtk.c:449
 msgid "inch"
 msgstr "Zoll"
 
-#: ../src/print-gtk.c:448
+#: ../src/print-gtk.c:456
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:523
+#: ../src/print-gtk.c:531
 msgid "_Header Font:"
 msgstr "_Kopfzeilen-Schriftart:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:526
+#: ../src/print-gtk.c:534
 msgid "B_ody Font:"
 msgstr "_Nachrichtenrumpf-Schriftart:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:529
+#: ../src/print-gtk.c:537
 msgid "_Footer Font:"
 msgstr "_FuÃzeilen-Schriftart:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:536
+#: ../src/print-gtk.c:544
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Hervorhebungen"
 
-#: ../src/print-gtk.c:551
+#: ../src/print-gtk.c:559
 msgid "Highlight _cited text"
 msgstr "_Zitierten Text hervorheben"
 
-#: ../src/print-gtk.c:560
+#: ../src/print-gtk.c:568
 msgid "Highlight _structured phrases"
 msgstr "_Strukturierte Phrasen hervorheben"
 
-#: ../src/print-gtk.c:571
+#: ../src/print-gtk.c:579
 msgid "Margins"
 msgstr "RÃnder"
 
-#: ../src/print-gtk.c:593
+#: ../src/print-gtk.c:601
 msgid "_Top"
 msgstr "_Oben"
 
-#: ../src/print-gtk.c:599
+#: ../src/print-gtk.c:607
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Unten"
 
-#: ../src/print-gtk.c:611
+#: ../src/print-gtk.c:619
 msgid "_Left"
 msgstr "_Links"
 
-#: ../src/print-gtk.c:617
+#: ../src/print-gtk.c:625
 msgid "_Right"
 msgstr "_Rechts"
 
-#: ../src/print-gtk.c:743
+#: ../src/print-gtk.c:751
 #, c-format
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Fehler beim Drucken der Nachricht: %s"
@@ -6611,9 +6609,8 @@ msgid ""
 "Do you really want to attach this file as reference?"
 msgstr ""
 "Wenn Sie Âja sagen, wird nicht die Datei Â%s selbst, sondern eine MIME-"
-"Nachricht/externe Rumpf-Referenz verschickt. Beachten Sie, dass der "
-"EmpfÃnger die entsprechenden Rechte haben muss, um die 'echte' Datei zu "
-"sehen.\n"
+"Nachricht/externe Rumpf-Referenz verschickt. Beachten Sie, dass der EmpfÃnger "
+"die entsprechenden Rechte haben muss, um die 'echte' Datei zu sehen.\n"
 "\n"
 "Wollen Sie diese Datei wirklich als Referenz beilegen?"
 
@@ -6888,8 +6885,8 @@ msgid ""
 "could be %s encrypted."
 msgstr ""
 "Sie haben fÃr diese Nachricht keine VerschlÃsselung ausgewÃhlt, obwohl %s "
-"Ãffentliche SchlÃssel fÃr alle empfÃnger verfÃgbar sind. Um Ihre "
-"PrivatsphÃre zu schÃtzen, kÃnnte die Nachricht %s verschlÃsselt werden."
+"Ãffentliche SchlÃssel fÃr alle empfÃnger verfÃgbar sind. Um Ihre PrivatsphÃre "
+"zu schÃtzen, kÃnnte die Nachricht %s verschlÃsselt werden."
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:5911
 msgid "Send _encrypted"
@@ -6912,11 +6909,10 @@ msgstr ""
 "gesendet, aber nur der einfache Text kann signiert werden.\n"
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:6002
-msgid ""
-"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
+msgid "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr ""
-"Diese Nachricht enthÃlt AnhÃnge, die nicht signiert oder verschlÃsselt "
-"werden kÃnnen.\n"
+"Diese Nachricht enthÃlt AnhÃnge, die nicht signiert oder verschlÃsselt werden "
+"kÃnnen.\n"
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:6006
 msgid ""
@@ -7024,8 +7020,7 @@ msgid "Change _All"
 msgstr "_Alle ersetzen"
 
 #: ../src/spell-check.c:518
-msgid ""
-"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
+msgid "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Dieses Wort im gesamten Text mit dem gewÃhlten Vorschlag ersetzen"
 
 #: ../src/spell-check.c:527
@@ -7407,8 +7402,7 @@ msgstr "Runter"
 
 #~ msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
 #~ msgstr ""
-#~ "Die VerschlÃsselungsmethode fÃr das Protokoll CMS steht nicht zur "
-#~ "VerfÃgung"
+#~ "Die VerschlÃsselungsmethode fÃr das Protokoll CMS steht nicht zur VerfÃgung"
 
 #~ msgid "invalid crypto engine %d"
 #~ msgstr "UngÃltige VerschlÃsselungsmethode %d"
@@ -7431,8 +7425,8 @@ msgstr "Runter"
 #~ "Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
 #~ "required."
 #~ msgstr ""
-#~ "Die VerschlÃsselungsmethode %s ist in Version %s installiert, es wird "
-#~ "aber mindestens die Version %s benÃtigt."
+#~ "Die VerschlÃsselungsmethode %s ist in Version %s installiert, es wird aber "
+#~ "mindestens die Version %s benÃtigt."
 
 #~ msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
 #~ msgstr ""
@@ -7445,8 +7439,8 @@ msgstr "Runter"
 
 #~ msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
 #~ msgstr ""
-#~ "Bitte geben Sie das Passwort ein, um den GeheimschlÃssel fÃr Ihre "
-#~ "Signatur freizugeben"
+#~ "Bitte geben Sie das Passwort ein, um den GeheimschlÃssel fÃr Ihre Signatur "
+#~ "freizugeben"
 
 #~ msgid "creating a gpgme context failed"
 #~ msgstr "gpgme-Kontext konnte nicht angelegt werden"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]