[gtk+] Revert "Updated French translation" It was po-properties file instead of po !



commit c1fde1c50ba0fb7a38797ec4ce2ddf35770c7d82
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Wed Mar 14 22:58:04 2012 +0100

    Revert "Updated French translation"
    It was po-properties file instead of po !
    
    This reverts commit 9beabd5ceb42e6143d06c7249030b673ab56f463.

 po/fr.po |12813 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 4484 insertions(+), 8329 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 890b59e..1b1daf1 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,8416 +1,4571 @@
-# French translation of gtk+.
-# Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
+# French translation of GTK+.
+# Copyright (C) 1998-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the GTK+ package.
 #
 # Vincent Renardias <vincent debian org>, 1998-1999.
-# Christophe Merlet <redfox redfoxcenter org>, 2000-2005.
+# Christophe Merlet <redfox redfoxcenter org>, 2000-2006.
 # Christophe Fergeau <christophe fergeau laposte net>, 2002.
-# David Bellot <David Bellot inrialpes fr>, 2003.
-# Xavier Claessens <x_claessens skynet be>, 2005.
-# Gianni Moschini <gianni cmsoft net>, 2006.
-# Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006.
-# Yannick Tailliez <ytdispatch-libre02 yahoo com>, 2008.
-# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009
-# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009,2011-12.
+# David Bellot <david bellot inrialpes fr>, 2003.
+# BenoÃt Dejean <benoit placenet org>, 2006.
+# Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006-2007.
+# Robert-Andrà Mauchin <zebob m pengzone org>, 2006-2008.
+# StÃphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2007-2008.
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2011.
-# GÃrard Baylard <Geodebay gmail com>, 2011.
-#
-# spin buttonÂ: bouton compteur
-# spinnerÂ: bouton animÃ
+# Yannick Tailliez <ytdispatch-libre yahoo com>, 2008.
+# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%";
 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-13 14:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-10 12:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-13 15:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-08 17:34+0200\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
-msgid "Display"
-msgstr "Ãcran"
-
-#: ../gdk/gdkcursor.c:126
-msgid "Cursor type"
-msgstr "Type de curseur"
-
-#: ../gdk/gdkcursor.c:127
-msgid "Standard cursor type"
-msgstr "Type de curseur standard"
-
-#: ../gdk/gdkcursor.c:135
-msgid "Display of this cursor"
-msgstr "Ãcran de ce curseur"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:109
-msgid "Device Display"
-msgstr "Ãcran du pÃriphÃrique"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:110
-msgid "Display which the device belongs to"
-msgstr "Ãcran avec lequel le pÃriphÃrique est en relation"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:124
-msgid "Device manager"
-msgstr "Gestionnaire de pÃriphÃriques"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:125
-msgid "Device manager which the device belongs to"
-msgstr ""
-"Gestionnaire de pÃriphÃriques avec lequel le pÃriphÃrique est en relation"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
-msgid "Device name"
-msgstr "Nom du pÃriphÃrique"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:154
-msgid "Device type"
-msgstr "Type de pÃriphÃrique"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:155
-msgid "Device role in the device manager"
-msgstr "RÃle du pÃriphÃrique dans la gestion du pÃriphÃrique"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:171
-msgid "Associated device"
-msgstr "PÃriphÃrique associÃ"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:172
-msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
-msgstr "Pointeur ou clavier associà à ce pÃriphÃrique"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:185
-msgid "Input source"
-msgstr "Source d'entrÃe"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:186
-msgid "Source type for the device"
-msgstr "Type de source pour le pÃriphÃrique"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
-msgid "Input mode for the device"
-msgstr "Mode d'entrÃe pour le pÃriphÃrique"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:217
-msgid "Whether the device has a cursor"
-msgstr "Indique si le pÃriphÃrique possÃde un curseur"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:218
-msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
-msgstr ""
-"Indique s'il y a un curseur visible qui suit le mouvement du pÃriphÃrique"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
-msgid "Number of axes in the device"
-msgstr "Le nombre d'axes du pÃriphÃrique"
-
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
-msgid "Display for the device manager"
-msgstr "Ãcran pour le gestionnaire de pÃriphÃriques"
-
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
-msgid "Default Display"
-msgstr "Ãcran par dÃfaut"
-
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "L'Ãcran par dÃfaut pour GDK"
-
-#: ../gdk/gdkscreen.c:90
-msgid "Font options"
-msgstr "Options de la police"
-
-#: ../gdk/gdkscreen.c:91
-msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Les options de police de caractÃres par dÃfaut pour l'Ãcran"
-
-#: ../gdk/gdkscreen.c:98
-msgid "Font resolution"
-msgstr "RÃsolution de la police"
-
-#: ../gdk/gdkscreen.c:99
-msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "La rÃsolution des polices à l'Ãcran"
-
-#: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
-msgid "Cursor"
-msgstr "Curseur"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
-msgid "Opcode"
-msgstr "Code d'opÃration"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
-msgid "Opcode for XInput2 requests"
-msgstr "Code d'opÃration pour les requÃtes XInput2"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
-msgid "Major"
-msgstr "Majeur"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
-msgid "Major version number"
-msgstr "NumÃro de version majeur"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
-msgid "Minor"
-msgstr "Mineur"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
-msgid "Minor version number"
-msgstr "NumÃro de version mineur"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
-msgid "Device ID"
-msgstr "ID du pÃriphÃrique"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
-msgid "Device identifier"
-msgstr "Identifiant du pÃriphÃrique"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
-msgid "Cell renderer"
-msgstr "Moteur de rendu de cellule"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
-msgid "The cell renderer represented by this accessible"
-msgstr "Le moteur de rendu de cellule reprÃsentà par cet accessible"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "A un contrÃle d'opacitÃ"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Indique si le sÃlecteur de couleur doit permettre de rÃgler l'opacitÃ"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
-msgid "Has palette"
-msgstr "A une palette"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Indique si une palette doit Ãtre utilisÃe"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
-msgid "Current Color"
-msgstr "Couleur actuelle"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
-msgid "The current color"
-msgstr "La couleur actuelle"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Alpha actuel"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"La valeur actuelle de l'opacità (0Â: totalement transparent, 65535Â: "
-"totalement opaque)"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
-msgid "Current RGBA"
-msgstr "RGBA actuel"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
-msgid "The current RGBA color"
-msgstr "La couleur RGBA actuelle"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
-msgid "Color Selection"
-msgstr "SÃlection de la couleur"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
-msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "SÃlection de la couleur incorporÃe dans la boÃte de dialogue."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
-msgid "OK Button"
-msgstr "Bouton ÂÂValiderÂÂ"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
-msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "Le bouton ÂÂValiderÂÂ de la boÃte de dialogue."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
-msgid "Cancel Button"
-msgstr "Bouton ÂÂAnnulerÂÂ"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
-msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "Le bouton ÂÂAnnulerÂÂ de la boÃte de dialogue."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
-msgid "Help Button"
-msgstr "Bouton ÂÂAideÂÂ"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
-msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "Le bouton ÂÂAideÂÂ de la boÃte de dialogue."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
-msgid "Font name"
-msgstr "Nom de la police"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "La chaÃne utilisÃe pour reprÃsenter cette police"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
-msgid "Preview text"
-msgstr "Texte de l'aperÃu"
+#: ../gdk/gdk.c:135
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Erreur lors de l'analyse de l'option --gdk-debug"
+
+#: ../gdk/gdk.c:155
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Erreur lors de l'analyse de l'option --gdk-no-debug"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:183
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Classe du programme telle qu'utilisÃe par le gestionnaire de fenÃtres"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:184
+msgid "CLASS"
+msgstr "CLASSE"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:186
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Nom du programme tel qu'utilisà par le gestionnaire de fenÃtres"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:187
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:189
+msgid "X display to use"
+msgstr "Affichage X Ã utiliser"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:190
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "AFFICHAGE"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:193
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "Drapeaux de dÃbogage GDK Ã dÃfinir"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:569 ../gtk/gtkmain.c:572
+msgid "FLAGS"
+msgstr "DRAPEAUX"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:196
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "Drapeaux de dÃbogage GDK Ã ne pas dÃfinir"
+
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock   - Scroll lock
+#. * KP_Space      - Space (keypad)
+#.
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "Retour arriÃre"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulation"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Retour"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "ArrÃt dÃfil."
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "Syst"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Ãchap."
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Touche multi"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Origine"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Gauche"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Haut"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Droite"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Bas"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Page haut"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Page bas"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "DÃbut"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Impr"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inser"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Verr. num."
+
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "Num_Espace"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "Num_Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "Num_EntrÃe"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "Num_Origine"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "Num_Gauche"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "Num_Haut"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "Num_Droite"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "Num_Bas"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "Num_Page_Haut"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "Num_PrÃc"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "Num_Page_Bas"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "Num_Suiv"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "Num_Fin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "Num_DÃbut"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "Num_Inser"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "Num_Suppr"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Suppr"
+
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+#: ../gdk/keyname-table.h:3990
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgstr "XF86MonBrightnessUp"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
+msgstr "XF86MonBrightnessDown"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMute"
+msgstr "XF86AudioMute"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
+msgstr "XF86AudioLowerVolume"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
+msgstr "XF86AudioRaiseVolume"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr "XF86AudioPlay"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr "XF86AudioStop"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr "XF86AudioNext"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr "XF86AudioPrev"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr "XF86AudioRecord"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr "XF86AudioPause"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr "XF86AudioRewind"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMedia"
+msgstr "XF86AudioMedia"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86ScreenSaver"
+msgstr "XF86ScreenSaver"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Battery"
+msgstr "XF86Battery"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Launch1"
+msgstr "XF86Launch1"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Forward"
+msgstr "XF86Forward"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Back"
+msgstr "XF86Back"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Sleep"
+msgstr "XF86Sleep"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Hibernate"
+msgstr "XF86Hibernate"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WLAN"
+msgstr "XF86WLAN"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WebCam"
+msgstr "XF86WebCam"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Display"
+msgstr "XF86Display"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgstr "XF86TouchpadToggle"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WakeUp"
+msgstr "XF86WakeUp"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Suspend"
+msgstr "XF86Suspend"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Ne pas traiter les requÃtes GDI"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Ne pas utiliser l'API Wintab pour le support de la tablette"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Identique à --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Ne pas utiliser l'API Wintab [dÃfaut]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Taille de la palette en mode 8 bits"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "COLORS"
+msgstr "COULEURS"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Lancement de %s"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Ouverture de %s"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Ouverture de %d ÃlÃment"
+msgstr[1] "Ouverture de %d ÃlÃments"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:42
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Bouton animÃ"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:43
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Fournit une indication visuelle d'une progression"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:65
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Interrupteur"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:66
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Bascule entre les Ãtats allumà et Ãteint"
+
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
+"\"%s\">%s</a>"
+msgstr ""
+"Ce programme est fourni sans AUCUNE GARANTIEÂ; pour plus de dÃtails, visitez "
+"<a href=\"%s\">%s</a>"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
+msgid "The license of the program"
+msgstr "La licence du programme"
+
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:741
+msgid "C_redits"
+msgstr "_CrÃdits"
+
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
+msgid "_License"
+msgstr "_Licence"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:959
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Impossible d'afficher le lien"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:996
+msgid "Homepage"
+msgstr "Page d'accueil"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1050
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Ã propos de %s"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2376
+msgid "Created by"
+msgstr "CrÃÃ par"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2379
+msgid "Documented by"
+msgstr "Documentà par"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389
+msgid "Translated by"
+msgstr "Traduit par"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2394
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Graphisme par"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Maj"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "MÃta"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Espace"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Barre oblique inverse"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292
+msgid "Other application..."
+msgstr "Autres applications..."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:133
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "Impossible de chercher des applications en ligne"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:174
+msgid "Find applications online"
+msgstr "Rechercher des applications en ligne"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Impossible de lancer l'application"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:243
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Impossible de trouver ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:246
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Impossible de trouver l'application"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:366
+#, c-format
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "Choisissez une application pour ouvrir ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:367 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:656
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "Aucune application disponible pour ouvrir ÂÂ%sÂÂ"
+
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:373
+#, c-format
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "Choisissez une application pour les fichiers ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:375
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "Aucune application disponible pour ouvrir les fichiers ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:391
+msgid ""
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
+msgstr ""
+"Cliquez sur ÂÂAfficher d'autres applicationsÂÂ pour plus de choix ou sur "
+"ÂÂRechercher des applications en ligneÂÂ pour installer une nouvelle "
+"application"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:461
+msgid "Forget association"
+msgstr "Oublier l'association"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:527
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Afficher d'autres applications"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:543 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176
+msgid "_Select"
+msgstr "_SÃlectionner"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:605
+msgid "Default Application"
+msgstr "Application par dÃfaut"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:743
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Applications recommandÃes"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Applications apparentÃes"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:772
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Autres applications"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:999
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "C_ontinuer"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1002
+msgid "Go _Back"
+msgstr "_PrÃcÃdent"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1006
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Terminer"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Fonction de type non valide à la ligne %dÂ: ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406
+#, c-format
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr ""
+"Identifiant d'objet ÂÂ%s dupliquà à la ligne %d (prÃcÃdemment à la ligne %d)"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "ÃlÃment racine non valideÂ: ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Balise non gÃrÃeÂ: ÂÂ%sÂÂ"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:873
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:911
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1912
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1943 ../gtk/gtkcalendar.c:2640
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1975 ../gtk/gtkcalendar.c:2501
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2270
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:286
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "DÃsactivÃ"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:296
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Non valide"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:432 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Nouveau raccourci..."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:374 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:464
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%dÂ%%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Choisissez une couleur"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"SÃlectionnez la couleur que vous dÃsirez depuis l'anneau extÃrieur. "
+"SÃlectionnez la luminosità de la couleur en utilisant le triangle intÃrieur."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Cliquez sur la pipette, puis cliquez sur une couleur n'importe oà sur "
+"l'Ãcran pour sÃlectionner cette couleur."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_TeinteÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Position sur le cercle des couleurs."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "_SaturationÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Intensità de la couleur."
+
+# Conflit possible avec _Vert
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
+msgid "_Value:"
+msgstr "V_aleurÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Luminosità de la couleur."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
+msgid "_Red:"
+msgstr "_RougeÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Quantità de rouge dans la couleur."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Le texte à afficher pour tester la police sÃlectionnÃe"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
+msgid "_Green:"
+msgstr "_VertÂ:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1065
-#: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 ../gtk/gtkviewport.c:155
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Type d'ombre"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Quantità de vert dans la couleur."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Apparence de l'ombre qui entoure le conteneur"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_BleuÂ:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
-msgid "Handle position"
-msgstr "Position de la poignÃe"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Quantità de bleu dans la couleur."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr ""
-"Position relative de la poignÃe par rapport à l'ÃlÃment graphique enfant"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
-msgid "Snap edge"
-msgstr "CÃtà capturÃ"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
-"CÃtà de la poignÃe alignà avec le point d'attache destinà à ancrer la poignÃe"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "CÃtà capturà dÃfini"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "Op_acitÃÂ:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut utiliser la valeur de la propriÃtà ÂÂsnap_edge ou une "
-"valeur dÃrivÃe de ÂÂhandle_positionÂÂ"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:474 ../gtk/gtkcolorsel.c:484
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Transparence de la couleur."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
-msgid "Child Detached"
-msgstr "Enfant dÃtachÃ"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:491
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_Nom de la couleurÂ:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:506
 msgid ""
-"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
-"detached."
-msgstr ""
-"Valeur boolÃenne indiquant si l'ÃlÃment graphique enfant de la poignÃe est "
-"attachà ou dÃtachÃ."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:473
-msgid "Style context"
-msgstr "Contexte du style"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
-msgid "GtkStyleContext to get style from"
-msgstr "Objet GtkStyleContext à partir duquel obtenir un style"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
-msgid "Rows"
-msgstr "Lignes"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Le nombre de lignes dans la table"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
-msgid "Columns"
-msgstr "Colonnes"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Le nombre de colonnes dans la table"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1388
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Espacement des lignes"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1389
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Espace entre deux lignes consÃcutives"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1395
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Espacement des colonnes"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1396
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Espace entre deux colonnes consÃcutives"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "HomogÃne"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
-msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), les cellules du tableau ont toutes mÃme largeur et mÃme "
-"hauteur"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1416
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Liaison à gauche"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1417 ../gtk/gtkmenu.c:726
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr ""
-"Le numÃro de colonne à laquelle le cÃtà gauche de l'ÃlÃment enfant est "
-"attachÃ"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Liaison à droite"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr ""
-"Le numÃro de colonne à laquelle le cÃtà droit de l'ÃlÃment graphique enfant "
-"est attachÃ"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1423
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Liaison en haut"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr ""
-"Le numÃro de la ligne à laquelle le haut de l'ÃlÃment graphique enfant est "
-"attachÃ"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Liaison basse"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:750
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Le numÃro de ligne à laquelle le bas de l'ÃlÃment enfant est attachÃ"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Options horizontales"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
-"Options dÃfinissant le comportement sur l'horizontale de l'ÃlÃment graphique "
-"enfant"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Options verticales"
+"Dans cette zone de texte, vous pouvez saisir un code de couleur hexadÃcimal "
+"(comme les codes de couleur HTML), ou bien un nom de couleur (comme "
+"ÂÂorangeÂÂ)."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr ""
-"Options dÃfinissant le comportement sur la verticale de l'ÃlÃment graphique "
-"enfant"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:538
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_PaletteÂ:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Remplissage horizontal"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:568
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Cercle des couleurs"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1041
 msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"Marge à placer entre l'ÃlÃment graphique enfant et ses voisins de droite et "
-"de gauche, en pixels"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Remplissage vertical"
+"La couleur prÃcÃdemment sÃlectionnÃe, en comparaison de la couleur que vous "
+"Ãtes en train de sÃlectionner maintenant. Vous pouvez glisser cette couleur "
+"sur une entrÃe de palette, ou sÃlectionner cette couleur comme actuelle en "
+"la glissant sur un autre Ãchantillon de couleur à cÃtÃ."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1047
 msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
-"Marge à placer entre l'ÃlÃment graphique enfant et ses voisins haut et bas, "
-"en pixels"
+"La couleur que vous avez choisie. Vous pouvez faire glisser cette couleur "
+"dans une entrÃe de la palette pour pouvoir la rÃutiliser ultÃrieurement."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
-msgid "Program name"
-msgstr "Nom du programme"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1053
 msgid ""
-"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
-"g_get_application_name()"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
 msgstr ""
-"Le nom du programme. S'il n'est pas dÃfini, il sera pris par dÃfaut à la "
-"valeur renvoyÃe par g_get_application_name()"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
-msgid "Program version"
-msgstr "Version du programme"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
-msgid "The version of the program"
-msgstr "La version du programme"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
-msgid "Copyright string"
-msgstr "ChaÃne de copyright"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
-msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "Information de copyright pour le programme"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
-msgid "Comments string"
-msgstr "ChaÃne de commentaires"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
-msgid "Comments about the program"
-msgstr "Commentaires à propos du programme"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
-msgid "License Type"
-msgstr "Type de licence"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
-msgid "The license type of the program"
-msgstr "Le type de licence du programme"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
-msgid "Website URL"
-msgstr "Adresse du site Web"
+"La couleur prÃcÃdemment sÃlectionnÃe, pour comparer à la couleur que vous "
+"sÃlectionnez actuellement."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
-msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "L'URL vers le site Web du programme"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1057
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "La couleur que vous avez choisie."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
-msgid "Website label"
-msgstr "Ãtiquette du site Web"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1459
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Enregistrer la couleur ici"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
-msgid "The label for the link to the website of the program"
-msgstr "La dÃnomination du lien vers le site Web du programme"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
-msgid "Authors"
-msgstr "Auteurs"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
-msgid "List of authors of the program"
-msgstr "Liste des auteurs du programme"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
-msgid "Documenters"
-msgstr "Documentalistes"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
-msgid "List of people documenting the program"
-msgstr "Liste des documentalistes du programme"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
-msgid "Artists"
-msgstr "Artistes"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
-msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr "Liste des contributeurs aux graphismes du programme"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
-msgid "Translator credits"
-msgstr "Remerciements aux traducteurs"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1664
 msgid ""
-"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr ""
-"Remerciements aux traducteurs. Cette chaÃne doit Ãtre marquÃe traduisible"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
-msgid ""
-"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr ""
-"Un logo pour la boÃte de dialogue ÂÂÃ proposÂÂ. S'il n'est pas dÃfini, la "
-"valeur utilisÃe est celle renvoyÃe par gtk_window_get_default_icon_list()"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
-msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Nom de l'icÃne logo"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
-msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr ""
-"Une icÃne nommÃe à utiliser comme logo dans la boÃte de dialogue ÂÂà proposÂÂ."
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
-msgid "Wrap license"
-msgstr "Mettre en forme la licence"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
-msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut ajouter des sauts de ligne automatiques dans le texte de "
-"licence."
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Objet ÂÂclosure lià à l'accÃlÃrateur"
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "L'objet ÂÂclosureÂÂ Ã surveiller pour les modifications d'accÃlÃrateur"
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Composant graphique accÃlÃrateur"
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
-"Le composant graphique à surveiller pour les modifications d'accÃlÃrateur"
-
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
-msgid "Widget"
-msgstr "ÃlÃment graphique"
+"Cliquez cette entrÃe de palette pour en faire la couleur actuelle. Pour "
+"modifier cette entrÃe, glissez un Ãchantillon de couleur ou faites un clic "
+"droit dessus et sÃlectionnez ÂÂEnregistrer la couleur iciÂÂ."
 
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
-msgid "The widget referenced by this accessible."
-msgstr "L'ÃlÃment graphique rÃfÃrencà par cet accessible"
-
-#: ../gtk/gtkactionable.c:70
-msgid "action name"
-msgstr "nom de l'action"
-
-#: ../gtk/gtkactionable.c:71
-msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
-msgstr "Le nom de l'action associÃe, comme ÂÂapp.quitÂÂ"
-
-#: ../gtk/gtkactionable.c:75
-msgid "action target value"
-msgstr "valeur cible de l'action"
-
-#: ../gtk/gtkactionable.c:76
-msgid "The parameter for action invocations"
-msgstr "Le paramÃtre pour les appels de l'action"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
-#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:250
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:217
+msgid "Color Selection"
+msgstr "SÃlecteur de couleurs"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3324
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "GÃrer les tailles personnalisÃes"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:780
+msgid "inch"
+msgstr "pouce"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Marges de l'imprimante..."
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Taille personnalisÃe %d"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084
+msgid "_Width:"
+msgstr "_LargeurÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1097
+msgid "_Height:"
+msgstr "_HauteurÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1110
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Taille du papier"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1119
+msgid "_Top:"
+msgstr "_HautÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_BasÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1145
+msgid "_Left:"
+msgstr "_GaucheÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158
+msgid "_Right:"
+msgstr "_DroiteÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1200
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Marges du papier"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:8957 ../gtk/gtktextview.c:8277
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_MÃthodes de saisie"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:8971 ../gtk/gtktextview.c:8291
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_InsÃrer un caractÃre de contrÃle Unicode"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10448
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr "Verr. maj. et Verr. num. sont activÃs"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10450
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "Verr. num. est activÃ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10452
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Verr. maj. est activÃ"
+
+#. *
+#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
+#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
+#. * @Title: GtkFileChooserButton
+#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
+#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
+#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
+#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
+#. * that button.  This widget does not support setting the
+#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
+#. *
+#. * <example>
+#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
+#. * <programlisting>
+#. * {
+#. *   GtkWidget *button;
+#. *
+#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
+#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
+#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
+#. *                                        "/etc");
+#. * }
+#. * </programlisting>
+#. * </example>
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
+#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
+#. *
+#. * <important>
+#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
+#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
+#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
+#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
+#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
+#. * </important>
+#.
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
+msgid "Select a File"
+msgstr "SÃlectionner un fichier"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureau"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
+msgid "(None)"
+msgstr "(Aucun)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047
+msgid "Other..."
+msgstr "Autre..."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:153
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Impossible d'obtenir les informations concernant le fichier"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Impossible d'ajouter un signet"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Impossible de supprimer le signet"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Le dossier ne peut pas Ãtre crÃÃ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Le dossier ne peut pas Ãtre crÃÃ car un fichier avec le mÃme nom existe "
+"dÃjÃ. Essayez d'utiliser un nom diffÃrent pour le dossier ou de renommer le "
+"fichier en premier."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Vous devez choisir un nom de fichier valide."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Impossible de crÃer un fichier dans %s car ce n'est pas un dossier"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
+msgid ""
+"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
+"try using a different item."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez sÃlectionner que des dossiers. L'ÃlÃment que vous avez choisi "
+"n'est pas un dossierÂ; essayez d'utiliser un autre ÃlÃment."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Nom de fichier non valide"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Le contenu du dossier ne peut pas Ãtre affichÃ"
+
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s sur %2$s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
+msgid "Recently Used"
+msgstr "RÃcemment utilisÃs"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "SÃlectionne les types de fichiers à afficher"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Ajoute le dossier ÂÂ%sÂÂ aux signets"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Ajoute le dossier actuel aux signets"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Ajoute les dossiers sÃlectionnÃs aux signets"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "EnlÃve le signet ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Le signet ÂÂ%sÂÂ ne peut Ãtre supprimÃ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Supprime le signet sÃlectionnÃ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
+msgid "Remove"
+msgstr "Enlever"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renommer..."
+
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550
+msgid "Places"
+msgstr "Raccourcis"
+
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
+msgid "_Places"
+msgstr "_Raccourcis"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3686
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Ajoute le dossier sÃlectionnà aux signets"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Impossible de sÃlectionner le fichier"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171
+msgid "_Visit this file"
+msgstr "C_onsulter ce fichier"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174
+msgid "_Copy file's location"
+msgstr "_Copier l'emplacement du fichier"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "A_jouter aux signets"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Afficher les fichiers _cachÃs"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Afficher la colonne _Taille"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412
+msgid "Files"
+msgstr "Fichiers"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:221
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Un nom unique pour l'action."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
-#: ../gtk/gtkframe.c:169 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
-msgid "Label"
-msgstr "Ãtiquette"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:240
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
-"L'Ãtiquette utilisÃe pour les ÃlÃments de menus et les boutons qui activent "
-"cette action."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:256
-msgid "Short label"
-msgstr "Ãtiquette courte"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:257
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr ""
-"Une Ãtiquette plus courte à utiliser pour les boutons de la barre d'outils."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:265
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Infobulle"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:266
-msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "L'infobulle relative à cette action."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:281
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "IcÃne prÃdÃfinie"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:282
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
-"L'icÃne prÃdÃfinie affichÃe dans les composants graphiques reprÃsentant "
-"cette action."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
-msgid "GIcon"
-msgstr "GIcon"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
-#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "L'objet ÂÂGIconÂÂ affichÃ"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
-#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
-#: ../gtk/gtkwindow.c:778
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Nom de l'icÃne"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
-#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Le nom de l'icÃne dans le thÃme d'icÃnes"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Visible si horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Indique si l'ÃlÃment est visible quand la barre d'outils est horizontale."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:347
-msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Visible si dÃbordement"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:348
-msgid ""
-"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
-"overflow menu."
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), l'outil mandataire de cette action figure dans le menu de "
-"dÃbordement de la barre d'outils."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Visible si vertical"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Indique si l'ÃlÃment est visible quand la barre d'outils est verticale."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
-msgid "Is important"
-msgstr "Est important"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:364
-msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-"Indique si l'action est considÃrÃe comme importante. Si vrai (TRUE), l'outil "
-"mandataire de cette action affiche le texte dans le mode "
-"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:372
-msgid "Hide if empty"
-msgstr "Masquer si vide"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:373
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), les menus vides mandataires de cette action sont masquÃs."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Sensible"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:380
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Indique si l'action est activÃe."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
-msgid "Visible"
-msgstr "Visible"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:387
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Indique si l'action est visible."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:393
-msgid "Action Group"
-msgstr "Groupe d'actions"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:394
-msgid ""
-"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-"use)."
-msgstr ""
-"L'objet GtkActionGroup auquel un objet GtkAction est associÃ, ou NULL (pour "
-"usage interne)."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
-msgid "Always show image"
-msgstr "Toujours afficher l'image"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Indique si l'image doit toujours Ãtre affichÃe"
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
-msgid "A name for the action group."
-msgstr "Un nom pour le groupe d'actions."
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
-msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Indique si le groupe d'actions est activÃ."
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
-msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Indique si le groupe d'actions est visible."
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
-msgid "Related Action"
-msgstr "Action liÃe"
-
-# For the author: this is unclear 
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
-msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
-msgstr ""
-"L'action activÃe par cet objet activable dont elle reÃoit les messages de "
-"mise à jour"
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "Utiliser l'apparence de l'action"
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
-msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-msgstr "Indique si l'on utilise les propriÃtÃs d'apparence liÃes aux actions"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:377
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
-msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "La valeur de l'ajustement"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
-msgid "Minimum Value"
-msgstr "Valeur minimale"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
-msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "La valeur minimale de l'ajustement"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
-msgid "Maximum Value"
-msgstr "Valeur maximale"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
-msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "La valeur maximale de l'ajustement"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
-msgid "Step Increment"
-msgstr "IncrÃment du pas"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
-msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "Le pas d'incrÃment de l'ajustement"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
-msgid "Page Increment"
-msgstr "IncrÃment de la page"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
-msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "L'incrÃment de la page de l'ajustement"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
-msgid "Page Size"
-msgstr "Taille de la page"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
-msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "La taille de la page de l'ajustement"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:135
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Alignement horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"La position horizontale de l'ÃlÃment enfant dans l'espace disponible. 0.0 "
-"pour un alignement à gauche, 1.0 pour un alignement à droite"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:145
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Alignement vertical"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"La position verticale de l'ÃlÃment enfant dans l'espace disponible. 0.0 pour "
-"un alignement en haut, 1.0 pour un alignement en bas"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:154
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Mise à l'Ãchelle horizontale"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:155
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Si l'espace horizontal disponible est plus grand que nÃcessaire pour "
-"l'ÃlÃment enfant, indique la quantità à utiliser par ce dernierÂ: 0.0 "
-"signifie rien et 1.0 signifie tout"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:163
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Mise à l'Ãchelle verticale"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:164
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Si l'espace vertical disponible est plus grand que nÃcessaire pour l'ÃlÃment "
-"enfant, indique la quantità à utiliser par ce dernierÂ: 0.0 signifie rien et "
-"1.0 signifie tout"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:181
-msgid "Top Padding"
-msgstr "Marge haute"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:182
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "La marge à mÃnager au dessus du composant graphique."
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:198
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Marge basse"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:199
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "La marge à mÃnager au dessous du composant graphique."
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:215
-msgid "Left Padding"
-msgstr "Marge gauche"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:216
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "La marge à mÃnager à gauche du composant graphique."
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:232
-msgid "Right Padding"
-msgstr "Marge droite"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:233
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "La marge à mÃnager à droite du composant graphique."
-
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
-msgid "Include an 'Other...' item"
-msgstr "Incorpore un ÃlÃment ÂÂAutres...ÂÂ"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
-msgid ""
-"Whether the combobox should include an item that triggers a "
-"GtkAppChooserDialog"
-msgstr ""
-"Indique si la boÃte combinÃe doit incorporer un ÃlÃment dÃclenchant "
-"l'affichage d'un objet GtkAppChooserDialog"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
+msgid "Modified"
+msgstr "ModifiÃ"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
-msgid "Show default item"
-msgstr "Afficher l'ÃlÃment par dÃfaut"
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799
+msgid "_Name:"
+msgstr "_NomÂ:"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
-msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
-msgstr "Indique si la boite combinÃe affiche l'application par dÃfaut en haut"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Saisissez un nom de fichier"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
-msgid "Heading"
-msgstr "En-tÃte"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
+msgid "Please select a folder below"
+msgstr "Veuillez sÃlectionner un dossier ci-dessous"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
-msgid "The text to show at the top of the dialog"
-msgstr "Le texte à afficher dans la barre titre de la boÃte de dialogue."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
+msgid "Please type a file name"
+msgstr "Veuillez saisir un nom de fichier"
+
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "_CrÃer un dossier"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001
+msgid "Search:"
+msgstr "RechercherÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052
+msgid "_Location:"
+msgstr "_EmplacementÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5503
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Enregistrer dans le _dossierÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "CrÃer dans le _dossierÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6599
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Impossible de lire le contenu de %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6603
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Impossible de lire le contenu du dossier"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6696 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6764
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6916
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6713
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Hier à %H:%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7388
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Impossible d'aller au dossier car il n'est pas local"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7988 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Le raccourci %s existe dÃjÃ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8099
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Le raccourci %s n'existe pas"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Un fichier nommà ÂÂ%s existe dÃjÃ. Voulez-vous le remplacerÂ?"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Le fichier existe dÃjà dans ÂÂ%sÂÂ. Le remplacer Ãcrasera son contenu."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Remplacer"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9159
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Impossible de lancer le processus de recherche"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9160
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"Le programme n'a pas pu crÃer une connexion au service d'indexation. "
+"VÃrifiez que celui-ci fonctionne."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9174
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Impossible d'envoyer la requÃte de recherche"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9775
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Impossible de monter %s"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:726
+#, c-format
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Chemin non valide"
+
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
+msgid "No match"
+msgstr "Pas de correspondance"
+
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1117
+msgid "Sole completion"
+msgstr "ComplÃtion unique"
+
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "Plusieurs correspondances possibles"
+
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1165
+msgid "Completing..."
+msgstr "ComplÃtion en cours..."
+
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah"; in an app that only supports local filenames.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1187 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "SÃlectionner uniquement des fichiers locaux"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]";)
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "Nom d'hÃte incomplet. Terminez-le par ÂÂ/ÂÂ"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Le chemin n'existe pas"
+
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
+msgid "File System"
+msgstr "SystÃme de fichiers"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:355
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
-msgid "Content type"
-msgstr "Type de contenu"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 ../gtk/gtkfontbutton.c:564
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Choisissez une police"
 
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
-msgid "The content type used by the open with object"
-msgstr "Le type de contenu utilisà par l'objet ouvrir avec"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1126
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
-msgid "GFile"
-msgstr "GFile"
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:185 ../gtk/gtkfontsel.c:1738
+msgid "Font Selection"
+msgstr "SÃlecteur de polices"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
-msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:118
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
 msgstr ""
-"L'objet GFile utilisà par la boÃte de dialogue de sÃlection d'application."
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
-msgid "Show default app"
-msgstr "Afficher l'application par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
-msgid "Whether the widget should show the default application"
-msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique affiche l'application par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
-msgid "Show recommended apps"
-msgstr "Afficher les applications recommandÃes"
+"Votre recherche de police n'a donnà aucun rÃsultat. Vous pouvez modifier la "
+"recherche et essayer à nouveau."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
-msgid "Whether the widget should show recommended applications"
-msgstr ""
-"Indique si le composant graphique doit afficher les applications recommandÃes"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:642
+msgid "Search font name"
+msgstr "Rechercher un nom de police"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
-msgid "Show fallback apps"
-msgstr "Afficher des applications de recours"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:911
+msgid "Font Family"
+msgstr "Famille de policeÂ:"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
-msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:125
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr ""
-"Indique si l'ÃlÃment graphique doit afficher les applications de recours"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
-msgid "Show other apps"
-msgstr "Afficher les autres applications"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
-msgid "Whether the widget should show other applications"
-msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique doit afficher les autres applications"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
-msgid "Show all apps"
-msgstr "Afficher toutes les applications"
+"DÃs NoÃl oà un zÃphyr haà me vÃt de glaÃons wÃrmiens je dÃne dâexquis rÃtis "
+"de bÅuf au kir à lâaà dâÃge mÃr & cÃteraÂ! 0123456789."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
-msgid "Whether the widget should show all applications"
-msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique doit afficher toutes les applications"
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:394
+msgid "_Family:"
+msgstr "_FamilleÂ:"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
-msgid "Widget's default text"
-msgstr "Texte par dÃfaut pour le composant graphique"
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:401
+msgid "_Style:"
+msgstr "_StyleÂ:"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
-msgid "The default text appearing when there are no applications"
-msgstr "Le texte apparaissant par dÃfaut quand il n'y pas d'application"
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:408
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_TailleÂ:"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:754
-msgid "Register session"
-msgstr "Enregistre la session du"
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:585
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_AperÃuÂ:"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:755
-msgid "Register with the session manager"
-msgstr "Enregistrer par le gestionnaire de sessions"
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1605
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "L'icÃne ÂÂ%sÂÂ n'est pas prÃsente dans le thÃme"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:760
-msgid "Application menu"
-msgstr "Menu de l'application"
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3115
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Impossible de charger l'icÃne"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:761
-msgid "The GMenuModel for the application menu"
-msgstr "Le GMenuModel pour le menu de l'application"
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:525
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:767
-msgid "Menubar"
-msgstr "Barre de menu"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "SystÃme"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:768
-msgid "The GMenuModel for the menubar"
-msgstr "Le GMenuModel pour la barre de menu"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952
-msgid "Show a menubar"
-msgstr "Afficher une barre du menu"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "SystÃme (%s)"
+
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6294
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Ouvrir le lien"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953
-msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), la fenÃtre doit afficher une barre de menu en haut de la "
-"fenÃtre"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:110
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Direction de la flÃche"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:111
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Direction vers laquelle doit pointer la flÃche"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:119
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Ombrage de la flÃche"
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6306
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Copier l'_adresse du lien"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:120
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Apparence de l'ombre entourant la flÃche"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:484
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Copier l'URL"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1049 ../gtk/gtkmenu.c:763
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
-msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "Dimensions de la flÃche"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:647
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI non valide"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:128
-msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr "Espace pris par la flÃche"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
+msgid "Lock"
+msgstr "Verrouiller"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Alignement horizontal"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
+msgid "Unlock"
+msgstr "DÃverrouiller"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Alignement de l'ÃlÃment enfant suivant l'axe X"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Alignement vertical"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Alignement de l'ÃlÃment enfant suivant l'axe Y"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"La boÃte de dialogue est dÃverrouillÃe.\n"
+"Cliquez pour Ãviter des modifications futures"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"La boÃte de dialogue est verrouillÃe.\n"
+"Cliquez pour faire des modifications"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"La politique systÃme empÃche les modifications.\n"
+"Contactez votre administrateur systÃme"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:562
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Charge des modules GTK+ additionnels"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:563
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULES"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:565
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Rend tous les avertissements fatals"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:568
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Drapeaux de dÃbogage GTK+ Ã dÃfinir"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:571
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Drapeaux de dÃbogage GTK+ Ã ne pas dÃfinir"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:848
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:914
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'affichageÂ: %s"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:980
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Options GTK+"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:980
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Affiche les options GTK+"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:486
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Se co_nnecter"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Se connecter _anonymement"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "_Se connecter en tant queÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:599
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nom d'_utilisateurÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_DomaineÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
+msgid "_Password:"
+msgstr "Mot de _passeÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:628
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Oublier _immÃdiatement le mot de passe"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Se souvenir du mot de passe jusqu'Ã la _fin de la session"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:648
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Se souvenir pour _toujours"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:877
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Application inconnue (PID %d)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1060
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Impossible de terminer le processus"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1097
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Terminer le processus"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr ""
+"Impossible de tuer le processus ayant le PID %d. L'opÃration n'est pas "
+"implÃmentÃe."
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Pager du terminal"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
+msgid "Top Command"
+msgstr "Commande top"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:961
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Shell Bourne Again"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:962
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Shell Bourne"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Shell Z"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1060
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Impossible de terminer le processus ayant le PID %dÂ: %s"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4902 ../gtk/gtknotebook.c:7587
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Page %u"
+
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:849
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:889
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Fichier de mise en page non valide"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
+msgid "Any Printer"
+msgstr "N'importe quelle imprimante"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Pour les documents portables"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"MargesÂ:\n"
+" GaucheÂ: %s %s\n"
+" DroiteÂ: %s %s\n"
+" HautÂ: %s %s\n"
+" BasÂ: %s %s"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "GÃrer les tailles personnalisÃes...."
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:898
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Formatà pourÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Taille du papierÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_OrientationÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3578
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Mise en page"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
-msgid "Ratio"
-msgstr "Proportions"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
+msgid "Up Path"
+msgstr "Chemin en amont"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:160
+msgid "Down Path"
+msgstr "Chemin en aval"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1616
+msgid "File System Root"
+msgstr "Racine du systÃme de fichiers"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentification"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:692
+msgid "Not available"
+msgstr "Pas disponible"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792
+msgid "Select a folder"
+msgstr "SÃlectionner un dossier"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:807
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "Enregistrer dans le _dossierÂ:"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:263
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s, tÃche nÂ%d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Ãtat initial"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "PrÃparation de l'impression"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Production des donnÃes"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Envoi des donnÃes"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "En attente"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Interruption à cause d'un problÃme"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Impression"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "TerminÃ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Terminà avec une erreur"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "PrÃparation de %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 ../gtk/gtkprintoperation.c:2975
+msgid "Preparing"
+msgstr "PrÃparation"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Impression de %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Erreur lors de la crÃation de l'aperÃu"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr ""
+"La raison la plus probable est qu'un fichier temporaire n'a pas pu Ãtre crÃÃ."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Impossible de lancer l'aperÃu"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+msgid "Application"
+msgstr "Application"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Imprimante dÃconnectÃe"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Absence de papier"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2036
+msgid "Paused"
+msgstr "En pause"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "NÃcessite l'intervention de l'utilisateur"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+msgid "Custom size"
+msgstr "Taille personnalisÃe"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+msgid "No printer found"
+msgstr "Aucune imprimante trouvÃe"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "ParamÃtre non valide pour CreateDC"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Erreur de StartDoc"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "MÃmoire insuffisante"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Argument non valide pour PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Pointeur non valide pour PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Identificateur non valide pour PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Erreur non prÃcisÃe"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur l'imprimante"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Proportions si obey_child est faux (FALSE)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "RÃcupÃration des informations sur l'imprimante..."
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
-msgid "Obey child"
-msgstr "ObÃir à l'ÃlÃment enfant"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
+msgid "Printer"
+msgstr "Imprimante"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Force un mÃme rapport de dimensions pour le cadre et l'enfant"
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:315
-msgid "Header Padding"
-msgstr "Marges de l'en-tÃte"
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
+msgid "Status"
+msgstr "Ãtat"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:316
-msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr "Nombre de pixels autour du rectangle d'en-tÃte."
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
+msgid "Range"
+msgstr "Plage"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Toutes les pages"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2292
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "Page act_uelle"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2300
+msgid "Se_lection"
+msgstr "SÃ_lection"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2306
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Pag_esÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Indiquez une ou plusieurs intervalles de pages,\n"
+"p. ex. 1-3, 7, 11"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2315
+msgid "Pages"
+msgstr "Pages"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2326
+msgid "Copies"
+msgstr "Copies"
+
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2331
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Copie_sÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2346
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Rassembler"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2352
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Inve_rser"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2368
+msgid "General"
+msgstr "GÃnÃral"
+
+# Ce qui suit concerne le sens de lecture de la langue
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "De gauche à droite, du haut vers le bas"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "De gauche à droite, du bas vers le haut"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "De droite à gauche, du haut vers le bas"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "De droite à gauche, du bas vers le haut"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Du haut vers le bas, de gauche à droite"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Du haut vers le bas, de droite à gauche"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Du bas vers le haut, de gauche à droite"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Du bas vers le haut, de droite à gauche"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3115 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3128
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Ordre des pages"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
+msgid "Left to right"
+msgstr "De gauche à droite"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
+msgid "Right to left"
+msgstr "De droite à gauche"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "De haut en bas"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "De bas en haut"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
+msgid "Layout"
+msgstr "Agencement"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3402
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "_Recto versoÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Pages par _cÃtÃÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Or_dre des pagesÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3441
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Imprimer _seulementÂ:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
+msgid "All sheets"
+msgstr "Toutes les pages"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Pages paires"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Pages impaires"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3458
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "Ã_chelleÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3482
+msgid "Paper"
+msgstr "Papier"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3486
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Type de papierÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Source du papierÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "_Bac de sortieÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "Or_ientationÂ:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portrait"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paysage"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Portrait inversÃ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Paysage inversÃ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
+msgid "Job Details"
+msgstr "DÃtails de la tÃche"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3607
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "_PrioritÃÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3619
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Informations de _facturationÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
+msgid "Print Document"
+msgstr "Impression du document"
+
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3641
+msgid "_Now"
+msgstr "_Maintenant"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
+msgid "A_t:"
+msgstr "_ÃÂ:"
+
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Indiquez l'heure de l'impression,\n"
+" par ex. 15:30, 14:15:20, etc."
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
+msgid "Time of print"
+msgstr "Heure de l'impression"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678
+msgid "On _hold"
+msgstr "En _attente"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3679
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Suspend la tÃche jusqu'Ã ce qu'elle soit explicitement libÃrÃe"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3697
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Ajout d'une page de couverture"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "A_vantÂ:"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3719
+msgid "_After:"
+msgstr "A_prÃsÂ:"
+
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3734
+msgid "Job"
+msgstr "TÃche"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
+msgid "Advanced"
+msgstr "AvancÃ"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3838
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Qualità de l'image"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3842
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:323
-msgid "Content Padding"
-msgstr "Marges du contenu"
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3847
+msgid "Finishing"
+msgstr "Finalisation"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3857
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Certains paramÃtres dans la boÃte de dialogue sont en conflit"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3880
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimer"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:484
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "SÃlectionnez les types de documents à afficher"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1141 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1178
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Aucun ÃlÃment trouvà pour l'URI ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1305
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Filtre sans titre"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Impossible de supprimer l'ÃlÃment"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Impossible d'effacer la liste"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1786
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "_Copier l'emplacement"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1799
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Enlever de la liste"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1808
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_Effacer la liste"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1822
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Afficher les ressources _privÃes"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
+msgid "No items found"
+msgstr "Aucun ÃlÃment trouvÃ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Aucune ressource utilisÃe rÃcemment n'a Ãtà trouvÃe avec l'URI ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Ouvrir ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824
+msgid "Unknown item"
+msgstr "ÃlÃment inconnu"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1006 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1019
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1156 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1166
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1227
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Impossible de trouver un ÃlÃment dont l'URI est ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2442
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver une application enregistrÃe sous le nom ÂÂ%sÂÂ pour "
+"l'ÃlÃment dont l'URI est ÂÂ%sÂÂ"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/gtkstock.c:313
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertissement"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Question"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "Ã _propos"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "A_jouter"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "A_ppliquer"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Gras"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnuler"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-ROM"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Effacer"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Se _connecter"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Convertir"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copier"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Co_uper"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Supprimer"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Abandonner"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_DÃconnecter"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "E_xÃcuter"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifier"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichier"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Rechercher"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Rechercher et rem_placer"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Disquette"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Plein Ãcran"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Quitter le plein Ãcran"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Bas"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_DÃbut"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "_Fin"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Haut"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_PrÃcÃdent"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Descendre"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Suivant"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Monter"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_Disque dur"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Dossier personnel"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Augmenter l'indentation"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Diminuer l'indentation"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Index"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Information"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Italique"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "A_ller Ã"
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centrer"
+
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_JustifiÃ"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "Ã _gauche"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "Ã _droite"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "A_vancer"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Suivant"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "_Pause"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Lire"
+
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "PrÃ_cÃdent"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "_Enregistrer"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "_Rembobiner"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_ArrÃter"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_RÃseau"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nouveau"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Non"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_Valider"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ouvrir"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paysage"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portrait"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Paysage inversÃ"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Portrait inversÃ"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "_Mise en page"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "C_oller"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_PrÃfÃrences"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Imprimer"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_AperÃu avant impression"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_PropriÃtÃs"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitter"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_RÃtablir"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "A_ctualiser"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Enlever"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_RÃtablir"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregistrer"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Enregistrer _sous"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Tout sÃlectionner"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Couleur"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Police"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Croissant"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_DÃcroissant"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "VÃrification _orthographique"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_ArrÃter"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_BarrÃ"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_RÃcupÃrer"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_SoulignÃ"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "A_nnuler"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Oui"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Taille _normale"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "A_juster au mieux"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zoom a_vant"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoom a_rriÃre"
+
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:335 ../gtk/gtkswitch.c:395 ../gtk/gtkswitch.c:602
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "â"
+
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:343 ../gtk/gtkswitch.c:396 ../gtk/gtkswitch.c:631
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "â"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr ""
+"Une erreur inconnue est survenue lors de la tentative de dÃcodage de %s"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Aucune fonction de dÃcodage trouvÃe pour le format %s"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "ÂÂid et ÂÂname ont tous deux Ãtà trouvÃs dans l'ÃlÃment <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "L'attribut ÂÂ%s a Ãtà trouvà deux fois dans le mÃme ÃlÃment <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "<%s> a un identifiant non valide ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "L'ÃlÃment <%s> n'a ni attribut ÂÂnameÂÂ, ni attribut ÂÂidÂÂ"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "L'attribut ÂÂ%s est rÃpÃtà deux fois dans le mÃme ÃlÃment <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "L'attribut ÂÂ%sÂÂ n'est pas valide dans l'ÃlÃment <%s> dans ce contexte"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "La balise ÂÂ%s n'a pas Ãtà dÃfinie."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr ""
+"Une balise anonyme a Ãtà trouvÃe et les balises ne peuvent pas Ãtre crÃÃes."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
+"La balise ÂÂ%sÂÂ n'existe pas dans le tampon et les balises ne peuvent pas "
+"Ãtre crÃÃes."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "L'ÃlÃment <%s> n'est pas autorisà au-dessous de <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "ÂÂ%sÂÂ n'est pas un type d'attribut valide"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "ÂÂ%sÂÂ n'est pas un nom d'attribut valide"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"ÂÂ%sÂÂ ne peut pas Ãtre converti en une valeur de type ÂÂ%sÂÂ pour l'attribut "
+"ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "ÂÂ%sÂÂ n'est pas une valeur valide pour l'attribut ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "La balise ÂÂ%s est dÃjà dÃfinie"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "La balise ÂÂ%s a une priorità non valide ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr ""
+"L'ÃlÃment le plus à l'extÃrieur dans le texte doit Ãtre <text_view_markup> "
+"et non <%s>"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:324
-msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "Nombre de pixels autour des pages de contenu."
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:340
-msgid "Page type"
-msgstr "Type de page"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:341
-msgid "The type of the assistant page"
-msgstr "Le type de page de l'assistant"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:356
-msgid "Page title"
-msgstr "Titre de la page"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:357
-msgid "The title of the assistant page"
-msgstr "Le titre de la page de l'assistant"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:374
-msgid "Header image"
-msgstr "Image d'en-tÃte"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:375
-msgid "Header image for the assistant page"
-msgstr "Image d'en-tÃte pour la page de l'assistant"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:391
-msgid "Sidebar image"
-msgstr "Image du panneau latÃral"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:392
-msgid "Sidebar image for the assistant page"
-msgstr "Image du panneau latÃral pour la page de l'assistant"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:408
-msgid "Page complete"
-msgstr "Page complÃtÃe"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:409
-msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr "Indique si tous les champs obligatoires de la page ont Ãtà remplis"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:158
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Largeur minimale des ÃlÃments enfants"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:159
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Largeur minimale des boutons dans la boÃte"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:167
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Hauteur minimale des ÃlÃments enfants"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:168
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Hauteur minimale des boutons dans la boÃte"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:176
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Marge interne en largeur de l'ÃlÃment enfant"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:177
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr ""
-"Valeur de l'augmentation de la taille de l'ÃlÃment enfant sur chacun de ses "
-"cÃtÃs"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:185
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Marge interne en hauteur de l'ÃlÃment enfant"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:186
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr ""
-"Valeur de l'augmentation de la taille de l'ÃlÃment enfant vers le haut et "
-"vers le bas"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:194
-msgid "Layout style"
-msgstr "Type de disposition"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:195
-msgid ""
-"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
-"start and end"
-msgstr ""
-"ManiÃre de disposer les boutons dans la boÃte. Les valeurs possibles sontÂ: "
-"spread, edge, start et end"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:203
-msgid "Secondary"
-msgstr "DÃrivÃ"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:204
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), l'ÃlÃment enfant apparaÃt dans un groupe dÃrivÃ, convient "
-"par ex. pour des boutons d'aide"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:211
-msgid "Non-Homogeneous"
-msgstr "Non homogÃne"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:212
-msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), l'ÃlÃment graphique enfant n'est pas soumis au "
-"redimensionnement homogÃne"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espacement"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:241
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "L'espacement entre ÃlÃments enfants"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:251
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Indique si les ÃlÃments enfants doivent tous avoir la mÃme taille"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:556
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
-msgid "Expand"
-msgstr "Ãtendre"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:272
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr ""
-"Indique si l'ÃlÃment enfant doit occuper l'espace supplÃmentaire lorsque le "
-"parent est agrandi"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
-msgid "Fill"
-msgstr "Remplir"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:289
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-"Indique si l'espace supplÃmentaire doit Ãtre allouà à l'ÃlÃment enfant ou "
-"laissà en remplissage"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
-msgid "Padding"
-msgstr "Remplissage"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:297
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
-"Espace supplÃmentaire à disposer entre l'ÃlÃment enfant et ses voisins, en "
-"pixels"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:303
-msgid "Pack type"
-msgstr "Type d'empaquetage"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:304
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"Le GtkPackType indiquant si l'ÃlÃment enfant est placà par rapport au dÃbut "
-"ou la fin du conteneur parent"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkpaned.c:347
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:766
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Le rang de l'ÃlÃment enfant dans le parent"
-
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:305
-msgid "Translation Domain"
-msgstr "Domaine de traduction"
-
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:306
-msgid "The translation domain used by gettext"
-msgstr "Le domaine de traduction utilisà par gettext"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:236
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr ""
-"Texte du composant graphique Ãtiquette à l'intÃrieur du bouton, si le bouton "
-"contient un tel composant"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
-msgid "Use underline"
-msgstr "Utiliser le soulignement"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Si dÃfini, un soulignà (ÂÂ_ÂÂ) dans le texte indique que le caractÃre suivant "
-"est le mnÃmonique de la touche accÃlÃrateur"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
-msgid "Use stock"
-msgstr "Utiliser les objets de la collection"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:252
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Si dÃfini, au lieu d'Ãtre affichÃe, l'Ãtiquette est utilisÃe pour choisir un "
-"ÃlÃment de la collection"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:855
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
-msgid "Focus on click"
-msgstr "Focus au clic"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
-msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr ""
-"Indique si le bouton acquiert le focus lorsqu'il est cliquà avec la souris"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:267
-msgid "Border relief"
-msgstr "Relief de la bordure"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:268
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Le style de relief de la bordure"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:285
-msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Alignement horizontal de l'ÃlÃment enfant"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:304
-msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Alignement vertical de l'ÃlÃment enfant"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
-msgid "Image widget"
-msgstr "Composant graphique Image"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:322
-msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Composant graphique enfant qui apparaÃt à cÃtà du texte du bouton"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:336
-msgid "Image position"
-msgstr "Position de l'image"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:337
-msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr "Position relative de l'image par rapport au texte"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:460
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Espacement par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:461
-msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Espacement supplÃmentaire pour les boutons GTK_CAN_DEFAULT"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:475
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Espacement extÃrieur par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:476
-msgid ""
-"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
-"the border"
-msgstr ""
-"Espace supplÃmentaire encadrant les boutons GTK_CAN_DEFAULTÂ; il est "
-"toujours disposà au dehors de la bordure"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:481
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "DÃplacement dans le sens des X de l'ÃlÃment enfant"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:482
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Distance, suivant l'axe x, dont est dÃplacà l'ÃlÃment enfant lorsque le "
-"bouton est relÃchÃ"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:489
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "DÃplacement dans le sens des Y de l'ÃlÃment enfant"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:490
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Distance, suivant l'axe y, dont est dÃplacà l'ÃlÃment enfant lorsque le "
-"bouton est relÃchÃ"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:506
-msgid "Displace focus"
-msgstr "DÃplacer le focus"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:507
-msgid ""
-"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
-"rectangle"
-msgstr ""
-"Indique si les propriÃtÃs child_displacement_x/_y doivent aussi affecter le "
-"rectangle de focus"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883
-msgid "Inner Border"
-msgstr "Bordure intÃrieure"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:524
-msgid "Border between button edges and child."
-msgstr "Bordure entre les bords du bouton et l'ÃlÃment enfant."
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:537
-msgid "Image spacing"
-msgstr "Espacement d'image"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:538
-msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr "Espace en pixels entre image et Ãtiquette"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
-msgid "Year"
-msgstr "AnnÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
-msgid "The selected year"
-msgstr "L'annÃe sÃlectionnÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
-msgid "Month"
-msgstr "Mois"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
-msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "Le mois sÃlectionnà (un nombre entre 0 et 11)"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
-msgid "Day"
-msgstr "Jour"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
-msgstr ""
-"Le jour sÃlectionnà (un nombre entre 1 et 31 ou bien 0 pour dÃsÃlectionner "
-"le jour actuellement sÃlectionnÃ)"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
-msgid "Show Heading"
-msgstr "Afficher les en-tÃtes"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
-msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Si vrai (TRUE), un en-tÃte est affichÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
-msgid "Show Day Names"
-msgstr "Afficher les noms de jour"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
-msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Si vrai (TRUE), le nom des jours est affichÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
-msgid "No Month Change"
-msgstr "Mois non modifiable"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
-msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Si vrai (TRUE), le mois sÃlectionnà ne peut pas Ãtre modifiÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
-msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "Afficher les numÃros de semaine"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
-msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Si vrai (TRUE), le numÃro de la semaine est affichÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
-msgid "Details Width"
-msgstr "Largeur de la zone de dÃtails"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
-msgid "Details width in characters"
-msgstr "Largeur de la zone de dÃtails en caractÃres"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
-msgid "Details Height"
-msgstr "Hauteur de la zone de dÃtails"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
-msgid "Details height in rows"
-msgstr "Hauteur de la zone de dÃtails en lignes"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
-msgid "Show Details"
-msgstr "Afficher les dÃtails"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
-msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "Si vrai (TRUE), les dÃtails sont affichÃs"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
-msgid "Inner border"
-msgstr "Bordure intÃrieure"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
-msgid "Inner border space"
-msgstr "Espacement de bordure intÃrieure"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
-msgid "Vertical separation"
-msgstr "SÃparation verticale"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
-msgid "Space between day headers and main area"
-msgstr "Espacement entre l'en-tÃte du jour et la zone principale"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
-msgid "Horizontal separation"
-msgstr "SÃparation horizontale"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
-msgid "Space between week headers and main area"
-msgstr "Espacement entre l'en-tÃte de la semaine et la zone principale"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "Espace insÃrà entre les cellules"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
-msgid "Whether the cell expands"
-msgstr "Indique si la cellule s'Ãlargit"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
-msgid "Align"
-msgstr "S'aligner"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
-msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
-msgstr "Indique si la cellule doit Ãtre alignÃe aux ÃlÃments adjacents"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
-msgid "Fixed Size"
-msgstr "Taille fixÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
-msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
-msgstr ""
-"Indique si les cellules doivent Ãtre de mÃme taille dans toutes les lignes"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
-msgid "Pack Type"
-msgstr "Type d'empaquetage"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
-"start or end of the cell area"
-msgstr ""
-"Un GtkPackType indiquant si la cellule est placÃe par rapport au dÃbut ou la "
-"fin de la zone de cellules"
-
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
-msgid "Focus Cell"
-msgstr "Cellule à focus"
-
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
-msgid "The cell which currently has focus"
-msgstr "La cellule ayant actuellement le focus"
-
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
-msgid "Edited Cell"
-msgstr "Cellule modifiÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
-msgid "The cell which is currently being edited"
-msgstr "La cellule en cours de modification"
-
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
-msgid "Edit Widget"
-msgstr "ÃlÃment graphique de saisie"
-
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
-msgid "The widget currently editing the edited cell"
-msgstr ""
-"L'ÃlÃment graphique modifiant actuellement la cellule en cours de "
-"modification"
-
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
-msgid "Area"
-msgstr "Zone"
-
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
-msgid "The Cell Area this context was created for"
-msgstr "La zone de cellule pour laquelle ce contexte a Ãtà crÃÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Largeur minimale"
-
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
-msgid "Minimum cached width"
-msgstr "Largeur minimale cachÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
-msgid "Minimum Height"
-msgstr "Hauteur minimale"
-
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
-msgid "Minimum cached height"
-msgstr "Hauteur minimale cachÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
-msgid "Editing Canceled"
-msgstr "Modification annulÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
-msgid "Indicates that editing has been canceled"
-msgstr "Indique que la modification a Ãtà annulÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Touche accÃlÃratrice"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "La valeur de la touche accÃlÃratrice"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Modificateurs d'accÃlÃrateur"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "Le masque de modification de l'accÃlÃrateur"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Code de la touche accÃlÃratrice"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "Code matÃriel de la touche accÃlÃratrice"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Mode accÃlÃrateur"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Le type d'accÃlÃrateur"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
-msgid "mode"
-msgstr "mode"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Mode d'Ãdition de l'objet CellRenderer"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
-msgid "visible"
-msgstr "visible"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Affiche la cellule"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
-msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Affiche la cellule sensible"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
-msgid "xalign"
-msgstr "xalign"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
-msgid "The x-align"
-msgstr "L'alignement dans le sens des x"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
-msgid "yalign"
-msgstr "yalign"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
-msgid "The y-align"
-msgstr "L'alignement dans le sens des y"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
-msgid "xpad"
-msgstr "xpad"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
-msgid "The xpad"
-msgstr "Le remplissage dans le sens des x"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
-msgid "ypad"
-msgstr "ypad"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
-msgid "The ypad"
-msgstr "Le remplissage dans le sens des y"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
-msgid "width"
-msgstr "largeur"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
-msgid "The fixed width"
-msgstr "La largeur fixe"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
-msgid "height"
-msgstr "hauteur"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
-msgid "The fixed height"
-msgstr "La hauteur fixe"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Est extensible"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
-msgid "Row has children"
-msgstr "La ligne contient des ÃlÃments enfants"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Est Ãtendue"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "La ligne est extensible et a Ãtà Ãtendue"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Nom de la couleur d'arriÃre-plan de la cellule"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Couleur d'arriÃre-plan de la cellule sous forme de chaÃne littÃrale"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Couleur d'arriÃre-plan de la cellule"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Couleur d'arriÃre-plan de la cellule sous forme de GdkColor"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
-msgid "Cell background RGBA color"
-msgstr "Couleur RGBA d'arriÃre-plan de la cellule"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
-msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
-msgstr "Couleur d'arriÃre-plan de la cellule sous la forme GdkRGBA"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
-msgid "Editing"
-msgstr "Modification"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
-msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr ""
-"Indique si le rendu graphique de la cellule est actuellement en mode Ãdition"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
-msgid "Cell background set"
-msgstr "ArriÃre-plan de cellule dÃfini"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr ""
-"Indique si cette balise affecte la couleur d'arriÃre-plan de la cellule"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
-msgid "Model"
-msgstr "ModÃle"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
-msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr ""
-"Le modÃle contenant les diffÃrentes valeurs possibles pour la liste "
-"dÃroulante"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
-msgid "Text Column"
-msgstr "Colonne de texte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr ""
-"Une colonne dans le modÃle source des donnÃes à utiliser pour rÃcupÃrer les "
-"chaÃnes de caractÃres"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:922
-msgid "Has Entry"
-msgstr "Accepte une saisie"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
-msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr ""
-"Si faux (FALSE), la saisie de valeurs autres que celles dÃfinies dans le "
-"modÃle n'est pas autorisÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Objet pixbuf"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Le pixbuf à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf d'extension dÃveloppÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf d'extension pour arborescence dÃveloppÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf d'extension refermÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf d'extension pour arborescence refermÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
-msgid "Stock ID"
-msgstr "ID de collection"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "L'identifiant de l'icÃne de la collection à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "La valeur GtkIconSize qui dÃfinit la taille de l'icÃne affichÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
-msgid "Detail"
-msgstr "DÃtail"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "DÃtails de rendu à transmettre au moteur de thÃmes"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
-msgid "Follow State"
-msgstr "Accorder selon l'Ãtat"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
-msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Indique si le pixbuf affichà doit Ãtre colorisà selon son Ãtat"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
-#: ../gtk/gtkwindow.c:724
-msgid "Icon"
-msgstr "IcÃne"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
-msgid "Value of the progress bar"
-msgstr "Valeur de la barre de progression"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
-msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
-msgid "Pulse"
-msgstr "Pulsation"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
-msgid ""
-"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
-"don't know how much."
-msgstr ""
-"Donner des valeurs positives à ce paramÃtre pour indiquer une certaine "
-"progression, mais sans pouvoir prÃciser son taux."
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Position du texte sur l'axe des x"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
-msgid ""
-"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Position horizontale du texte, de 0 (à gauche) à 1 (à droite). Inversà pour "
-"les dispositions droite à gauche (RTL)."
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Position du texte sur l'axe des y"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
-msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "Position verticale du texte, de 0 (en haut) Ã 1 (en bas)."
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
-#: ../gtk/gtkrange.c:431
-msgid "Inverted"
-msgstr "InversÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
-msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
-msgstr "Inverse le sens de progression de la barre"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:423
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Ajustement"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:317
-msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
-msgstr "L'objet ajustement qui mÃmorise la valeur du bouton compteur"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
-msgid "Climb rate"
-msgstr "Taux d'accÃlÃration"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:325
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Le taux d'accÃlÃration quand vous maintenez un bouton enfoncÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:334
-msgid "Digits"
-msgstr "Chiffres"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:335
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Nombre de dÃcimales à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
-#: ../gtk/gtkmenu.c:553 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
-msgid "Active"
-msgstr "Actif"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127
-msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
-msgstr "Indique si le bouton animà est actif (c-Ã-d affichÃ) dans la cellule"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
-msgid "Pulse of the spinner"
-msgstr "Rythme du bouton animÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
-msgstr ""
-"La valeur GtkIconSize qui dÃfinit la taille d'affichage du bouton animÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
-msgid "Text to render"
-msgstr "Texte à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
-msgid "Markup"
-msgstr "Texte balisÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Texte balisà à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attributs"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr "Mode simple paragraphe"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
-msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Indique s'il faut garder tout le texte dans un paragraphe unique"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
-#: ../gtk/gtktexttag.c:198
-msgid "Background color name"
-msgstr "Nom de la couleur d'arriÃre-plan"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
-#: ../gtk/gtktexttag.c:199
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Couleur d'arriÃre-plan sous forme de chaÃne littÃrale"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
-#: ../gtk/gtktexttag.c:213
-msgid "Background color"
-msgstr "Couleur d'arriÃre-plan"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
-#: ../gtk/gtktexttag.c:214
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Couleur d'arriÃre-plan sous forme de GdkColor"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
-msgid "Background color as RGBA"
-msgstr "Couleur RGBA d'arriÃre-plan"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
-#: ../gtk/gtktexttag.c:229
-msgid "Background color as a GdkRGBA"
-msgstr "Couleur d'arriÃre-plan sous la forme d'un objet GdkRGBA"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Nom de la couleur de premier plan"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Couleur de premier plan sous forme de chaÃne littÃrale"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Couleur de premier plan"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Couleur de premier plan sous forme de GdkColor"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
-msgid "Foreground color as RGBA"
-msgstr "Couleur RGBA de premier plan"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275
-msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
-msgstr "Couleur de premier plan sous la forme d'un objet GdkRGBA"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
-#: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684
-msgid "Editable"
-msgstr "Modifiable"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292
-#: ../gtk/gtktextview.c:685
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Indique si le texte peut Ãtre modifià par l'utilisateur"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
-#: ../gtk/gtktexttag.c:308
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr ""
-"Description de la police sous forme de chaÃne littÃrale, par ex. ÂÂSans "
-"Italic 12ÂÂ"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
-#: ../gtk/gtktexttag.c:316
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Description de la police sous forme de structure PangoFontDescription"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323
-msgid "Font family"
-msgstr "Famille de la police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
-"Nom de la famille de la police, par ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
-#: ../gtk/gtktexttag.c:331
-msgid "Font style"
-msgstr "Style de la police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
-#: ../gtk/gtktexttag.c:340
-msgid "Font variant"
-msgstr "Variante de la police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
-#: ../gtk/gtktexttag.c:349
-msgid "Font weight"
-msgstr "Graisse de la police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
-#: ../gtk/gtktexttag.c:360
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Espacement de la police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
-#: ../gtk/gtktexttag.c:369
-msgid "Font size"
-msgstr "Taille de la police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389
-msgid "Font points"
-msgstr "Corps de la police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Taille de la police en points"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379
-msgid "Font scale"
-msgstr "Ãchelle de la police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Facteur d'Ãchelle de la police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458
-msgid "Rise"
-msgstr "ÃlÃvation"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"DÃcalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous si l'ÃlÃvation "
-"est nÃgative)"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "BarrÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Indique si le texte est barrÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506
-msgid "Underline"
-msgstr "SoulignÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Style de soulignement pour ce texte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418
-msgid "Language"
-msgstr "Langue"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"La langue de ce texte, sous forme de code ISO. Pango peut l'utiliser comme "
-"aide pour le rendu de la graphie. Si vous ne comprenez pas ce paramÃtre, "
-"vous n'en avez probablement pas besoin"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
-msgid "Ellipsize"
-msgstr "AbrÃviation"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"La zone de la chaÃne oà raccourcir de prÃfÃrence la chaÃne des caractÃres, "
-"si la cellule ne dispose pas d'assez de place pour afficher la chaÃne en "
-"entier"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
-#: ../gtk/gtklabel.c:879
-msgid "Width In Characters"
-msgstr "Largeur en caractÃres"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880
-msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "La taille souhaitÃe pour l'Ãtiquette, en nombre de caractÃres"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Largeur maximale en caractÃres"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
-msgid "The maximum width of the cell, in characters"
-msgstr "La largeur maximale de la cellule, en nombre de caractÃres"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Mode de coupure"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
-msgid ""
-"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"FaÃon de dÃcouper le texte sur plusieurs lignes si le moteur de rendu de la "
-"cellule n'a pas assez de place pour afficher la chaÃne complÃte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:744
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Largeur de coupure"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
-msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr "La largeur à laquelle le texte doit Ãtre coupÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alignement"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
-msgid "How to align the lines"
-msgstr "FaÃon d'aligner les lignes"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
-#: ../gtk/gtktexttag.c:620
-msgid "Background set"
-msgstr "ArriÃre-plan dÃfini"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
-#: ../gtk/gtktexttag.c:621
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte la couleur d'arriÃre-plan"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Premier plan dÃfini"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte la couleur de premier plan"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632
-msgid "Editability set"
-msgstr "Modifications possibles"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte la possibilità de modifier le texte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636
-msgid "Font family set"
-msgstr "Famille de police dÃfinie"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte la famille de la police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640
-msgid "Font style set"
-msgstr "Style de police dÃfini"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte le style de police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Variante de police dÃfinie"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte la variante de la police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Graisse de police dÃfinie"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte la graisse de la police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Espacement de police dÃfini"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte l'espacement de la police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656
-msgid "Font size set"
-msgstr "Taille de police dÃfinie"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte la taille de la police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Ãchelle de police dÃfinie"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr ""
-"Indique si ce marqueur modifie l'Ãchelle de la police d'un facteur donnÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680
-msgid "Rise set"
-msgstr "ÃlÃvation dÃfinie"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte l'ÃlÃvation"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Barrà dÃfini"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte le style barrà des caractÃres"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704
-msgid "Underline set"
-msgstr "Soulignement dÃfini"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte le soulignement"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668
-msgid "Language set"
-msgstr "Langue dÃfinie"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr ""
-"Indique si ce marqueur affecte la langue utilisÃe pour afficher le texte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
-msgid "Ellipsize set"
-msgstr "AbrÃviation dÃfinie"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
-msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte le mode d'abrÃviation du texte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
-msgid "Align set"
-msgstr "Alignement dÃfini"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
-msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte le mode d'alignement du texte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Ãtat de la bascule"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "L'Ãtat de bascule du bouton"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Ãtat incohÃrent"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "L'Ãtat incohÃrent du bouton"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
-msgid "Activatable"
-msgstr "Activable"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Le bouton bascule peut Ãtre activÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
-msgid "Radio state"
-msgstr "Ãtat radio"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Dessine le bouton bascule comme un bouton radio"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
-msgid "Indicator size"
-msgstr "Taille de l'indicateur"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Taille de l'indicateur de case à cocher ou du bouton radio"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:218
-msgid "Background RGBA color"
-msgstr "Couleur RGBA d'arriÃre-plan"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:233
-msgid "CellView model"
-msgstr "ModÃle CellView"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:234
-msgid "The model for cell view"
-msgstr "ModÃle de la vue des cellules"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1008
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
-msgid "Cell Area"
-msgstr "Zone de cellules"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1009
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
-msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
-msgstr "L'objet GtkCellArea utilisà pour la disposition des cellules"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:276
-msgid "Cell Area Context"
-msgstr "Contexte de zone de cellules"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:277
-msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
-msgstr ""
-"L'objet GtkCellAreaContext utilisà pour calculer la gÃomÃtrie de la vue de "
-"la cellule"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:294
-msgid "Draw Sensitive"
-msgstr "Tracer sensible"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:295
-msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
-msgstr "Indique si les cellules doivent Ãtre tracÃes dans un Ãtat sensible"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:313
-msgid "Fit Model"
-msgstr "Adapter le modÃle"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:314
-msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
-msgstr ""
-"Indique s'il convient de demander suffisamment de place pour toutes les "
-"lignes du modÃle"
-
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Taille de l'indicateur"
-
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Espacement de l'indicateur"
-
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Espacement autour de l'indicateur de case à cocher ou de bouton radio"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Indique si l'ÃlÃment de menu est cochÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "IncohÃrent"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Indique s'il faut afficher un Ãtat ÂÂincohÃrentÂÂ"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Dessiner l'ÃlÃment de menu sous forme de bouton radio"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr ""
-"Indique si l'ÃlÃment de menu est semblable à un ÃlÃment de bouton radio"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
-msgid "Use alpha"
-msgstr "Utiliser la transparence"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
-msgid "Whether to give the color an alpha value"
-msgstr "Indique s'il faut donner à la couleur un taux (alpha) de transparence"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
-msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Le titre de la boÃte de dialogue de sÃlection de couleur"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
-msgid "The selected color"
-msgstr "La couleur sÃlectionnÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
-msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"La valeur d'opacità sÃlectionnÃe (0Â: totalement transparent, 65535Â: "
-"totalement opaque)"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
-msgid "Current RGBA Color"
-msgstr "Couleur RGBA actuelle"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236
-msgid "The selected RGBA color"
-msgstr "La couleur RGBA sÃlectionnÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
-msgid "Current color, as a GdkRGBA"
-msgstr "Couleur actuelle, sous la forme GdkRGBA"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
-msgid "Whether alpha should be shown"
-msgstr "Indique si la valeur alpha doit Ãtre affichÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
-msgid "Show editor"
-msgstr "Afficher l'Ãditeur"
-
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
-msgid "Scale type"
-msgstr "Type de glissiÃre"
-
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
-msgid "RGBA Color"
-msgstr "Couleur RGBA"
-
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
-msgid "Color as RGBA"
-msgstr "Couleur sous la forme RGBA"
-
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
-msgid "Selectable"
-msgstr "SÃlectionnable"
-
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
-msgid "Whether the swatch is selectable"
-msgstr "Indique si l'Ãchantillon est sÃlectionnable"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:727
-msgid "ComboBox model"
-msgstr "ModÃle de boÃte combinÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
-msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Le modÃle pour la boÃte combinÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:745
-msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
-msgstr "Largeur enveloppe pour l'agencement des ÃlÃments dans une grille"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:381
-msgid "Row span column"
-msgstr "Colonne de fusion des lignes"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:382
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion des lignes"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:402
-msgid "Column span column"
-msgstr "Colonne de fusion des colonnes"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:403
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion des colonnes"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:811
-msgid "Active item"
-msgstr "ÃlÃment actif"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
-msgid "The item which is currently active"
-msgstr "L'ÃlÃment actuellement actif"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:831 ../gtk/gtkuimanager.c:482
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Rendre un menu dÃtachable"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:832
-msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Indique si les menus dÃroulants sont dÃtachables"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:783
-msgid "Has Frame"
-msgstr "A un encadrement"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
-msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr ""
-"Indique si la boÃte combinÃe doit dessiner un cadre autour de l'ÃlÃment "
-"enfant"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:856
-msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr ""
-"Indique si la boÃte combinÃe acquiert le focus quand elle est cliquÃe avec "
-"la souris"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:871 ../gtk/gtkmenu.c:608
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Titre du menu dÃtachÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:872
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"Le titre que le gestionnaire de fenÃtres peut afficher lorsque le menu "
-"dÃroulant est dÃtachÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:889
-msgid "Popup shown"
-msgstr "Liste affichÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:890
-msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Indique si la liste dÃroulante de la boÃte combinÃe est affichÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:906
-msgid "Button Sensitivity"
-msgstr "Sensibilità du bouton"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:907
-msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr ""
-"Indique si le bouton de dÃroulement est sensible lorsque le modÃle est vide"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:923
-msgid "Whether combo box has an entry"
-msgstr "Indique si la boÃte combinÃe permet les saisies"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:938
-msgid "Entry Text Column"
-msgstr "Colonne de saisie du texte"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:939
-msgid ""
-"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
-"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-msgstr ""
-"La colonne dans le modÃle de la boÃte combinÃe à associer aux saisies si la "
-"boÃte combinÃe a Ãtà crÃÃe avec la propriÃtà #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:956
-msgid "ID Column"
-msgstr "Colonne d'ID"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:957
-msgid ""
-"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
-"in the model"
-msgstr ""
-"La colonne dans le modÃle de la boÃte combinÃe qui donne les ID de chaÃnes "
-"des valeurs dans le modÃle"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:972
-msgid "Active id"
-msgstr "ID actif"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:973
-msgid "The value of the id column for the active row"
-msgstr "La valeur de la colonne d'identifiant pour la ligne active"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:988
-msgid "Popup Fixed Width"
-msgstr "Largeur fixe pour la liste dÃroulante"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:989
-msgid ""
-"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
-"width of the combo box"
-msgstr ""
-"Indique si la largeur de la liste dÃroulante doit Ãtre fixe et en accord "
-"avec la largeur allouÃe à la boÃte combinÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1015
-msgid "Appears as list"
-msgstr "ApparaÃt sous forme de liste"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
-msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr ""
-"Indique si les listes dÃroulantes doivent ressembler à des listes plutÃt "
-"qu'Ã des menus"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
-msgid "Arrow Size"
-msgstr "Taille de flÃche"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
-msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "Taille minimum de la flÃche dans la boÃte combinÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1050
-msgid "The amount of space used by the arrow"
-msgstr "L'espace pris par la flÃche"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1066
-msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "Indique le type d'ombre à dessiner autour de la boÃte combinÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:456
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Mode de redimensionnement"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Indique la faÃon dont sont gÃrÃs les ÃvÃnements de redimensionnement"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:464
-msgid "Border width"
-msgstr "Largeur de la bordure"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "La largeur de la bordure vide à l'extÃrieur des conteneurs enfants"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:473
-msgid "Child"
-msgstr "Enfant"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Peut Ãtre utilisà pour ajouter un nouvel enfant dans le conteneur"
-
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:167
-msgid "Subproperties"
-msgstr "Sous-propriÃtÃs"
-
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168
-msgid "The list of subproperties"
-msgstr "La liste des sous-propriÃtÃs"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
-msgid "The numeric id for quick access"
-msgstr "L'identificateur numÃrique pour un accÃs rapide"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:243
-msgid "Specified type"
-msgstr "Type spÃcifiÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244
-msgid "The type of values after parsing"
-msgstr "Le type des valeurs aprÃs l'analyse syntaxique"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
-msgid "Computed type"
-msgstr "Type calculÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
-msgid "The type of values after style lookup"
-msgstr "Le type de valeurs aprÃs l'examen du style"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
-msgid "Inherit"
-msgstr "HÃritÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
-msgid "Set if the value is inherited by default"
-msgstr "DÃtermine si la valeur est hÃritÃe par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
-msgid "Initial value"
-msgstr "Valeur initiale"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
-msgid "The initial specified value used for this property"
-msgstr "La valeur initiale spÃcifiÃe utilisÃe par cette propriÃtÃ"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:408
-msgid "Content area border"
-msgstr "Bordure de la zone de contenu"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:292
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr ""
-"Largeur de la bordure autour de la zone principale de la boÃte de dialogue"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:425
-msgid "Content area spacing"
-msgstr "Espacement dans la zone de contenu"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:310
-msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-msgstr ""
-"Espacement entre ÃlÃments dans la zone principale de la boÃte de dialogue"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:441
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Espacement des boutons"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:442
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Espacement entre les boutons"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:457
-msgid "Action area border"
-msgstr "Bordure de la zone d'actions"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:327
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr ""
-"Largeur de la bordure autour de la zone des boutons au bas de la boÃte de "
-"dialogue"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
-msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "Le contenu du tampon"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923
-msgid "Text length"
-msgstr "Longueur du texte"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
-msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr "Longueur du texte actuellement dans le tampon"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Longueur maximale"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr ""
-"Nombre maximum de caractÃres pour cette saisie. ZÃro, s'il n'y a pas de "
-"maximum"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:730
-msgid "Text Buffer"
-msgstr "Tampon de texte"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:731
-msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
-msgstr "L'objet tampon texte qui enregistre effectivement le texte saisi"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Position du curseur"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "La position actuelle du curseur d'insertion en nombre de caractÃres"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Limite de la sÃlection"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr ""
-"La position de l'autre extrÃmità de la sÃlection comptÃe en caractÃres à "
-"partir de la position du curseur"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:759
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Indique si le contenu dans la zone de saisie peut Ãtre modifiÃ"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:775
-msgid "Visibility"
-msgstr "VisibilitÃ"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:776
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"Faux (FALSE) affiche des ÂÂcaractÃres masquesÂÂ au lieu du texte "
-"effectivement saisi (mode mot de passe)"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:784
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "Faux (FALSE) supprime la mise en relief autour du champ de saisie"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:800
-msgid ""
-"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr ""
-"Bordure entre texte et cadre. Ãcrase la propriÃtà de style inner-border"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409
-msgid "Invisible character"
-msgstr "CaractÃre masque"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"CaractÃre à utiliser pour masquer le contenu d'une saisie (en ÂÂmode mot de "
-"passeÂÂ)"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:816
-msgid "Activates default"
-msgstr "Activer les valeurs par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:817
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Indique si le composant graphique par dÃfaut (par exemple le bouton par "
-"dÃfaut d'une boÃte de dialogue) est activà quand l'utilisateur presse la "
-"touche EntrÃe"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:823
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Largeur en caractÃres"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:824
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Largeur du champ de saisie en nombre de caractÃres"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:833
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "DÃcalage du dÃfilement"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:834
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr ""
-"Nombre de pixels du champ de saisie dÃfilant hors du cadre vers la gauche"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:844
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Le contenu de la zone de saisie"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103
-msgid "X align"
-msgstr "Alignement X"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Alignement horizontal, de 0 (gauche) à 1 (droite). Inversà pour les "
-"dispositions de droite à gauche (RTL)."
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:876
-msgid "Truncate multiline"
-msgstr "Tronquer si plusieurs lignes"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:877
-msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr ""
-"Indique si un collage de plusieurs lignes peut Ãtre tronquà en une seule "
-"ligne."
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:893
-msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-msgstr ""
-"Indique le type d'ombre à dessiner autour du champ de saisie lorsqu'un "
-"encadrement est prÃvu"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Mode Ãcrasement"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:909
-msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr "Indique si le nouveau texte saisi Ãcrase l'existant"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:924
-msgid "Length of the text currently in the entry"
-msgstr "Longueur du texte actuellement dans le champ de saisie"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:939
-msgid "Invisible character set"
-msgstr "CaractÃre masque dÃfini"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:940
-msgid "Whether the invisible character has been set"
-msgstr "Indique si le caractÃre masque a Ãtà dÃfini"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:958
-msgid "Caps Lock warning"
-msgstr "Avertissement du verrouillage majuscule"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:959
-msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr ""
-"Indique si les champs de saisie de mots de passe affichent un avertissement "
-"lorsque le verrouillage des majuscules est activÃ"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:973
-msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Fraction de progression"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:974
-msgid "The current fraction of the task that's been completed"
-msgstr "La fraction actuelle de la tÃche dÃjà effectuÃe"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:991
-msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Degrà de pulsation de la barre de progression"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:992
-msgid ""
-"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
-"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
-msgstr ""
-"Le pourcentage de la largeur totale de la zone dont doit se dÃplacer le bloc "
-"de progression pour chaque appel à gtk_entry_progress_pulse()"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1009
-msgid "Placeholder text"
-msgstr "Texte temporaire"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1010
-msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
-msgstr "Texte affichà dans le champ lorsqu'il est vide et n'a pas le focus"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1024
-msgid "Primary pixbuf"
-msgstr "Pixbuf principal"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1025
-msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "Pixbuf principal du champ de saisie"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1039
-msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr "Pixbuf secondaire"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1040
-msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "Pixbuf secondaire du champ de saisie"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1054
-msgid "Primary stock ID"
-msgstr "ID de collection principal"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1055
-msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr "L'IDÂde l'icÃne principale dans la collection"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1069
-msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "ID de collection secondaire"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1070
-msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr "L'ID de l'icÃne secondaire dans la collection"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1084
-msgid "Primary icon name"
-msgstr "Nom d'icÃne principale"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1085
-msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr "Le nom de l'icÃne principale"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1099
-msgid "Secondary icon name"
-msgstr "Nom d'icÃne secondaire"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1100
-msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr "Le nom de l'icÃne secondaire"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1114
-msgid "Primary GIcon"
-msgstr "GIcon principal"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1115
-msgid "GIcon for primary icon"
-msgstr "L'objet GIcon pour l'icÃne principale"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1129
-msgid "Secondary GIcon"
-msgstr "GIcon secondaire"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1130
-msgid "GIcon for secondary icon"
-msgstr "L'objet GIcon pour l'icÃne secondaire"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1144
-msgid "Primary storage type"
-msgstr "Type d'enregistrement principal"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1145
-msgid "The representation being used for primary icon"
-msgstr "La reprÃsentation utilisÃe pour l'icÃne principale"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1160
-msgid "Secondary storage type"
-msgstr "Type d'enregistrement secondaire"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1161
-msgid "The representation being used for secondary icon"
-msgstr "La reprÃsentation utilisÃe pour l'icÃne secondaire"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1182
-msgid "Primary icon activatable"
-msgstr "IcÃne principale activable"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1183
-msgid "Whether the primary icon is activatable"
-msgstr "Indique si l'icÃne principale est activable"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1203
-msgid "Secondary icon activatable"
-msgstr "IcÃne secondaire activable"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1204
-msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr "Indique si l'icÃne secondaire est activable"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1226
-msgid "Primary icon sensitive"
-msgstr "IcÃne principale sensible"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1227
-msgid "Whether the primary icon is sensitive"
-msgstr "Indique si l'icÃne principale est sensible"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1248
-msgid "Secondary icon sensitive"
-msgstr "IcÃne secondaire sensible"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1249
-msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
-msgstr "Indique si l'icÃne secondaire est sensible"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1265
-msgid "Primary icon tooltip text"
-msgstr "Texte de l'infobulle pour l'icÃne principale"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302
-msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
-msgstr "Le contenu de l'infobulle pour l'icÃne principale"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1282
-msgid "Secondary icon tooltip text"
-msgstr "Texte de l'infobulle pour l'icÃne secondaire"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321
-msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
-msgstr "Le contenu de l'infobulle pour l'icÃne secondaire"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1301
-msgid "Primary icon tooltip markup"
-msgstr "Balisage de l'infobulle pour l'icÃne principale"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1320
-msgid "Secondary icon tooltip markup"
-msgstr "Balisage de l'infobulle pour l'icÃne secondaire"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792
-msgid "IM module"
-msgstr "Module IM"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793
-msgid "Which IM module should be used"
-msgstr "Indique le module de mÃthode de saisie à utiliser"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1355
-msgid "Completion"
-msgstr "ComplÃtion"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1356
-msgid "The auxiliary completion object"
-msgstr "L'objet de complÃtion auxiliaire"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1370
-msgid "Icon Prelight"
-msgstr "IcÃnes en surbrillance"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1371
-msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr ""
-"Indique si les icÃnes activables doivent Ãtre mises en surbrillance au "
-"survol du pointeur"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1387
-msgid "Progress Border"
-msgstr "Bordure de la barre de progression"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1388
-msgid "Border around the progress bar"
-msgstr "Bordure autour de la barre de progression"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1884
-msgid "Border between text and frame."
-msgstr "Marge entre le texte et le cadre."
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
-msgid "Completion Model"
-msgstr "ModÃle de complÃtion"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Le modÃle oà trouver des correspondances"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Longueur minimale de la clÃ"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr ""
-"Taille minimale de la clà de recherche pour la recherche de correspondances"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431
-msgid "Text column"
-msgstr "Colonne de texte"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
-msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "La colonne du modÃle qui contient les chaÃnes."
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
-msgid "Inline completion"
-msgstr "ComplÃtion intÃgrÃe"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
-msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Indique si le prÃfixe courant doit Ãtre insÃrà automatiquement"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
-msgid "Popup completion"
-msgstr "ComplÃtion en liste dÃroulante"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
-msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Indique si la complÃtion doit Ãtre affichÃe dans une liste dÃroulante"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
-msgid "Popup set width"
-msgstr "Largeur de liste dÃfinie"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
-msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), la fenÃtre qui apparaÃtra sera de la mÃme taille que le "
-"champ de saisie"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
-msgid "Popup single match"
-msgstr "Liste de correspondance unique"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
-msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), la fenÃtre de liste dÃroulante apparaÃt pour une "
-"correspondance unique."
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
-msgid "Inline selection"
-msgstr "SÃlection intÃgrÃe"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
-msgid "Your description here"
-msgstr "Votre description ici"
-
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
-msgid "Visible Window"
-msgstr "FenÃtre visible"
-
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
-"Indique si la boÃte à ÃvÃnement est visible ou, à l'opposÃ, invisible et "
-"uniquement utilisÃe pour capturer des ÃvÃnements."
-
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
-msgid "Above child"
-msgstr "Au-dessus de l'enfant"
-
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
-"Indique si la fenÃtre de capture d'ÃvÃnement est au-dessus de la fenÃtre de "
-"l'ÃlÃment graphique enfant ou, a contrario, en dessous."
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:280
-msgid "Expanded"
-msgstr "DÃveloppÃ"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:281
-msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr ""
-"Indique si l'icÃne d'extension doit Ãtre activÃe pour rÃvÃler l'ÃlÃment "
-"graphique enfant"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:289
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Texte de l'Ãtiquette de l'icÃne d'extension"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
-msgid "Use markup"
-msgstr "Utiliser un balisage"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr ""
-"Le texte de l'Ãtiquette comporte des balises XML. Voir pango_parse_markup()"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:313
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Espace à mettre entre l'Ãtiquette et l'enfant"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:204 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
-msgid "Label widget"
-msgstr "ÃlÃment graphique Ãtiquette"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:323
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr ""
-"Un ÃlÃment graphique à afficher à la place de l'Ãtiquette de l'icÃne "
-"d'extension usuelle"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:330
-msgid "Label fill"
-msgstr "Remplir avec l'Ãtiquette"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:331
-msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
-msgstr ""
-"Indique si l'ÃlÃment graphique Ãtiquette doit remplir tout l'espace "
-"horizontal disponible"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:346
-msgid "Resize toplevel"
-msgstr "Redimensionner premier niveau"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:347
-msgid ""
-"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
-"collapsing"
-msgstr ""
-"Indique si l'icÃne d'extension redimensionne la fenÃtre de premier niveau "
-"lors de l'extension et du repli"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Taille de l'icÃne d'extension"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "La taille de la flÃche de l'icÃne d'extension"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:363
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Marge autour de la flÃche de l'icÃne d'extension"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
-msgid "Dialog"
-msgstr "BoÃte de dialogue"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "La boÃte de dialogue de sÃlection de fichiers à utiliser."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Le titre de la boÃte de dialogue de sÃlection de fichier."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "La largeur souhaitÃe pour l'ÃlÃment graphique bouton, en caractÃres."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
-msgid "Action"
-msgstr "Action"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
-msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "Le type d'opÃration que le sÃlecteur de fichiers effectue"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtre"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
-msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Le filtre actif pour la sÃlection des fichiers à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
-msgid "Local Only"
-msgstr "Local seulement"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
-msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr ""
-"Indique si les fichiers sÃlectionnÃs doivent se limiter aux fichiers "
-"locauxÂ: URL"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
-msgid "Preview widget"
-msgstr "ÃlÃment graphique aperÃu"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
-msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr ""
-"ÃlÃment graphique fourni par l'application pour des aperÃus personnalisÃs."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
-msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "ÃlÃment graphique d'aperÃu actif"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr ""
-"Indique si l'ÃlÃment graphique fourni par l'application doit Ãtre affichà "
-"pour des aperÃus personnalisÃs."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
-msgid "Use Preview Label"
-msgstr "Utiliser l'Ãtiquette de l'aperÃu"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
-msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher une Ãtiquette de la collection avec le nom du "
-"fichier en aperÃu."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
-msgid "Extra widget"
-msgstr "ÃlÃment graphique supplÃmentaire"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
-msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr ""
-"ÃlÃment graphique fourni par l'application pour des options supplÃmentaires."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
-msgid "Select Multiple"
-msgstr "SÃlection multiple"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent Ãtre sÃlectionnÃs simultanÃment"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "Afficher les ÃlÃments cachÃs"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
-msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Indique si les fichiers et dossiers cachÃs doivent Ãtre affichÃs"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
-msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr "Demander confirmation pour Ãcraser"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
-msgid ""
-"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
-"dialog if necessary."
-msgstr ""
-"Indique si un sÃlecteur de fichier en mode enregistrement affiche, si "
-"nÃcessaire, une alerte d'Ãcrasement."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
-msgid "Allow folder creation"
-msgstr "Autoriser la crÃation de dossier"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
-msgid ""
-"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
-"folders."
-msgstr ""
-"Indique si un sÃlecteur de fichier qui n'est pas en mode ouverture propose à "
-"l'utilisateur de crÃer de nouveaux dossiers."
-
-#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
-msgid "X position"
-msgstr "Position X"
-
-#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Position selon l'axe des X de l'ÃlÃment graphique enfant"
-
-#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
-msgid "Y position"
-msgstr "Position Y"
-
-#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Position selon l'axe des Y de l'ÃlÃment graphique enfant"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
-msgid "The title of the font chooser dialog"
-msgstr "Le titre de la boÃte de dialogue de sÃlection de police"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
-msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Le nom de la police sÃlectionnÃe"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
-msgid "Use font in label"
-msgstr "Utiliser la police pour l'Ãtiquette"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
-msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Indique si l'Ãtiquette est reprÃsentÃe dans la police sÃlectionnÃe"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
-msgid "Use size in label"
-msgstr "Utiliser la taille pour l'Ãtiquette"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
-msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr ""
-"Indique si l'Ãtiquette est reprÃsentÃe dans la taille de police sÃlectionnÃe"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
-msgid "Show style"
-msgstr "Afficher le style"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
-msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr ""
-"Indique si le style de police sÃlectionnÃe est affichà dans l'Ãtiquette"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
-msgid "Show size"
-msgstr "Afficher la taille"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
-msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr ""
-"Indique si la taille de police sÃlectionnÃe est affichÃe dans l'Ãtiquette"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
-msgid "Font description"
-msgstr "Description de la police"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
-msgid "Show preview text entry"
-msgstr "Afficher le champ d'aperÃu de texte"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
-msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
-msgstr "Indique si le champ d'aperÃu de texte est affichÃ"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:170
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Le texte de l'Ãtiquette du cadre"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:177
-msgid "Label xalign"
-msgstr "Alignement x de l'Ãtiquette"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:178
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "L'alignement horizontal de l'Ãtiquette"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:186
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Alignement y de l'Ãtiquette"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:187
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "L'alignement vertical de l'Ãtiquette"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:195
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Ombre du cadre"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:196
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Apparence de la bordure du cadre"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:205
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr ""
-"Un ÃlÃment graphique à afficher à la place de l'Ãtiquette habituelle du cadre"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1402
-msgid "Row Homogeneous"
-msgstr "HomogÃnÃità des lignes"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1403
-msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
-msgstr "Si vrai (TRUE), toutes les lignes ont la mÃme hauteur"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1409
-msgid "Column Homogeneous"
-msgstr "HomogÃnÃità des colonnes"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1410
-msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
-msgstr "Si vrai (TRUE), toutes les colonnes ont la mÃme largeur"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1424
-msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
-msgstr ""
-"Le numÃro de la ligne à laquelle le haut de l'ÃlÃment graphique enfant est "
-"attachÃ"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1430 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
-msgid "Width"
-msgstr "Largeur"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1431
-msgid "The number of columns that a child spans"
-msgstr "Le nombre de colonnes qu'un ÃlÃment enfant fusionne"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1437 ../gtk/gtklayout.c:681
-msgid "Height"
-msgstr "Hauteur"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1438
-msgid "The number of rows that a child spans"
-msgstr "Le nombre de lignes qu'un ÃlÃment enfant fusionne"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Mode de sÃlection"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:395
-msgid "The selection mode"
-msgstr "Le mode de sÃlection"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:413
-msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Colonne du pixbuf"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:414
-msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Colonne du modÃle utilisÃe pour rÃcupÃrer le pixbuf de l'icÃne"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:432
-msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "Colonne du modÃle utilisÃe pour rÃcupÃrer le texte"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:451
-msgid "Markup column"
-msgstr "Colonne du texte balisÃ"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:452
-msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr ""
-"Colonne du modÃle utilisÃe pour rÃcupÃrer le texte si le balisage Pango est "
-"utilisÃ"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:459
-msgid "Icon View Model"
-msgstr "ModÃle vue en icÃne"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:460
-msgid "The model for the icon view"
-msgstr "ModÃle pour la vue en icÃne"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:476
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Nombre de colonnes"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:477
-msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Nombre de colonnes à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:494
-msgid "Width for each item"
-msgstr "Largeur de chaque ÃlÃment"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:495
-msgid "The width used for each item"
-msgstr "La largeur utilisÃe pour chaque ÃlÃment"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:511
-msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Espace insÃrà entre les cellules d'un ÃlÃment"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:526
-msgid "Row Spacing"
-msgstr "Espacement des lignes"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:527
-msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "Espace insÃrà entre les lignes de la grille"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:542
-msgid "Column Spacing"
-msgstr "Espacement des colonnes"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:543
-msgid "Space which is inserted between grid columns"
-msgstr "Espace insÃrà entre les colonnes de la grille"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:558
-msgid "Margin"
-msgstr "Marge"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:559
-msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Espace insÃrà sur les cÃtÃs de la vue en icÃne"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:574
-msgid "Item Orientation"
-msgstr "Orientation de l'ÃlÃment"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:575
-msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr "DÃfinit la position relative du texte et de l'icÃne de chaque ÃlÃment"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
-msgid "Reorderable"
-msgstr "RÃorganisable"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "La vue peut Ãtre rÃorganisÃe"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180
-msgid "Tooltip Column"
-msgstr "Colonne d'infobulle"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:600
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr "La colonne du modÃle contenant le texte des infobulles des ÃlÃments"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:617
-msgid "Item Padding"
-msgstr "Marge des ÃlÃments"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:618
-msgid "Padding around icon view items"
-msgstr "Marge autour des ÃlÃments de la vue en icÃnes"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:649
-msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Couleur de boÃte de sÃlection"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:650
-msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Couleur de la boÃte de sÃlection"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:656
-msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Alpha de la boÃte de sÃlection"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:657
-msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Opacità de la boÃte de sÃlection"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "L'objet ÂÂGdkPixbufÂÂ Ã afficher"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom du fichier"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Nom du fichier à charger et à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Identifiant de l'image de la collection à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:241
-msgid "Icon set"
-msgstr "Jeu d'icÃnes"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:242
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Jeu d'icÃnes à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
-msgid "Icon size"
-msgstr "Taille de l'icÃne"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:250
-msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr ""
-"Taille symbolique à utiliser pour une icÃne de la collection, un jeu "
-"d'icÃnes ou une icÃne nommÃe"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:266
-msgid "Pixel size"
-msgstr "Taille des pixels"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:267
-msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Taille des pixels à utiliser pour l'icÃne nommÃe"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:275
-msgid "Animation"
-msgstr "Animation"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:276
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "Objet ÂÂGdkPixbufAnimationÂÂ Ã afficher"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
-msgid "Storage type"
-msgstr "Type de stockage"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "La reprÃsentation utilisÃe pour les donnÃes de l'image"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:335
-msgid "Use Fallback"
-msgstr "Utiliser un recours"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:336
-msgid "Whether to use icon names fallback"
-msgstr "Indique s'il faut utiliser les noms d'icÃnes en recours"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "ÃlÃment graphique enfant à faire apparaÃtre prÃs du texte du menu"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
-msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr ""
-"Indique si le texte de l'Ãtiquette est utilisà pour crÃer un ÃlÃment de menu "
-"prÃdÃfini"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:568
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Groupe d'accÃlÃrateurs"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
-msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr ""
-"Le groupe d'accÃlÃrateurs à utiliser pour les touches d'accÃlÃrateur "
-"prÃdÃfinies"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
-msgid "Message Type"
-msgstr "Type de message"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
-msgid "The type of message"
-msgstr "Type de message"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:409
-msgid "Width of border around the content area"
-msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone de contenu"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:426
-msgid "Spacing between elements of the area"
-msgstr "Espacement entre les ÃlÃments de la zone"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:458
-msgid "Width of border around the action area"
-msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone d'actions"
-
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
-#: ../gtk/gtkwindow.c:786
-msgid "Screen"
-msgstr "Ãcran"
-
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:787
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "L'Ãcran sur lequel cette fenÃtre sera affichÃe"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:727
-msgid "The text of the label"
-msgstr "Le texte de l'Ãtiquette"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:734
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte de l'Ãtiquette"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701
-msgid "Justification"
-msgstr "Justification"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:756
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"L'alignement des lignes du texte de l'Ãtiquette les unes par rapport aux "
-"autres. Cela n'affecte PAS l'alignement de l'Ãtiquette dans son emplacement. "
-"Voir ÂÂGtkMisc::xalignÂÂ pour cela"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:764
-msgid "Pattern"
-msgstr "Motif"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:765
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Une chaÃne avec des caractÃres _ dont la position correspond aux caractÃres "
-"Ã souligner dans le texte"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:772
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Coupure des lignes"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:773
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Si activÃ, les lignes sont coupÃes si le texte devient trop long"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:788
-msgid "Line wrap mode"
-msgstr "Mode de coupure des lignes"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:789
-msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr "Si la coupure des lignes est dÃfinie, contrÃle comment elle s'effectue"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:797
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr ""
-"Indique si le texte de l'Ãtiquette peut Ãtre sÃlectionnà avec la souris"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:803
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Touche mnÃmonique"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:804
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "La touche mnÃmonique d'accÃlÃrateur pour cette Ãtiquette"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:812
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "ÃlÃment graphique de mnÃmonique"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:813
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"L'ÃlÃment graphique à activer lorsque la touche mnÃmonique de l'Ãtiquette "
-"est appuyÃe"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:859
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"La zone de la chaÃne oà enlever de prÃfÃrence des caractÃres, si l'Ãtiquette "
-"ne dispose pas d'assez de place pour afficher la chaÃne en entier"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:900
-msgid "Single Line Mode"
-msgstr "Mode ligne unique"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:901
-msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "Indique si l'Ãtiquette est en mode ligne unique"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:918
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:919
-msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr "Angle de rotation de l'Ãtiquette"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:941
-msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "La longueur maximale souhaitÃe pour l'Ãtiquette, en caractÃres"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:959
-msgid "Track visited links"
-msgstr "Suivi des liens visitÃs"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:960
-msgid "Whether visited links should be tracked"
-msgstr "Indique si les liens visitÃs doivent Ãtre suivis"
-
-#: ../gtk/gtklayout.c:673
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "La largeur de la mise en page"
-
-#: ../gtk/gtklayout.c:682
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "La hauteur de la mise en page"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "L'URI lià au bouton"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
-msgid "Visited"
-msgstr "VisitÃ"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
-msgid "Whether this link has been visited."
-msgstr "Indique si le lien a Ãtà visitÃ."
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:276
-msgid "Permission"
-msgstr "Permission"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:277
-msgid "The GPermission object controlling this button"
-msgstr "L'objet GPermission qui contrÃle ce bouton"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
-msgid "Lock Text"
-msgstr "Texte de verrouillage"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:285
-msgid "The text to display when prompting the user to lock"
-msgstr ""
-"Le texte à afficher lors d'une demande de verrouillage par l'utilisateur"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
-msgid "Unlock Text"
-msgstr "Texte de dÃverrouillage"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:294
-msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
-msgstr ""
-"Le texte à afficher lors d'une demande de dÃverrouillage par l'utilisateur"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
-msgid "Lock Tooltip"
-msgstr "Infobulle de verrouillage"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:303
-msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
-msgstr ""
-"L'infobulle à afficher lors d'une demande de verrouillage par l'utilisateur"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:311
-msgid "Unlock Tooltip"
-msgstr "Infobulle de dÃverrouillage"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:312
-msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
-msgstr ""
-"L'infobulle à afficher lors d'une demande de dÃverrouillage par l'utilisateur"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:320
-msgid "Not Authorized Tooltip"
-msgstr "Infobulle de non autorisation"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:321
-msgid ""
-"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
-msgstr ""
-"L'infobulle à afficher lorsque l'utilisateur ne peut pas obtenir une "
-"autorisation"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Sens des ajouts"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Le sens des ajouts dans la barre de menus"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Sens des ajouts des enfants"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr ""
-"Le sens des ajouts des composants graphiques enfants dans la barre de menus"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Type de biseau autour de la barre de menus"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:581
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Remplissage interne"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:225
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Espace entre l'ombre de la barre de menus et les ÃlÃments du menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:554
-msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "L'ÃlÃment de menu actuellement sÃlectionnÃ"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:569
-msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Le groupe d'accÃlÃrateurs contenant les accÃlÃrateurs pour le menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:583 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
-msgid "Accel Path"
-msgstr "Chemin d'accÃlÃrateur"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584
-msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-msgstr ""
-"Chemin d'accÃlÃrateur utilisà pour construire plus facilement les chemins "
-"des accÃlÃrateurs des ÃlÃments enfants"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:600
-msgid "Attach Widget"
-msgstr "ÃlÃment graphique de rattachement"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:601
-msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "ÃlÃment graphique auquel le menu est rattachÃ"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:609
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"Un titre que le gestionnaire de fenÃtres peut afficher quand le menu est "
-"dÃtachÃ"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:623
-msgid "Tearoff State"
-msgstr "Ãtat de sÃparation"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:624
-msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Une valeur boolÃenne indiquant si le menu est dÃtachÃ"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:638
-msgid "Monitor"
-msgstr "Moniteur"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:639
-msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr "Le moniteur sur lequel le menu apparaÃt"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:645
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Remplissage vertical"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:646
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Espace supplÃmentaire en haut et en bas du menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:668
-msgid "Reserve Toggle Size"
-msgstr "Place rÃservÃe pour complÃment"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:669
-msgid ""
-"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
-"icons"
-msgstr ""
-"Une valeur boolÃenne indiquant si le menu doit mÃnager de la place pour les "
-"bascules et les icÃnes"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:675
-msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Remplissage horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:676
-msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Espace supplÃmentaire sur les cÃtÃs gauche et droit du menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:684
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "DÃcalage vertical"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:685
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
-msgstr ""
-"S'il s'agit d'un sous-menu, le prÃsenter dÃcalà verticalement de ce nombre "
-"de pixels"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:693
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "DÃcalage horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:694
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
-msgstr ""
-"S'il s'agit d'un sous-menu, le prÃsenter dÃcalà horizontalement de ce nombre "
-"de pixels"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:702
-msgid "Double Arrows"
-msgstr "Deux flÃches"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:703
-msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr "Pour le dÃfilement, toujours afficher deux flÃches."
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:716
-msgid "Arrow Placement"
-msgstr "Emplacement des flÃches"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:717
-msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
-msgstr "Indique oà les flÃches de dÃfilement doivent Ãtre placÃes"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:725
-msgid "Left Attach"
-msgstr "Attache à gauche"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:733
-msgid "Right Attach"
-msgstr "Attache à droite"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:734
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr ""
-"Le numÃro de colonne à laquelle le cÃtà droit de l'ÃlÃment enfant est attachÃ"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:741
-msgid "Top Attach"
-msgstr "Attache en haut"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:742
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Le numÃro de ligne à laquelle le haut de l'enfant est attachÃ"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:749
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Attache en bas"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:764
-msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
-msgstr ""
-"Constante arbitraire pour la rÃduction de la taille des flÃches de dÃfilement"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
-msgid "Right Justified"
-msgstr "Justifià à droite"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
-msgid ""
-"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
-msgstr ""
-"DÃtermine si l'ÃlÃment de menu est affichà justifià sur le cÃtà droit d'une "
-"barre de menus"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
-msgid "Submenu"
-msgstr "Sous-menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
-msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "Le sous-menu rattachà à l'ÃlÃment de menu ou NULL s'il n'en a pas"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
-msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr "DÃfinit le chemin de l'accÃlÃrateur de l'ÃlÃment de menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
-msgid "The text for the child label"
-msgstr "Le texte de l'Ãtiquette enfant"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
-msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr ""
-"Espace pris par la flÃche, par rapport à la taille de la police de l'ÃlÃment "
-"de menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
-msgid "Width in Characters"
-msgstr "Largeur en caractÃres"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
-msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "La largeur minimum en caractÃres souhaitÃe pour l'ÃlÃment de menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
-msgid "Take Focus"
-msgstr "Acquiert le focus"
-
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
-msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Un boolÃen qui dÃtermine si le menu capture le focus clavier"
-
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
-msgid "The dropdown menu"
-msgstr "Le menu dÃroulant"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Bordure de l'image/Ãtiquette"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr ""
-"Largeur de la bordure autour de l'Ãtiquette et de l'image dans la boÃte de "
-"dialogue du message"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Boutons du message"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Les boutons affichÃs dans la boÃte de dialogue du message"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
-msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "Le texte principal de la boÃte de dialogue"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
-msgid "Use Markup"
-msgstr "Utilise du balisage"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
-msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "Le texte principal du titre contient du balisage Pango."
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
-msgid "Secondary Text"
-msgstr "Texte secondaire"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
-msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "Le texte secondaire de la boÃte de dialogue"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
-msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr "Balisage dans le texte secondaire"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
-msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr "Le texte secondaire contient du balisage Pango."
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
-msgid "The image"
-msgstr "L'image"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
-msgid "Message area"
-msgstr "Zone de message"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
-msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
-msgstr ""
-"Objet ÂÂGtkVBoxÂÂ contenant les Ãtiquettes principale et secondaire de la "
-"boÃte de dialogue"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:113
-msgid "Y align"
-msgstr "Alignement Y"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:114
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "L'alignement vertical, de 0 (haut) Ã 1 (bas)"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:123
-msgid "X pad"
-msgstr "Marge X"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:124
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"L'espacement à ajouter à droite et à gauche de l'ÃlÃment graphique, en pixels"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:133
-msgid "Y pad"
-msgstr "Marge Y"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:134
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"L'espacement à ajouter en haut et en bas de l'ÃlÃment graphique, en pixels"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
-msgid "Parent"
-msgstr "Parent"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
-msgid "The parent window"
-msgstr "La fenÃtre parent"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
-msgid "Is Showing"
-msgstr "Est affichÃ"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
-msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr "Indique si une boÃte de dialogue est en cours d'affichage"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
-msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "L'Ãcran oà cette fenÃtre sera affichÃe."
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:690
-msgid "Page"
-msgstr "Page"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:691
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "L'index de la page actuelle"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:699
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Position des onglets"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:700
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Indique le cÃtà du bloc-notes oà sont disposÃs les onglets"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:707
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Afficher les onglets"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:708
-msgid "Whether tabs should be shown"
-msgstr "Indique si les onglets doivent Ãtre affichÃs"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:714
-msgid "Show Border"
-msgstr "Afficher la bordure"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:715
-msgid "Whether the border should be shown"
-msgstr "Indique si la bordure doit Ãtre affichÃe"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:721
-msgid "Scrollable"
-msgstr "DÃfilement possible"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:722
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), des flÃches de dÃfilement sont ajoutÃes lorsqu'il y a trop "
-"d'onglets"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:728
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Activer le popup"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:729
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), un clic droit sur le bloc-notes affiche un menu que l'on "
-"peut utiliser pour changer de page"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:743
-msgid "Group Name"
-msgstr "Nom de groupe"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:744
-msgid "Group name for tab drag and drop"
-msgstr "Nom de groupe pour le glisser-dÃposer des onglets"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:751
-msgid "Tab label"
-msgstr "Ãtiquette de l'onglet"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:752
-msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "La chaÃne affichÃe sur l'Ãtiquette des onglets enfants"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:758
-msgid "Menu label"
-msgstr "Ãtiquette de menu"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:759
-msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "La chaÃne affichÃe dans l'entrÃe du menu enfant"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:772
-msgid "Tab expand"
-msgstr "DÃvelopper l'onglet"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:773
-msgid "Whether to expand the child's tab"
-msgstr "Indique si l'onglet de l'enfant doit Ãtre dÃveloppÃ"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:779
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Remplir l'onglet"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:780
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
-msgstr "Indique si l'onglet de l'enfant doit remplir la zone allouÃe"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:787
-msgid "Tab reorderable"
-msgstr "Onglet rÃorganisable"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:788
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
-msgstr ""
-"Indique si l'onglet peut Ãtre placà à un autre endroit par une action de "
-"l'utilisateur"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:794
-msgid "Tab detachable"
-msgstr "Onglet dÃtachable"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:795
-msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Indique si l'onglet peut Ãtre dÃtachÃ"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:810 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Second bouton flÃchà de recul"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:811
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Affiche un second bouton flÃchà de recul à l'extrÃmità opposÃe de la ligne "
-"d'onglets"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:826 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Second bouton flÃchà d'avancement"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:827
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Affiche un second bouton flÃchà d'avancement à l'extrÃmità opposÃe de la "
-"ligne d'onglets"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Bouton flÃchà de recul"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Affiche le bouton flÃchà standard de recul"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Bouton flÃchà d'avancement"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Affiche le bouton flÃchà standard d'avancement"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:871
-msgid "Tab overlap"
-msgstr "Superposition d'onglet"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:872
-msgid "Size of tab overlap area"
-msgstr "Taille de la zone de superposition des onglets"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:887
-msgid "Tab curvature"
-msgstr "Arrondi de l'onglet"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:888
-msgid "Size of tab curvature"
-msgstr "Taille de l'arrondi de l'onglet"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:904
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Espacement des flÃches"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:905
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Espacement entre flÃches de dÃfilement"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:921
-msgid "Initial gap"
-msgstr "Espace initial"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:922
-msgid "Initial gap before the first tab"
-msgstr "Espace initial avant le premier onglet"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:651
-msgid "Icon's count"
-msgstr "Nombre d'icÃnes"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
-msgid "The count of the emblem currently displayed"
-msgstr "Le nombre d'icÃnes actuellement affichÃes"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:658
-msgid "Icon's label"
-msgstr "Ãtiquette d'icÃne"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
-msgid "The label to be displayed over the icon"
-msgstr "L'Ãtiquette à afficher sur l'icÃne"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:665
-msgid "Icon's style context"
-msgstr "Contexte du style de l'icÃne"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
-msgid "The style context to theme the icon appearance"
-msgstr "Le contexte de style pour thÃmatiser l'apparence de l'icÃne"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:672
-msgid "Background icon"
-msgstr "IcÃne en arriÃre-plan"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
-msgid "The icon for the number emblem background"
-msgstr "L'icÃne en arriÃre-plan du nombre emblÃme"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:679
-msgid "Background icon name"
-msgstr "Nom de l'icÃne en arriÃre-plan"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
-msgid "The icon name for the number emblem background"
-msgstr "Le nom de l'icÃne en arriÃre-plan du nombre emblÃme"
-
-#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientation"
-
-#: ../gtk/gtkorientable.c:62
-msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "L'orientation de l'ÃlÃment orientable"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:348
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
-"Position du sÃparateur de panneaux en pixels (0 le positionne en haut/Ã "
-"gauche)"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:357
-msgid "Position Set"
-msgstr "Position dÃfinie"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:358
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "Vrai (TRUE) si la propriÃtà ÂÂposition doit Ãtre utilisÃe"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:364
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Taille de la poignÃe"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:365
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Largeur de la poignÃe"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:381
-msgid "Minimal Position"
-msgstr "Position minimale"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:382
-msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Plus petite valeur possible pour la propriÃtà ÂÂpositionÂÂ"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:399
-msgid "Maximal Position"
-msgstr "Position maximale"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:400
-msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Plus grande valeur possible pour la propriÃtà ÂÂpositionÂÂ"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:417
-msgid "Resize"
-msgstr "Redimensionnement"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:418
-msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), l'ÃlÃment graphique enfant s'Ãtend ou se rÃtrÃcit en liaison "
-"avec l'ÃlÃment graphique panneau"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:433
-msgid "Shrink"
-msgstr "RÃtrÃcissement"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:434
-msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), l'ÃlÃment graphique enfant peut Ãtre rendu plus petit que "
-"demandà par le parent"
-
-#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313
-msgid "Embedded"
-msgstr "EnfichÃ"
-
-#: ../gtk/gtkplug.c:203
-msgid "Whether the plug is embedded"
-msgstr "Indique si le connecteur est enfichÃ"
-
-#: ../gtk/gtkplug.c:217
-msgid "Socket Window"
-msgstr "FenÃtre hÃte"
-
-#: ../gtk/gtkplug.c:218
-msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "La fenÃtre hÃte dans laquelle le connecteur est enfichÃ"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
-msgid "Hold Time"
-msgstr "DurÃe du maintien"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
-msgid "Hold Time (in milliseconds)"
-msgstr "DurÃe du maintien (en millisecondes)"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
-msgid "Drag Threshold"
-msgstr "Seuil de glissement"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
-msgid "Drag Threshold (in pixels)"
-msgstr "Seuil de glissement (en pixels)"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:124
-msgid "Name of the printer"
-msgstr "Nom de l'imprimante"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:130
-msgid "Backend"
-msgstr "Moteur"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:131
-msgid "Backend for the printer"
-msgstr "Moteur d'arriÃre-plan de l'imprimante"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:137
-msgid "Is Virtual"
-msgstr "Est virtuelle"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:138
-msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr "Faux (FALSE) si l'imprimante existe rÃellement"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:144
-msgid "Accepts PDF"
-msgstr "Accepte le PDF"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:145
-msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "Vrai (TRUE) si l'imprimante gÃre le PDF"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:151
-msgid "Accepts PostScript"
-msgstr "Accepte le PostScript"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:152
-msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "Vrai (TRUE) si l'imprimante gÃre le PostScript"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:158
-msgid "State Message"
-msgstr "Message d'Ãtat"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:159
-msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr "Message donnant l'Ãtat actuel de l'imprimante"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:165
-msgid "Location"
-msgstr "Emplacement"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:166
-msgid "The location of the printer"
-msgstr "L'emplacement de l'imprimante"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:173
-msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "Le nom de l'icÃne à utiliser pour l'imprimante"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:179
-msgid "Job Count"
-msgstr "Nombre de travaux d'impression"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:180
-msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr "Nombre de travaux d'impression en attente pour l'imprimante"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:198
-msgid "Paused Printer"
-msgstr "Imprimante en pause"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:199
-msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr "Vrai (TRUE) si l'imprimante est en pause"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:212
-msgid "Accepting Jobs"
-msgstr "Accepte les tÃches"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:213
-msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr "Vrai (TRUE) si l'imprimante accepte de nouvelles tÃches"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
-msgid "Option Value"
-msgstr "Valeur de l'option"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
-msgid "Value of the option"
-msgstr "Valeur de l'option"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
-msgid "Source option"
-msgstr "Option de source"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
-msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr "L'objet PrinterOption correspondant au composant graphique"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
-msgid "Title of the print job"
-msgstr "Le titre du travail d'impression"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
-msgid "Printer"
-msgstr "Imprimante"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
-msgid "Printer to print the job to"
-msgstr "Imprimante de destination du travail d'impression"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
-msgid "Settings"
-msgstr "ParamÃtres"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
-msgid "Printer settings"
-msgstr "ParamÃtres d'imprimante"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Mise en page"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
-msgid "Track Print Status"
-msgstr "Suivre l'Ãtat d'impression"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
-msgid ""
-"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
-"print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-"Vrai (TRUE) si la tÃche d'impression continue d'Ãmettre des signaux de "
-"modification d'Ãtat aprÃs l'envoi des donnÃes d'impression à l'imprimante ou "
-"au serveur d'impression."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
-msgid "Default Page Setup"
-msgstr "Mise en page par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
-msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr "L'objet GtkPageSetup utilisà par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
-msgid "Print Settings"
-msgstr "ParamÃtres d'impression"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
-msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr "L'objet GtkPrintSettings utilisà pour initialiser la boÃte de dialogue"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
-msgid "Job Name"
-msgstr "Nom de la tÃche"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
-msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr ""
-"Une chaÃne de caractÃres permettant d'identifier le travail d'impression."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Nombre de pages"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
-msgid "The number of pages in the document."
-msgstr "Le nombre de pages du document."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
-msgid "Current Page"
-msgstr "Page actuelle"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
-msgid "The current page in the document"
-msgstr "La page actuelle du document"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
-msgid "Use full page"
-msgstr "Utilise toute la page"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
-msgid ""
-"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
-"not the corner of the imageable area"
-msgstr ""
-"Vrai (TRUE) si l'origine du contexte se situe à l'angle de la page et non "
-"pas à l'angle de la zone d'impression"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
-msgid ""
-"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
-"after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-"Vrai (TRUE) si l'opÃration d'impression continue de signaler l'Ãtat du "
-"travail d'impression aprÃs l'envoi des donnÃes à l'imprimante ou au serveur "
-"d'impression."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
-msgid "Unit"
-msgstr "UnitÃ"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
-msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr "L'unità de mesure des distances dans le contexte"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
-msgid "Show Dialog"
-msgstr "Afficher la boÃte de dialogue"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
-msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr ""
-"Vrai (TRUE) si une boÃte de dialogue de progression est affichÃe durant "
-"l'impression."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
-msgid "Allow Async"
-msgstr "Asynchrone autorisÃ"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
-msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr ""
-"Vrai (TRUE) si le processus d'impression peut s'exÃcuter de maniÃre "
-"asynchrone."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
-msgid "Export filename"
-msgstr "Nom de fichier d'exportation"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
-msgid "Status"
-msgstr "Ãtat"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
-msgid "The status of the print operation"
-msgstr "L'Ãtat de l'opÃration d'impression"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
-msgid "Status String"
-msgstr "ChaÃne d'Ãtat"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
-msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr "Une description de l'Ãtat intelligible à l'utilisateur"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
-msgid "Custom tab label"
-msgstr "Ãtiquette d'onglet personnalisÃ"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
-msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr ""
-"Ãtiquette pour l'onglet contenant les ÃlÃments graphiques personnalisÃs."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
-msgid "Support Selection"
-msgstr "Prise en charge de la sÃlection"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
-msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
-msgstr ""
-"Vrai (TRUE) si l'opÃration d'impression prend en charge l'impression d'une "
-"sÃlection."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
-msgid "Has Selection"
-msgstr "A une sÃlection"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
-msgid "TRUE if a selection exists."
-msgstr "Vrai (TRUE) si une sÃlection existe."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
-msgid "Embed Page Setup"
-msgstr "Mise en page incorporÃe"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
-msgstr ""
-"Vrai (TRUE) si les boÃtes combinÃes de mise en page sont incorporÃes dans "
-"l'objet GtkPrintDialog"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
-msgid "Number of Pages To Print"
-msgstr "Nombre de pages à imprimer"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
-msgid "The number of pages that will be printed."
-msgstr "Le nombre de pages qui vont Ãtre imprimÃes."
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
-msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr "L'objet GtkPageSetup à utiliser"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
-msgid "Selected Printer"
-msgstr "Imprimante sÃlectionnÃe"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
-msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "L'objet GtkPrinter sÃlectionnÃ"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
-msgid "Manual Capabilities"
-msgstr "FonctionnalitÃs manuelles"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
-msgid "Capabilities the application can handle"
-msgstr "Les fonctionnalitÃs que l'application gÃre"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
-msgid "Whether the dialog supports selection"
-msgstr "Indique si la boÃte de dialogue prend en charge une sÃlection"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
-msgid "Whether the application has a selection"
-msgstr "Indique si l'application a une sÃlection"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr ""
-"Vrai (TRUE) si les boÃtes combinÃes de mise en page sont incorporÃes dans "
-"l'objet GtkPrintUnixDialog"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
-msgid "Fraction"
-msgstr "Fraction"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "La fraction de travail effectuà rapportà à sa totalitÃ"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Pas de pulsation"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"La fraction de longueur totale de la barre de progression dont il faut "
-"dÃplacer le bloc oscillant dans la coulisse"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
-msgid "Show text"
-msgstr "Afficher le texte"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Indique si le taux de progression est affichà sous forme de texte."
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all."
-msgstr ""
-"La zone de la chaÃne oà enlever de prÃfÃrence des caractÃres, si la barre de "
-"progression ne dispose pas d'assez de place pour afficher la chaÃne complÃte."
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
-msgid "X spacing"
-msgstr "Espacement X"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
-msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr "Marge supplÃmentaire ajoutÃe à la largeur de la barre de progression."
-
-# The PrinterOption backing this widget
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
-msgid "Y spacing"
-msgstr "Espacement Y"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
-msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr "Marge supplÃmentaire ajoutÃe à la hauteur de la barre de progression."
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
-msgid "Minimum horizontal bar width"
-msgstr "Largeur minimale de la barre horizontale"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
-msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr "La largeur minimale de la barre de progression horizontale"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
-msgid "Minimum horizontal bar height"
-msgstr "Hauteur minimale de la barre horizontale"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
-msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr "La hauteur minimale de la barre de progression horizontale"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
-msgid "Minimum vertical bar width"
-msgstr "Largeur minimale de la barre verticale"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
-msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "La largeur minimale de la barre de progression verticale"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
-msgid "Minimum vertical bar height"
-msgstr "Hauteur minimale de la barre verticale"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
-msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "La hauteur minimale de la barre de progression verticale"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
-msgid "The value"
-msgstr "La valeur"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
-"La valeur renvoyÃe par gtk_radio_action_get_current_value() quand cette "
-"action est l'action actuelle de ce groupe."
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
-msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "L'action radio du groupe dont dÃpend cette action."
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
-msgid "The current value"
-msgstr "La valeur actuelle"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
-msgid ""
-"The value property of the currently active member of the group to which this "
-"action belongs."
-msgstr ""
-"La propriÃtà valeur du membre actuellement actif du groupe auquel cette "
-"action se rapporte."
-
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
-msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Le bouton radio du groupe en rapport avec cet ÃlÃment graphique."
-
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
-msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr ""
-"L'ÃlÃment de menu radio du groupe en rapport avec cet ÃlÃment graphique."
-
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Le bouton outil radio du groupe en relation avec ce bouton."
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:424
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr ""
-"L'objet GtkAdjustement contenant la valeur actuelle de cet objet à plage de "
-"rÃglage"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:432
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
-"Le mouvement en sens inverse du curseur augmente la valeur dans la plage de "
-"rÃglage"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:439
-msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr "Sensibilità de l'incrÃment vers le bas"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:440
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
-"side"
-msgstr ""
-"Le rÃglage de la sensibilità du pas à pas lorsqu'il va vers les valeurs plus "
-"basses de l'ajustement"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:448
-msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr "Sensibilità de l'incrÃment vers le haut"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:449
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
-"side"
-msgstr ""
-"Le rÃglage de la sensibilità du pas à pas lorsqu'il va vers les valeurs plus "
-"hautes de l'ajustement"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:466
-msgid "Show Fill Level"
-msgstr "Afficher niveau de remplissage"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:467
-msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher un graphisme indicateur de remplissage dans la "
-"coulisse."
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:483
-msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr "Borner au niveau de remplissage"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:484
-msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut borner la limite supÃrieure au niveau de remplissage."
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:499
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Niveau de remplissage"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:500
-msgid "The fill level."
-msgstr "Le niveau de remplissage."
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:517
-msgid "Round Digits"
-msgstr "Arrondis"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:518
-msgid "The number of digits to round the value to."
-msgstr "Le nombre de dÃcimales pour l'arrondi de la valeur."
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:968
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Largeur du curseur"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:527
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Largeur du curseur de la barre de dÃfilement ou de la glissiÃre"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:534
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Marge autour de la coulisse"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:535
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr ""
-"Espacement entre curseur/flÃches de pas à pas et encadrement de la coulisse"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:542
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Taille des flÃches de pas à pas"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:543
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Longueur des boutons flÃchÃs aux extrÃmitÃs de la coulisse"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:556
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Espacement autour des flÃches de pas à pas"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:557
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Espace entre les boutons de pas à pas et le curseur"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:564
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "DÃplacement de la flÃche en X"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:565
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"DÃplacement de la flÃche dans le sens des X quand le bouton est relÃchÃ"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:572
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "DÃplacement de la flÃche en Y"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:573
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"DÃplacement de la flÃche dans le sens des Y quand le bouton est relÃchÃ"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:589
-msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr "GlissiÃre sous boutons de pas à pas"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:590
-msgid ""
-"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
-"spacing"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut dessiner la coulisse sur toute la longueur de la plage de "
-"rÃglage ou s'il faut en exclure les flÃches de pas à pas et leur marge"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:603
-msgid "Arrow scaling"
-msgstr "Ãchelle de la flÃche"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:604
-msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
-msgstr "Ãchelle de la flÃche par rapport à la taille des boutons de dÃfilement"
-
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Afficher les numÃros"
-
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr ""
-"Indique si les ÃlÃments doivent Ãtre affichÃs prÃcÃdÃs d'un numÃro d'ordre"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
-msgid "Recent Manager"
-msgstr "Gestionnaire des fichiers rÃcents"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
-msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "L'objet RecentManager à utiliser"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
-msgid "Show Private"
-msgstr "Afficher les ÃlÃments privÃs"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
-msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Indique si les ÃlÃments privÃs doivent Ãtre affichÃs"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
-msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Afficher les infobulles"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
-msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Indique si l'ÃlÃment dispose d'une infobulle"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
-msgid "Show Icons"
-msgstr "Afficher les icÃnes"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
-msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Indique si une icÃne est disposÃe prÃs de l'ÃlÃment"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
-msgid "Show Not Found"
-msgstr "Afficher les ÃlÃments introuvables"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
-msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr ""
-"Indique si les ÃlÃments pointant sur des ressources non disponibles doivent "
-"Ãtre affichÃs"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
-msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Indique si l'on peut autoriser la sÃlection de plusieurs ÃlÃments"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
-msgid "Local only"
-msgstr "Local seulement"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
-msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr ""
-"Indique si les ressources sÃlectionnÃes doivent se limiter aux fichiers "
-"locauxÂ: URI"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
-msgid "Limit"
-msgstr "Limite"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
-msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "Nombre maximum d'ÃlÃments à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
-msgid "Sort Type"
-msgstr "Type de tri"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
-msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "L'ordre de tri des ÃlÃments affichÃs"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
-msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "Le filtre en vigueur pour sÃlectionner les ressources à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
-msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
-msgstr ""
-"Le chemin complet vers le fichier à utiliser pour enregistrer et lire la "
-"liste"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
-msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr "La taille de la liste des ressources rÃcemment utilisÃes"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
-msgid "The value of the scale"
-msgstr "La valeur de l'Ãchelle"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
-msgid "The icon size"
-msgstr "La taille de l'icÃne"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr ""
-"L'objet GtkAdjustement contenant la valeur de la position de l'objet bouton "
-"sur la plage de rÃglage"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
-msgid "Icons"
-msgstr "IcÃnes"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
-msgid "List of icon names"
-msgstr "Liste de noms d'icÃnes"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:295
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Nombre de dÃcimales à afficher avec la valeur"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:304
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Afficher la valeur"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:305
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr ""
-"Indique si la valeur actuelle est affichÃe sous forme de chaÃne littÃrale à "
-"cÃtà du curseur"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:312
-msgid "Has Origin"
-msgstr "PossÃde une origine"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:313
-msgid "Whether the scale has an origin"
-msgstr "Indique si la glissiÃre possÃde une origine"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:320
-msgid "Value Position"
-msgstr "Position de la valeur"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:321
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Emplacement d'affichage de la valeur actuelle"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:328
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Longueur du curseur"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:329
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Longueur du curseur de la plage de rÃglage"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:337
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Espacement de la valeur"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:338
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Espacement entre le texte de la valeur et la zone curseur/coulisse"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Ajustement horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
-msgid ""
-"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
-"controller"
-msgstr ""
-"L'ajustement horizontal partagà entre l'ÃlÃment graphique de dÃfilement et "
-"son contrÃleur"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Ajustement vertical"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
-msgid ""
-"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
-"controller"
-msgstr ""
-"L'ajustement vertical partagà entre l'ÃlÃment graphique de dÃfilement et son "
-"contrÃleur"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
-msgid "Horizontal Scrollable Policy"
-msgstr "Politique d'affichage du dÃfilement horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
-msgid "How the size of the content should be determined"
-msgstr "Comment dÃterminer la taille du contenu"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
-msgid "Vertical Scrollable Policy"
-msgstr "Politique d'affichage du dÃfilement vertical"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Longueur minimale du curseur"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Longueur minimale du curseur de la barre de dÃfilement"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Curseur à taille fixe"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Ne pas changer la taille du curseur, la fixer à la taille minimale"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Afficher un second bouton flÃchà de recul à l'extrÃmità opposÃe de la barre "
-"de dÃfilement"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Afficher un second bouton flÃchà d'avancement à l'extrÃmità opposÃe de la "
-"barre de dÃfilement"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Ajustement horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "L'objet GtkAdjustement pour la position horizontale"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Ajustement vertical"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "L'objet GtkAdjustement pour la position verticale"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Politique d'affichage des barres de dÃfilement horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Quand la barre de dÃfilement horizontal est affichÃe"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Politique d'affichage des barres de dÃfilement vertical"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Quand la barre de dÃfilement vertical est affichÃe"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Emplacement de la fenÃtre"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
-msgid ""
-"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
-"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr ""
-"Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de dÃfilement. Cette "
-"propriÃtà n'a d'effet que si la propriÃtà ÂÂwindow-placement-set (placement "
-"de la fenÃtre dÃfini) est vrai (TRUE)."
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
-msgid "Window Placement Set"
-msgstr "Placement de la fenÃtre dÃfini"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
-msgid ""
-"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
-"contents with respect to the scrollbars."
-msgstr ""
-"Indique si ÂÂwindow-placement (placement de la fenÃtre) doit Ãtre exploità "
-"pour dÃterminer l'emplacement du contenu par rapport aux barres de "
-"dÃfilement."
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Type d'ombre"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Style de mise en relief autour du contenu"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
-msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "Barres de dÃfilement à l'intÃrieur de l'encadrement"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
-msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr ""
-"Place les barres de dÃfilement à l'intÃrieur de l'encadrement de la fenÃtre "
-"dÃfilante"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Espacement de la barre de dÃfilement"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr ""
-"Nombre de pixels entre les barres de dÃfilement et la fenÃtre dÃfilante"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
-msgid "Minimum Content Width"
-msgstr "Largeur minimale du contenu"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
-msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "La largeur minimale que la fenÃtre dÃfilante alloue à son contenu"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
-msgid "Minimum Content Height"
-msgstr "Hauteur minimale du contenu"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
-msgid ""
-"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "La hauteur minimale que la fenÃtre dÃfilante alloue à son contenu"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
-msgid "Kinetic Scrolling"
-msgstr "DÃfilement cinÃtique"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
-msgid "Kinetic scrolling mode."
-msgstr "Mode de dÃfilement cinÃtique."
-
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
-msgid "Draw"
-msgstr "Tracer"
-
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr ""
-"Indique si le sÃparateur doit Ãtre tracà ou si l'on ne mÃnage qu'un espace"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:351
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Vitesse du double-clic"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:352
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Intervalle maximum entre deux clics pour qu'ils soient considÃrÃs comme un "
-"double-clic (en millisecondes)"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:359
-msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Distance de double-clic"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:360
-msgid ""
-"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
-"double click (in pixels)"
-msgstr ""
-"Distance maximale entre deux clics pour qu'ils soient considÃrÃs comme un "
-"double-clic (en pixels)"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:376
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Curseur clignotant"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:377
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Indique si le curseur clignote"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:384
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Vitesse de clignotement du curseur"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:385
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
-msgstr "Longueur du cycle de clignotement du curseur, en millisecondes"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:404
-msgid "Cursor Blink Timeout"
-msgstr "DÃlai de clignotement du curseur"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:405
-msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Temps aprÃs lequel le curseur cesse de clignoter, en secondes"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:412
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Curseur partagÃ"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:413
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Indique si deux curseurs doivent Ãtre affichÃs pour un mÃlange de textes "
-"s'Ãcrivant de droite à gauche et de gauche à droite"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:420
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Nom du thÃme"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:421
-msgid "Name of theme to load"
-msgstr "Nom du thÃme à charger"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:435
-msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Nom du thÃme d'icÃne"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:436
-msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Nom du thÃme d'icÃne à utiliser"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:444
-msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Nom du thÃme de recours pour icÃne"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:445
-msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Nom du thÃme d'icÃne à utiliser en recours"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:453
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Nom du thÃme pour les touches"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:454
-msgid "Name of key theme to load"
-msgstr "Nom du thÃme de touches à charger"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:462
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "AccÃlÃrateur de barre de menus"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:463
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Combinaison de touches pour activer la barre de menus"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:471
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Seuil de glissement"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:472
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Nombre de pixels que le curseur peut parcourir avant glissement"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:480
-msgid "Font Name"
-msgstr "Nom de la police"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:481
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Nom de la police à utiliser par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:503
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Tailles des icÃnes"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:504
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr "Liste des tailles d'icÃnes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:512
-msgid "GTK Modules"
-msgstr "Modules GTK"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:513
-msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr "Liste des modules GTK actuellement actifs"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:521
-msgid "Xft Antialias"
-msgstr "Lissage Xft"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:522
-msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
-"Indique si les polices Xft doivent Ãtre lissÃesÂ; 0 = non, 1 = oui, -1 = "
-"valeur par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:531
-msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Optimisation Xft"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:532
-msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut optimiser les polices XftÂ; 0 = non, 1 = oui, -1 = par "
-"dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:541
-msgid "Xft Hint Style"
-msgstr "Style d'optimisation Xft"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:542
-msgid ""
-"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr ""
-"Le degrà d'optimisation à utiliserÂ: hintnone (sans), hintslight (lÃgÃre), "
-"hintmedium (moyenne) ou hintfull (complÃte)"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:551
-msgid "Xft RGBA"
-msgstr "Xft RVBA"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:552
-msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Type d'anticrÃnelage sous-pixelÂ: none (aucun), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:561
-msgid "Xft DPI"
-msgstr "Xft DPI"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:562
-msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr ""
-"RÃsolution pour Xft, en 1024*points/pouce. -1 pour utiliser la valeur par "
-"dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:571
-msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Nom du thÃme de curseur"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:572
-msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "Nom du thÃme de curseur à utiliser ou NULL pour le thÃme par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:580
-msgid "Cursor theme size"
-msgstr "Taille du thÃme de curseur"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:581
-msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "Taille à utiliser pour les curseurs ou 0 pour la taille par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:590
-msgid "Alternative button order"
-msgstr "Ordre des boutons alternatifs"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:591
-msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr ""
-"Indique si les boutons des boÃtes de dialogue doivent utiliser l'ordre "
-"alternatif"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:608
-msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Direction alternative de l'indicateur de tri"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:609
-msgid ""
-"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
-"inverted compared to the default (where down means ascending)"
-msgstr ""
-"Indique si la direction des indicateurs de tri dans les listes et les "
-"arborescences est inversÃe par rapport à la valeur par dÃfaut (oà vers le "
-"bas signifie ordre croissant)"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:617
-msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Afficher le menu ÂÂMÃthodes de saisieÂÂ"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:618
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
-"the input method"
-msgstr ""
-"Indique si le menu contextuel des zones de saisie et des vues texte doit "
-"offrir la possibilità de changer la mÃthode de saisie"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:626
-msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Afficher le menu ÂÂInsÃrer un caractÃre de contrÃle UnicodeÂÂ"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:627
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
-"control characters"
-msgstr ""
-"Indique si le menu contextuel des zones de saisies et des vues texte doit "
-"offrir la possibilità d'insÃrer des caractÃres de contrÃle"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:635
-msgid "Start timeout"
-msgstr "DÃlai de dÃpart"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:636
-msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Valeur du dÃlai de dÃpart, lorsqu'un bouton est pressÃ"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:645
-msgid "Repeat timeout"
-msgstr "DÃlai de rÃpÃtition"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:646
-msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Valeur de dÃlai de rÃpÃtition, lorsqu'un bouton est pressÃ"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:655
-msgid "Expand timeout"
-msgstr "DÃlai d'expansion"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:656
-msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-msgstr ""
-"Valeur du dÃlai d'expansion, lorsqu'un ÃlÃment graphique se dÃveloppe sur "
-"une nouvelle zone"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:691
-msgid "Color scheme"
-msgstr "Jeu de couleurs"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:692
-msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "Une palette de couleurs prÃdÃfinies à utiliser dans les thÃmes"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:701
-msgid "Enable Animations"
-msgstr "Activer les animations"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:702
-msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut activer les animations pour l'ensemble des composants."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:723
-msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr "Activer le mode Ãcran tactile"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:724
-msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), aucun ÃvÃnement de notification de mouvement n'est "
-"communiquà sur cet Ãcran"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:741
-msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "DÃlai d'infobulle"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:742
-msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr "DÃlai avant affichage de l'infobulle"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:767
-msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr "DÃlai d'infobulle en mode dÃplacement"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:768
-msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr ""
-"DÃlai avant affichage de l'infobulle lorsque le mode dÃplacement est activÃ"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:789
-msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr "DÃlai du mode dÃplacement pour infobulles"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:790
-msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr "DÃlai aprÃs lequel le mode dÃplacement est dÃsactivÃ"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:809
-msgid "Keynav Cursor Only"
-msgstr "Navigation clavier uniquement"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:810
-msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), seules les touches flÃchÃes permettent de parcourir les "
-"ÃlÃments graphiques"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:827
-msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr "Boucler en navigation clavier"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:828
-msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut boucler les parcours dans les ÃlÃments graphiques avec le "
-"clavier"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:848
-msgid "Error Bell"
-msgstr "Sonnerie d'erreur"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:849
-msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), les parcours au clavier et autres erreurs Ãmettent un bip"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:866
-msgid "Color Hash"
-msgstr "Hachage des couleurs"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:867
-msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr "Une reprÃsentation sous forme de table de hachage du jeu de couleurs."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:875
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Moteur par dÃfaut du sÃlecteur de fichier"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:876
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Nom du moteur d'arriÃre-plan du GtkFileChooser à utiliser par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:893
-msgid "Default print backend"
-msgstr "Moteur d'impression par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:894
-msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Liste des moteurs d'arriÃre-plan GtkPrintBackend à utiliser par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:917
-msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
-"Commande par dÃfaut à lancer lors de l'affichage d'un aperÃu avant impression"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:918
-msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Commande à lancer lors de l'affichage d'un aperÃu avant impression"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:934
-msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "Activer les mnÃmoniques"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:935
-msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "Indique si les Ãtiquettes disposent de mnÃmoniques"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:951
-msgid "Enable Accelerators"
-msgstr "Activer les accÃlÃrateurs"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:952
-msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Indique si les ÃlÃments de menu disposent d'accÃlÃrateurs clavier"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:969
-msgid "Recent Files Limit"
-msgstr "Limite des fichiers rÃcents"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:970
-msgid "Number of recently used files"
-msgstr "Nombre de fichiers rÃcemment utilisÃs"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:990
-msgid "Default IM module"
-msgstr "Module IM par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:991
-msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr "Indique quel module de mÃthode de saisie doit Ãtre utilisà par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1009
-msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr "Ãge limite des fichiers rÃcents"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1010
-msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "Ãge maximal des fichiers rÃcemment utilisÃs, en jours"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1019
-msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1020
-msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
-msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig actuelle"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1042
-msgid "Sound Theme Name"
-msgstr "Nom du thÃme sonore"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1043
-msgid "XDG sound theme name"
-msgstr "Nom du thÃme sonore XDG"
-
-#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1065
-msgid "Audible Input Feedback"
-msgstr "Retour sonore des saisies"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1066
-msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr ""
-"Indique si des notifications sonores sont Ãmises en rÃponse aux saisies "
-"utilisateur"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1087
-msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr "Activer les notifications sonores"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1088
-msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr "Indique s'il faut Ãmettre des notifications sonores"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1103
-msgid "Enable Tooltips"
-msgstr "Activer les infobulles"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1104
-msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr ""
-"Indique si les infobulles doivent Ãtre affichÃes sur les ÃlÃments graphiques"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1117
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Style de la barre d'outils"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1118
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Indique si les barres d'outils affichent uniquement du texte, uniquement des "
-"icÃnes, du texte et des icÃnes, ..."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1132
-msgid "Toolbar Icon Size"
-msgstr "Taille des icÃnes de la barre d'outils"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1133
-msgid "The size of icons in default toolbars."
-msgstr "Taille des icÃnes dans les barres d'outils par dÃfaut."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1150
-msgid "Auto Mnemonics"
-msgstr "MnÃmoniques automatiques"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1151
-msgid ""
-"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
-"presses the mnemonic activator."
-msgstr ""
-"Indique si des mnÃmoniques doivent Ãtre automatiquement affichÃs et masquÃs "
-"lorsque l'utilisateur presse sur la touche d'activation correspondante."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1167
-msgid "Visible Focus"
-msgstr "Focus visible"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1168
-msgid ""
-"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
-"keyboard."
-msgstr ""
-"Indique si les ÂÂrectangles de focusÂÂ doivent Ãtre masquÃs jusqu'Ã ce que "
-"l'utilisateur commence à utiliser le clavier."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1194
-msgid "Application prefers a dark theme"
-msgstr "L'application prÃfÃre un thÃme sombre"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1195
-msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
-msgstr "Indique si l'application prÃfÃre un thÃme sombre."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1210
-msgid "Show button images"
-msgstr "Afficher les images de boutons"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1211
-msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Indique si des images doivent Ãtre affichÃes sur les boutons"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1219 ../gtk/gtksettings.c:1313
-msgid "Select on focus"
-msgstr "SÃlectionÂlors de l'activation"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1220
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr ""
-"Indique si le contenu du champ de saisie doit Ãtre sÃlectionnà quand il est "
-"activÃ"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1237
-msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "DÃlai d'indication du mot de passe"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1238
-msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr ""
-"DurÃe pendant laquelle afficher le dernier caractÃre saisi dans les entrÃes "
-"masquÃes"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1247
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Afficher les images du menu"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1248
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Indique si les images doivent Ãtre affichÃes dans les menus"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1256
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "DÃlai d'affichage des menus dÃroulants"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1257
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "DÃlai avant l'affichage des sous-menus d'une barre de menus"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1274
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Emplacement de fenÃtre dÃfilante"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1275
-msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr ""
-"Indique l'emplacement du contenu des fenÃtres dÃfilantes par rapport aux "
-"barres de dÃfilement, pour autant que ce paramÃtre ne soit pas Ãcrasà par le "
-"placement de la fenÃtre dÃfilante elle-mÃme."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1284
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Les accÃlÃrateurs peuvent Ãtre modifiÃs"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1285
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Indique si les accÃlÃrateurs clavier des menus peuvent Ãtre modifiÃs en "
-"pressant une touche au-dessus de l'ÃlÃment de menu"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1293
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "DÃlai d'affichage des sous-menus"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1294
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"DurÃe minimale pendant laquelle le pointeur doit rester sur un ÃlÃment de "
-"menu avant que le sous-menu apparaisse"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1303
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "DÃlai avant de cacher un sous-menu"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1304
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr ""
-"Le dÃlai avant de refermer un sous-menu aprÃs que le pointeur a Ãtà dÃplacà "
-"hors du sous-menu"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1314
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr ""
-"Indique si le contenu d'une Ãtiquette sÃlectionnable doit Ãtre sÃlectionnà "
-"quand elle est activÃe"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1322
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Palette personnalisÃe"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1323
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Palette à utiliser dans le sÃlecteur de couleurs"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1331
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Style de prÃÃdition IM"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1332
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Comment tracer la chaÃne de prÃ-Ãdition de la mÃthode de saisie"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1341
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Style d'Ãtat IM"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1342
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Comment tracer la barre d'Ãtat de la mÃthode de saisie"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1351
-msgid "Desktop shell shows app menu"
-msgstr "Le shell du bureau affiche le menu de l'application"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1352
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
-"the app should display it itself."
-msgstr ""
-"DÃfinir à vrai (TRUE) si l'environnement de bureau affiche le menu de "
-"l'application, Ã faux (FALSE) si l'application doit l'afficher lui-mÃme."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1361
-msgid "Desktop shell shows the menubar"
-msgstr "Le shell du bureau affiche la barre de menu"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1362
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
-"the app should display it itself."
-msgstr ""
-"DÃfinir à vrai (TRUE) si l'environnement de bureau affiche la barre de menu, "
-"Ã faux (FALSE) si l'application doit l'afficher lui-mÃme."
-
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
-
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:381
-msgid ""
-"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"Les directions dans lesquelles la taille du groupe affecte les tailles "
-"requises de ses composants graphiques"
-
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:397
-msgid "Ignore hidden"
-msgstr "Ignorer les cachÃs"
-
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:398
-msgid ""
-"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), les ÃlÃments graphiques non mappÃs sont ignorÃs pour la "
-"dÃtermination de la taille du groupe"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:324
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Taux d'accÃlÃration"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Coller au pas"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Indique si les valeurs non exactes sont automatiquement ajustÃes à la valeur "
-"du pas de compteur la plus proche"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
-msgid "Numeric"
-msgstr "NumÃrique"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:353
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Indique si les caractÃres non numÃriques doivent Ãtre ignorÃs"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
-msgid "Wrap"
-msgstr "Bouclage"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:361
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
-"Indique si le bouton compteur doit boucler lorsqu'il a atteint une de ses "
-"limites"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Politique de mise à jour"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:369
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Indique si le compteur doit Ãtre mis à jour dans tous les cas ou uniquement "
-"si la valeur est valide"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Lit la valeur actuelle ou dÃfinit une nouvelle valeur"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Style de bordure autour du bouton compteur"
-
-#: ../gtk/gtkspinner.c:115
-msgid "Whether the spinner is active"
-msgstr "Indique si le bouton animà est actif"
-
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Style d'encadrement autour du texte de la barre d'Ãtat"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
-msgid "The size of the icon"
-msgstr "La taille de l'icÃne"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
-msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "L'Ãcran oà cette icÃne d'Ãtat sera affichÃe"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
-msgid "Whether the status icon is visible"
-msgstr "Indique si l'icÃne d'Ãtat est visible"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
-msgid "Whether the status icon is embedded"
-msgstr "Indique si l'icÃne d'Ãtat est imbriquÃe"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "L'orientation de la zone de notification"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "A une infobulle"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
-msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Indique si l'icÃne de notification a une infobulle"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Texte d'infobulle"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Le contenu de l'infobulle pour cet ÃlÃment graphique"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Balisage de l'infobulle"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
-msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "Le contenu de l'infobulle pour cette icÃne de notification"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
-msgid "The title of this tray icon"
-msgstr "Le titre de cette icÃne de notification"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
-msgid "The associated GdkScreen"
-msgstr "L'objet GdkScreen associÃ"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
-msgid "Direction"
-msgstr "Direction"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:282
-msgid "Text direction"
-msgstr "Direction du texte"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
-msgid "The parent style context"
-msgstr "Le contexte du style parent"
-
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
-msgid "Property name"
-msgstr "Nom de la propriÃtÃ"
-
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
-msgid "The name of the property"
-msgstr "Le nom de la propriÃtÃ"
-
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
-msgid "Value type"
-msgstr "Type de valeur"
-
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
-msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
-msgstr "Le type de valeur retournÃe par GtkStyleContext"
-
-#: ../gtk/gtkswitch.c:934
-msgid "Whether the switch is on or off"
-msgstr "Indique si la bascule est activÃe"
-
-#: ../gtk/gtkswitch.c:969
-msgid "The minimum width of the handle"
-msgstr "La largeur minimale de la poignÃe"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Tableau des balises"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Tableau des balises du texte"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
-msgid "Current text of the buffer"
-msgstr "Texte actuel du tampon"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
-msgid "Has selection"
-msgstr "Contient une sÃlection"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
-msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "Indique si le tampon contient actuellement du texte sÃlectionnÃ"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Position du curseur"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
-msgid ""
-"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr ""
-"La position du point d'insertion (dÃcalage par rapport au dÃbut du tampon)"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
-msgid "Copy target list"
-msgstr "Liste des destinataires en copie"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr ""
-"La liste des cibles que ce tampon prend en charge pour la copie dans le "
-"presse-papiers ou comme source du glisser-dÃposer"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
-msgid "Paste target list"
-msgstr "Liste des destinataires en collage"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
-"destination"
-msgstr ""
-"La liste des cibles que ce tampon prend en charge pour le collage du presse-"
-"papiers ou comme destination du glisser-dÃposer"
-
-#: ../gtk/gtktextmark.c:127
-msgid "Mark name"
-msgstr "Nom de marque"
-
-#: ../gtk/gtktextmark.c:134
-msgid "Left gravity"
-msgstr "Gravità gauche"
-
-#: ../gtk/gtktextmark.c:135
-msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "Indique si la marque dispose de la gravità vers la gauche"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:188
-msgid "Tag name"
-msgstr "Nom de la balise"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:189
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr ""
-"Nom utilisà pour rÃfÃrencer cette balise texte. NULL pour les balises "
-"anonymes"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:228
-msgid "Background RGBA"
-msgstr "RGBA d'arriÃre-plan"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:236
-msgid "Background full height"
-msgstr "ArriÃre-plan sur toute la hauteur"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:237
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Indique si la couleur d'arriÃre-plan doit remplir toute la hauteur de la "
-"ligne ou seulement la hauteur des caractÃres mis en Ãvidence"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:274
-msgid "Foreground RGBA"
-msgstr "RGBA de premier plan"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:283
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Direction du texte, de droite à gauche ou de gauche à droite"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:332
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr ""
-"Style de la police en tant que constante PangoStyle, par ex. "
-"PANGO_STYLE_ITALIC"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:341
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr ""
-"Variante de la police en tant que constante PangoVariant, par ex. "
-"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:350
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Graisse de la police sous forme d'un entier, voir les constantes prÃdÃfinies "
-"PangoWeightÂ; par exemple, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:361
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr ""
-"Espacement de police en tant que constante PangoStretch, par ex. "
-"PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:370
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Taille de la police en unitÃs Pango"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:380
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-"Taille de la police en tant que facteur d'Ãchelle relatif à la taille de la "
-"police par dÃfaut. Cette mesure permet une adaptation correcte lors des "
-"changements de thÃme, etc. en consÃquence elle est recommandÃe. Pango "
-"prÃdÃfinit quelques facteurs d'Ãchelle tels que PANGO_SCALE_X_LARGE"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Alignement à droite, à gauche ou au centre"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:419
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr ""
-"La langue de ce texte, en tant que code ISO. Pango peut l'utiliser comme une "
-"aide pour l'affichage du texte. Si ce n'est pas dÃfini, une valeur par "
-"dÃfaut appropriÃe sera utilisÃe."
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:426
-msgid "Left margin"
-msgstr "Marge gauche"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:436
-msgid "Right margin"
-msgstr "Marge droite"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Largeur de la marge de droite en pixels"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730
-msgid "Indent"
-msgstr "Indentation"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Indentation du paragraphe, en pixels"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:459
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in Pango units"
-msgstr ""
-"DÃcalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous de la ligne de "
-"base si l'ÃlÃvation est nÃgative) en unitÃs Pango"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:468
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Pixels au-dessus de la ligne"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Blanc en pixels au-dessus des paragraphes"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:478
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Blanc en pixels au-dessous des paragraphes"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:488
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Pixels dans les sauts de ligne"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Blanc en pixels entre lignes coupÃes dans un paragraphe"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
-"Indique s'il n'y a jamais saut de ligne, ou bien s'ils doivent Ãtre placÃs "
-"entre mots ou entre caractÃres"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740
-msgid "Tabs"
-msgstr "Onglets"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Onglets personnalisÃs pour ce texte"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invisible"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "Indique si ce texte est cachÃ."
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:559
-msgid "Paragraph background color name"
-msgstr "Nom de la couleur d'arriÃre-plan du paragraphe"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr ""
-"Couleur d'arriÃre-plan du paragraphe exprimà sous forme de chaÃne littÃrale"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Paragraph background color"
-msgstr "Couleur d'arriÃre-plan du paragraphe"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
-msgstr "Couleur d'arriÃre-plan du paragraphe exprimà sous forme d'un GdkColor"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:591
-msgid "Paragraph background RGBA"
-msgstr "RGBA d'arriÃre-plan de paragraphe"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
-msgstr "Couleur d'arriÃre-plan du paragraphe exprimà sous forme d'un GdkRGBA"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:610
-msgid "Margin Accumulates"
-msgstr "Cumul de marges"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:611
-msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr "Indique si les marges gauche et droite s'additionnent."
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:624
-msgid "Background full height set"
-msgstr "ArriÃre-plan dÃfini sur toute la hauteur"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:625
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Indique si cette balise affecte la hauteur de l'arriÃre-plan"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:664
-msgid "Justification set"
-msgstr "Justification dÃfinie"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:665
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Indique si cette balise affecte la justification des paragraphes"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:672
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Marge gauche dÃfinie"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:673
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Indique si cette balise affecte la marge de gauche"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:676
-msgid "Indent set"
-msgstr "Indentation dÃfinie"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:677
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Indique si cette balise affecte l'indentation"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:684
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Pixels au-dessus de la ligne dÃfinis"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr ""
-"Indique si cette balise affecte le nombre de pixels au-dessus des lignes"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:688
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Pixels au-dessous de la ligne dÃfinis"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:692
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Pixels entre coupures dÃfinis"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:693
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
-"Indique si cette balise affecte le nombre de pixels entre les lignes coupÃes"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:700
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Marge droite dÃfinie"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:701
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Indique si cette balise affecte la marge de droite"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:708
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Mode de coupure dÃfini"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:709
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Indique si cette balise affecte le mode de coupure des lignes"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:712
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Tabulations dÃfinies"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:713
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Indique si cette balise affecte les tabulations"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:716
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Invisible dÃfini"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:717
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Indique si cette balise affecte la visibilità du texte"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:720
-msgid "Paragraph background set"
-msgstr "ArriÃre-plan du paragraphe dÃfini"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:721
-msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond du paragraphe"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:654
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Pixels au-dessus des lignes"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:664
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:674
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Pixels entre coupures"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:692
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Mode de coupure"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:710
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Marge gauche"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:720
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Marge droite"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:748
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Curseur visible"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:749
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Indique si le curseur d'insertion est affichÃ"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:756
-msgid "Buffer"
-msgstr "Tampon"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:757
-msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr "Le tampon affichÃ"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:765
-msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "Indique si le texte saisi Ãcrase le contenu existant"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:772
-msgid "Accepts tab"
-msgstr "Accepte les tabulations"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:773
-msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "Indique si la touche tabulation insÃre un caractÃre tabulation"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:808
-msgid "Error underline color"
-msgstr "Couleur de soulignement des erreurs"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:809
-msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Couleur utilisÃe pour souligner les erreurs"
-
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:251
-msgid "Theming engine name"
-msgstr "Nom du moteur de thÃmes"
-
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "CrÃer les mÃmes mandataires que pour une action radio"
-
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
-"Indique si les mandataires de cette action agissent comme ceux des actions "
-"radio"
-
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
-msgid "Whether the toggle action should be active"
-msgstr "Indique si l'action de bascule est activÃe"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
-msgid "If the toggle button should be pressed in"
-msgstr "Indique si le bouton bascule est enfoncÃ"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Indique si le bouton bascule est dans un Ãtat ÂÂindÃterminÃÂÂ"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Afficher l'indicateur"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Indique si la partie bascule du bouton est affichÃe"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Style de la barre d'outils"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Comment dessiner la barre d'outils"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "Afficher la flÃche"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr ""
-"Indique si une flÃche doit Ãtre affichÃe si tous les boutons n'entrent pas "
-"dans la barre d'outils"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
-msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "Taille des icÃnes dans cette barre d'outils"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
-msgid "Icon size set"
-msgstr "Taille d'icÃne dÃfinie"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
-msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Indique si la propriÃtà taille de l'icÃne a Ãtà dÃfinie"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Indique si l'ÃlÃment peut se voir affecter un espace supplÃmentaire quand la "
-"barre d'outils est agrandie"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr ""
-"Indique si l'ÃlÃment doit Ãtre de mÃme taille que les autres ÃlÃments du "
-"mÃme type"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Espacement"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Taille des sÃparateurs"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Marge en bordure entre l'ombre de la barre d'outils et les boutons"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
-msgid "Maximum child expand"
-msgstr "DÃveloppement maximal des enfants"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
-msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr "Espace maximum attribuable à un ÃlÃment extensible"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
-msgid "Space style"
-msgstr "Style d'espacement"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr ""
-"Indique si les sÃparateurs sont des lignes verticales ou juste des espaces"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
-msgid "Button relief"
-msgstr "Relief des boutons"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Type d'encadrement des boutons de la barre d'outils"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Style de l'encadrement autour de la barre d'outils"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Texte à afficher dans l'ÃlÃment."
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"Si dÃfini, un caractÃre soulignà dans le texte de l'Ãtiquette indique que le "
-"caractÃre suivant peut Ãtre utilisà comme mnÃmonique de la touche "
-"d'accÃlÃration dans le menu dÃroulant de dÃpassement."
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "ÃlÃment graphique à utiliser comme Ãtiquette d'ÃlÃment"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
-msgid "Stock Id"
-msgstr "ID prÃdÃfini"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
-msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "L'icÃne de la collection affichÃe dans l'ÃlÃment"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
-msgid "Icon name"
-msgstr "Nom de l'icÃne"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
-msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "Le nom de l'icÃne du thÃme graphique affichà sur l'ÃlÃment"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
-msgid "Icon widget"
-msgstr "ÃlÃment graphique icÃne"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "ÃlÃment graphique icÃne à afficher dans l'ÃlÃment"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
-msgid "Icon spacing"
-msgstr "Espacement des icÃnes"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
-msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "Espace en pixels entre l'icÃne et son Ãtiquette"
-
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
-"Indique si l'ÃlÃment de la barre d'outils est qualifià d'important. Si vrai "
-"(TRUE), les boutons de la barre d'outils affichent le texte dans le mode "
-"ÂÂGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZÂÂ"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
-msgid "The human-readable title of this item group"
-msgstr "L'intitulà intelligible pour l'utilisateur de ce groupe d'ÃlÃments"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
-msgid "A widget to display in place of the usual label"
-msgstr "Un ÃlÃment graphique à afficher à la place de l'Ãtiquette habituelle"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
-msgid "Collapsed"
-msgstr "RepliÃ"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
-msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
-msgstr "Indique si le groupe a Ãtà replià et les ÃlÃments masquÃs"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
-msgid "ellipsize"
-msgstr "abrÃviation"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
-msgid "Ellipsize for item group headers"
-msgstr "Mode d'abrÃviation pour les en-tÃtes du groupe d'ÃlÃments"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
-msgid "Header Relief"
-msgstr "Relief d'en-tÃte"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
-msgid "Relief of the group header button"
-msgstr "Mode de relief du bouton d'en-tÃte de groupe"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
-msgid "Header Spacing"
-msgstr "Espacement d'en-tÃte"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
-msgid "Spacing between expander arrow and caption"
-msgstr "Espacement entre la flÃche de l'icÃne d'extension et le texte"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
-msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
-msgstr ""
-"Indique si l'ÃlÃment peut recevoir plus de place lorsque le groupe s'agrandit"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
-msgid "Whether the item should fill the available space"
-msgstr "Indique si l'ÃlÃment doit remplir l'espace disponible"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
-msgid "New Row"
-msgstr "Nouvelle ligne"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
-msgid "Whether the item should start a new row"
-msgstr "Indique si l'ÃlÃment doit commencer une nouvelle ligne"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
-msgid "Position of the item within this group"
-msgstr "Position de l'ÃlÃment à l'intÃrieur de son groupe"
-
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
-msgid "Size of icons in this tool palette"
-msgstr "Taille des icÃnes dans cette palette d'outils"
-
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
-msgid "Style of items in the tool palette"
-msgstr "Style des ÃlÃments dans la palette d'outils"
-
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
-msgid "Exclusive"
-msgstr "Exclusif"
-
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
-msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
-msgstr ""
-"Indique si le groupe d'ÃlÃments doit Ãtre le seul à Ãtre dÃveloppà à un "
-"moment donnÃ"
-
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
-msgid ""
-"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
-msgstr ""
-"Indique si le groupe d'ÃlÃments peut recevoir plus de place lorsque la "
-"palette est agrandie"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
-msgid "Foreground color for symbolic icons"
-msgstr "Couleur de premier plan pour les icÃnes symboliques"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
-msgid "Error color"
-msgstr "Couleur d'erreur"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
-msgid "Error color for symbolic icons"
-msgstr "Couleur d'erreur pour les icÃnes symboliques"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
-msgid "Warning color"
-msgstr "Couleur d'avertissement"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
-msgid "Warning color for symbolic icons"
-msgstr "Couleur d'avertissement pour les icÃnes symboliques"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
-msgid "Success color"
-msgstr "Couleur de succÃs"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
-msgid "Success color for symbolic icons"
-msgstr "Couleur de succÃs pour les icÃnes symboliques"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
-msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
-msgstr ""
-"Le remplissage qui doit Ãtre mis autour des icÃnes dans la zone de "
-"notification"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Taille de l'icÃne"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
-msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
-msgstr "La taille en pixels à laquelle l'icÃne doit Ãtre forcÃe, ou zÃro"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:285
-msgid "TreeMenu model"
-msgstr "ModÃle TreeMenu"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:286
-msgid "The model for the tree menu"
-msgstr "Le modÃle du menu arborescent"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:308
-msgid "TreeMenu root row"
-msgstr "Ligne racine du TreeMenu"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:309
-msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
-msgstr "L'objet TreeMenu affichera les enfants de la racine indiquÃe"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:342
-msgid "Tearoff"
-msgstr "DÃtachable"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:343
-msgid "Whether the menu has a tearoff item"
-msgstr "Indique si le menu a un ÃlÃment dÃtachable"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:359
-msgid "Wrap Width"
-msgstr "Largeur de coupure"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:360
-msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
-msgstr "Largeur de coupure pour l'agencement des ÃlÃments dans une grille"
-
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "ModÃle TreeModelSort"
-
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "ModÃle pour un TreeModelSort triable"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:992
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "ModÃle TreeView"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:993
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "ModÃle de la vue arborescente"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
-msgid "Headers Visible"
-msgstr "En-tÃtes visibles"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Affiche les boutons d'en-tÃte de colonne"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "En-tÃtes cliquables"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Les en-tÃtes de colonnes rÃpondent aux clics"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Colonne d'extension"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "DÃfinit la colonne pour les icÃnes d'extension"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Indication des lignes"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
-"Donne une indication au moteur du thÃme pour dessiner les lignes avec des "
-"couleurs alternÃes"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Activer la recherche"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
-"La vue permet à l'utilisateur de faire une recherche interactive dans les "
-"colonnes"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1053
-msgid "Search Column"
-msgstr "Colonne de recherche"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
-msgid "Model column to search through during interactive search"
-msgstr ""
-"Colonne de modÃle dans laquelle effectuer la recherche lors d'une recherche "
-"interactive"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
-msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Mode hauteur fixe"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
-msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr ""
-"AccÃlÃre le rendu de l'objet GtkTreeView en supposant que toutes les lignes "
-"ont mÃme hauteur"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
-msgid "Hover Selection"
-msgstr "SÃlection par survol"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1096
-msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Indique si la sÃlection doit suivre le pointeur"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
-msgid "Hover Expand"
-msgstr "Expansion par survol"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
-msgid ""
-"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
-msgstr ""
-"Indique si les lignes doivent Ãtre dÃveloppÃes/repliÃes lorsque le pointeur "
-"passe au-dessus d'elles"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
-msgid "Show Expanders"
-msgstr "Afficher les icÃnes d'extension"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
-msgid "View has expanders"
-msgstr "La vue a des icÃnes d'extension"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
-msgid "Level Indentation"
-msgstr "Indentation hiÃrarchique"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
-msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr "Indentation supplÃmentaire pour chaque niveau"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
-msgid "Rubber Banding"
-msgstr "Attache Ãlastique"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
-msgid ""
-"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut activer la sÃlection de plusieurs ÃlÃments en faisant "
-"glisser le pointeur de souris"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
-msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "Activer le tracà des lignes"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
-msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr ""
-"Indique si les lignes de la grille doivent Ãtre tracÃes dans la vue "
-"arborescente"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
-msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "Activer les lignes d'arborescence"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
-msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr ""
-"Indique si les lignes des hiÃrarchies de l'arborescence doivent Ãtre tracÃes"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr ""
-"La colonne du modÃle qui contient les textes des infobulles pour les lignes"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Largeur de sÃparation verticale"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Espacement vertical entre cellules. Doit Ãtre un nombre pair"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Largeur de sÃparation horizontale"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Espacement horizontal entre cellules. Doit Ãtre un nombre pair"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Autoriser les lignes"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Autoriser le tracà de lignes en couleurs alternÃes"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Indenter les icÃnes d'extension"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Indente les icÃnes d'extension"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "Couleur des lignes paires"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes paires"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Couleur des lignes impaires"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes impaires"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
-msgid "Grid line width"
-msgstr "Largeur des lignes de grille"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
-msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "Largeur, en pixels, des lignes de la grille d'arborescence"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
-msgid "Tree line width"
-msgstr "Largeur des lignes d'arborescence"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
-msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "Largeur, en pixels, des lignes d'arborescence"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
-msgid "Grid line pattern"
-msgstr "Motif des lignes de grille"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr ""
-"Motif de trait utilisà pour dessiner les lignes de grille de l'arborescence"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
-msgid "Tree line pattern"
-msgstr "Motif des lignes d'arborescence"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr ""
-"Motif du trait utilisà pour dessiner les lignes de la hiÃrarchie de "
-"l'arborescence"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Indique si cette colonne doit Ãtre affichÃe"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:656
-msgid "Resizable"
-msgstr "Redimensionnable"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "La colonne est redimensionnable par l'utilisateur"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
-msgid "Current X position of the column"
-msgstr "Position actuelle de la colonne suivant X"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Largeur actuelle de la colonne"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
-msgid "Sizing"
-msgstr "Taille"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Mode de redimensionnement de la colonne"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Largeur fixe"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Taille fixe actuelle de la colonne"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Largeur minimale autorisÃe pour la colonne"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Largeur maximale"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Largeur maximale autorisÃe pour la colonne"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Titre à afficher dans l'en-tÃte de la colonne"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
-msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr ""
-"Colonne reÃoit une partie de la largeur supplÃmentaire allouÃe à l'ÃlÃment "
-"graphique"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
-msgid "Clickable"
-msgstr "Cliquable"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Indique si l'on peut cliquer sur l'en-tÃte"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr ""
-"ÃlÃment graphique à placer dans l'en-tÃte de la colonne à la place du titre"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr ""
-"Alignement selon l'axe des X du texte de l'en-tÃte de la colonne ou de "
-"l'ÃlÃment graphique"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr ""
-"Indique si l'ordre des colonnes peut Ãtre modifià à partir de l'en-tÃte"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Indicateur de tri"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Indique si un indicateur de tri doit Ãtre affichÃ"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
-msgid "Sort order"
-msgstr "Ordre de tri"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Direction du tri que l'indicateur de tri doit indiquer"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
-msgid "Sort column ID"
-msgstr "ID de colonne pour le tri"
-
-# Source file : Setting the sort column ID makes the column header clickable.
-# Set to %-1 to make the column unsortable.
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
-msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
-msgstr ""
-"ID logique de colonne de tri utilisà par cette colonne lorsqu'elle est "
-"sÃlectionnÃe pour un tri"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:483
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr ""
-"Indique si des ÃlÃments sÃparables de menu doivent Ãtre incorporÃs aux menus"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:490
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr "DÃfinition de l'interface fusionnÃe"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:491
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Une chaÃne XML dÃcrivant l'interface utilisateur fusionnÃe"
-
-#: ../gtk/gtkviewport.c:156
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr ""
-"DÃtermine comment la boÃte ombrÃe autour de la partie visible de la fenÃtre "
-"(viewport) est tracÃe"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
-msgid "Use symbolic icons"
-msgstr "Utiliser des icÃnes symboliques"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
-msgid "Whether to use symbolic icons"
-msgstr "Indique si des icÃnes symboliques sont employÃes"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:983
-msgid "Widget name"
-msgstr "Nom de l'ÃlÃment graphique"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:984
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Le nom de l'ÃlÃment graphique"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:990
-msgid "Parent widget"
-msgstr "ÃlÃment graphique parent"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:991
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr ""
-"Le parent de cet ÃlÃment graphique. Cela doit Ãtre un ÃlÃment conteneur"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:998
-msgid "Width request"
-msgstr "Largeur demandÃe"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:999
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Force la valeur demandÃe pour la largeur de l'ÃlÃment graphique, ou -1 si la "
-"demande normale doit Ãtre utilisÃe"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
-msgid "Height request"
-msgstr "Hauteur demandÃe"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Force la valeur demandÃe pour la hauteur de l'ÃlÃment graphique, ou -1 si la "
-"demande normale doit Ãtre utilisÃe"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1017
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique est visible"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1024
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique rÃpond aux entrÃes de l'utilisateur"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Dessin par l'application"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1031
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Indique si l'application dessine directement sur l'ÃlÃment graphique"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
-msgid "Can focus"
-msgstr "Peut obtenir le focus"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1038
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique peut obtenir le focus"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
-msgid "Has focus"
-msgstr "A le focus"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique a le focus"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
-msgid "Is focus"
-msgstr "A le focus"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr ""
-"Indique si l'ÃlÃment graphique est celui qui a le focus pour cette fenÃtre "
-"de premier niveau"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
-msgid "Can default"
-msgstr "Peut Ãtre le dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique peut Ãtre l'ÃlÃment par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1065
-msgid "Has default"
-msgstr "Est par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique est l'ÃlÃment par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1072
-msgid "Receives default"
-msgstr "ReÃoit par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), l'ÃlÃment graphique reÃoit l'action par dÃfaut s'il a le "
-"focus"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1079
-msgid "Composite child"
-msgstr "Enfant composite"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1080
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique fait partie d'un ÃlÃment composite"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1086
-msgid "Style"
-msgstr "Style"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1087
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr ""
-"Le style de l'ÃlÃment graphiqueÂ; il contient des informations au sujet de "
-"son aspect (couleurs, etc.)"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1093
-msgid "Events"
-msgstr "ÃvÃnements"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1094
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
-"Le masque d'ÃvÃnements indiquant quel type de GdkEvents sont acceptÃs par "
-"cet ÃlÃment graphique"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1101
-msgid "No show all"
-msgstr "Ne pas tout afficher"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1102
-msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr ""
-"Indique si la fonction gtk_widget_show_all() doit ou ne doit pas concerner "
-"cet ÃlÃment graphique"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
-msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique dispose d'une infobulle"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1181
-msgid "Window"
-msgstr "FenÃtre"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1182
-msgid "The widget's window if it is realized"
-msgstr "La fenÃtre de l'ÃlÃment graphique, s'il est crÃÃ"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
-msgid "Double Buffered"
-msgstr "Double tampon"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
-msgid "Whether the widget is double buffered"
-msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique dispose d'un double tampon"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
-msgid "How to position in extra horizontal space"
-msgstr "Comment placer dans l'espace horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1228
-msgid "How to position in extra vertical space"
-msgstr "Comment placer dans l'espace vertical"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
-msgid "Margin on Left"
-msgstr "Marge gauche"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
-msgid "Pixels of extra space on the left side"
-msgstr "Pixels d'espace supplÃmentaire sur le cÃtà gauche"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1268
-msgid "Margin on Right"
-msgstr "Marge droite"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1269
-msgid "Pixels of extra space on the right side"
-msgstr "Pixels d'espace supplÃmentaire sur le cÃtà droit"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1289
-msgid "Margin on Top"
-msgstr "Marge haute"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1290
-msgid "Pixels of extra space on the top side"
-msgstr "Pixels d'espace supplÃmentaire sur le cÃtà haut"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
-msgid "Margin on Bottom"
-msgstr "Marge basse"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
-msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
-msgstr "Pixels d'espace supplÃmentaire sur le cÃtà bas"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1328
-msgid "All Margins"
-msgstr "Ensemble des marges"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
-msgid "Pixels of extra space on all four sides"
-msgstr "Pixels d'espace supplÃmentaire sur les quatre cÃtÃs"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
-msgid "Horizontal Expand"
-msgstr "Extension horizontale"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1363
-msgid "Whether widget wants more horizontal space"
-msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique demande plus d'espace horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1377
-msgid "Horizontal Expand Set"
-msgstr "Extension horizontale dÃfinie"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1378
-msgid "Whether to use the hexpand property"
-msgstr "Indique si la propriÃtà hexpand doit Ãtre utilisÃe"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1392
-msgid "Vertical Expand"
-msgstr "Extension verticale"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1393
-msgid "Whether widget wants more vertical space"
-msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique demande plus d'espace vertical"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1407
-msgid "Vertical Expand Set"
-msgstr "Extension verticale dÃfinie"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1408
-msgid "Whether to use the vexpand property"
-msgstr "Indique si la propriÃtà vexpand doit Ãtre utilisÃe"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1422
-msgid "Expand Both"
-msgstr "Expansion dans les deux sens"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1423
-msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
-msgstr ""
-"Indique si l'ÃlÃment graphique demande plus d'espace dans les deux directions"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3130
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Focus intÃrieur"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3131
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr ""
-"Indique si l'indicateur de focus doit Ãtre dessinà à l'intÃrieur des "
-"ÃlÃments graphiques"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Ãpaisseur de l'indicateur de focus"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3138
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Largeur, en pixels, de la ligne d'indication du focus"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3144
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Type de pointillÃs de l'indicateur de focus"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3145
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Type de pointillÃs utilisÃs pour dessiner l'indicateur de focus"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Marge de focus"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr ""
-"Largeur, en pixels, entre l'indicateur de focus et la ÂÂboÃteÂÂ de l'ÃlÃment "
-"graphique"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Couleur du curseur"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Couleur utilisÃe pour tracer le curseur d'insertion"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Couleur du second curseur"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Couleur à utiliser pour afficher le second curseur d'insertion utilisà lors "
-"d'une saisie simultanÃe de textes s'Ãcrivant de droite à gauche et de gauche "
-"Ã droite"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Proportions de la ligne de curseur"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3169
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Proportions de traÃage du curseur d'insertion"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3175
-msgid "Window dragging"
-msgstr "DÃplacement de fenÃtres"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3176
-msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
-msgstr ""
-"Indique si les fenÃtres peuvent Ãtre dÃplacÃes en cliquant dans les zones "
-"vides"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3189
-msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "Couleur liens non visitÃs"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3190
-msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Couleur des liens non visitÃs"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3203
-msgid "Visited Link Color"
-msgstr "Couleur liens visitÃs"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3204
-msgid "Color of visited links"
-msgstr "Couleur des liens visitÃs"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3218
-msgid "Wide Separators"
-msgstr "SÃparateurs larges"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3219
-msgid ""
-"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
-"instead of a line"
-msgstr ""
-"Indique si les sÃparateurs ont une largeur configurable et s'ils doivent "
-"Ãtre affichÃs sous forme de rectangle au lieu d'un trait"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3233
-msgid "Separator Width"
-msgstr "Largeur des sÃparateurs"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
-msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr ""
-"La largeur des sÃparateurs si la propriÃtà wide-separators est vrai (TRUE)"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3248
-msgid "Separator Height"
-msgstr "Hauteur des sÃparateurs"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
-msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr ""
-"La hauteur des sÃparateurs si la propriÃtà wide-separators est vrai (TRUE)"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3263
-msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr "Longueur de flÃche de la barre de dÃfilement horizontale"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
-msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "La longueur des flÃches des barres de dÃfilement horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3278
-msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr "Longueur de flÃche de la barre de dÃfilement vertical"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3279
-msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "La longueur des flÃches des barres de dÃfilement vertical"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:614
-msgid "Window Type"
-msgstr "Type de fenÃtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:615
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Le type de la fenÃtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:623
-msgid "Window Title"
-msgstr "Titre de la fenÃtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:624
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Le titre de la fenÃtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:631
-msgid "Window Role"
-msgstr "RÃle de la fenÃtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:632
-msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr ""
-"Identifiant unique de la fenÃtre à utiliser pour la restauration d'une "
-"session"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:648
-msgid "Startup ID"
-msgstr "ID de dÃmarrage"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:649
-msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr ""
-"Identifiant unique de dÃmarrage pour la fenÃtre, utilisà par startup-"
-"notification"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:657
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Si vrai (TRUE), les utilisateurs peuvent redimensionner la fenÃtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:664
-msgid "Modal"
-msgstr "Modale"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:665
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), la fenÃtre est modale (les autres fenÃtres ne peuvent pas "
-"Ãtre utilisÃes tant que celle-ci est ouverte)"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:672
-msgid "Window Position"
-msgstr "Position de la fenÃtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:673
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "La position initiale de la fenÃtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:681
-msgid "Default Width"
-msgstr "Largeur par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:682
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"La largeur par dÃfaut de la fenÃtre, utilisà lors de l'affichage initial de "
-"la fenÃtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:691
-msgid "Default Height"
-msgstr "Hauteur par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:692
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"La hauteur par dÃfaut de la fenÃtre, utilisà lors de l'affichage initial de "
-"la fenÃtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:701
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "DÃtruire en mÃme temps que le parent"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:702
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr ""
-"Indique si cette fenÃtre doit Ãtre dÃtruite quand le parent est dÃtruit"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:716
-msgid "Hide the titlebar during maximization"
-msgstr "Masquer la barre de titre pendant la maximisation"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:717
-msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
-msgstr ""
-"Indique si la barre de titre de cette fenÃtre doit Ãtre masquÃe quand la "
-"fenÃtre est maximisÃe"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:725
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "IcÃne pour cette fenÃtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:743
-msgid "Mnemonics Visible"
-msgstr "MnÃmoniques visibles"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:744
-msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
-msgstr ""
-"Indique si les mnÃmoniques sont actuellement visibles dans cette fenÃtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:762
-msgid "Focus Visible"
-msgstr "Focus visible"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:763
-msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
-msgstr ""
-"Indique si les rectangles de focus sont actuellement visibles dans cette "
-"fenÃtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:779
-msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Nom de l'icÃne thÃmatisÃe pour cette fenÃtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:794
-msgid "Is Active"
-msgstr "Est active"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:795
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr ""
-"Indique si la fenÃtre de plus haut niveau est la fenÃtre active actuelle"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:802
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Focus au niveau le plus haut"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:803
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Indique si le focus de saisie est dans cet objet GtkWindow"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:810
-msgid "Type hint"
-msgstr "Indication de type"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:811
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Indication pour aider l'environnement de bureau à comprendre quel est le "
-"type de fenÃtre et comment la traiter."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:819
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Ignorer la barre de tÃches"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:820
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "Si vrai (TRUE), la fenÃtre n'apparaÃt pas dans la barre des tÃches."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:827
-msgid "Skip pager"
-msgstr "Ignorer le pager"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:828
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "Si vrai (TRUE), la fenÃtre ne doit pas Ãtre dans le pager."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:835
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Un ÃlÃment <%s> a dÃjà Ãtà indiquÃ"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Un ÃlÃment <text> ne peut pas Ãtre prÃsent avant un ÃlÃment <tags>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Les donnÃes linÃarisÃes ne sont pas conformes"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Les donnÃes linÃarisÃes ne sont pas conformes. La premiÃre section n'est pas "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM Marque _gauche-Ã-droite"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM Marque _droite-Ã-gauche"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE _EnchÃssement gauche-Ã-droite "
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE E_nchÃssement droite-Ã-gauche"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO _ForÃage gauche-Ã-droite"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO F_orÃage droite-Ã-gauche"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _DÃpilement de formatage directionnel"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS E_space sans chasse"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ _Liant sans chasse"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ _Anti-liant sans chasse"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1760
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Balise de dÃbut inattendue ÂÂ%sÂÂ Ã la ligne %d caractÃre %d"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1850
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "DonnÃe caractÃre inattendue à la ligne %d caractÃre %d"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2682
+msgid "Empty"
+msgstr "Vide"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Augmente ou diminue le volume"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "RÃgle le volume"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Baisser le volume"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Diminue le volume"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Augmenter le volume"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Augmente le volume"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
+msgid "Muted"
+msgstr "Sourdine"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Volume maximum"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%dÂ%%"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6-C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Enveloppe DL"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Enveloppe Choukei 2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Enveloppe Choukei 3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Enveloppe Choukei 4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (carte postale)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "Enveloppe kahu"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "Enveloppe kahu2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (carte postale de rÃponse)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "Enveloppe you4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "Enveloppe 6x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "Enveloppe 7x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "Enveloppe 9x11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "Enveloppe a2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "Enveloppe c5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "Edp europÃen"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "FanFold europÃen"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "FanFold US"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "Legal FanFold allemand"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Legal gouvernemental"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Letter gouvernemental"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Carte index 3x5Âpouces"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Index 4x6 (carte postale)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Index 4x6 ext"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Index 5x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Facture"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "TabloÃd"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "LÃgal US"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "US Legal Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "US Letter Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "US Letter Plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Enveloppe Monarch"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "Enveloppe #10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "Enveloppe #11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "Enveloppe #12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "Enveloppe #14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "Enveloppe #9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Enveloppe personnelle"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "In-quarto"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Format large"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+# in-Folio dans le cas de la reliure
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "In-folio"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "In-folio sp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Enveloppe d'invitation"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Enveloppe italienne"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Enveloppe Postfix"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Petite photo"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "Enveloppe prc1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "Enveloppe prc10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "Enveloppe prc2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "Enveloppe prc3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "Enveloppe prc4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "Enveloppe prc5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "Enveloppe prc6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "Enveloppe prc7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "Enveloppe prc8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "Enveloppe prc9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1370
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Impossible d'Ãcrire l'en-tÃte\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1376
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Impossible d'Ãcrire dans la table de hachage\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1382
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Impossible d'Ãcrire l'index du dossier\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1390
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Impossible de rÃÃcrire l'en-tÃte\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1484
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ÂÂ%sÂÂÂ: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Impossible d'Ãcrire dans le fichier de cacheÂ: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1533
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Le cache gÃnÃrà n'Ãtait pas valide.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1547
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Impossible de renommer %s en %sÂ: %s, suppression de %s.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1561
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Impossible de renommer ÂÂ%sÂÂ en %sÂ: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1571
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Impossible de renommer à nouveau %s en %sÂ: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Fichier de cache Ãcrit avec succÃs.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Ãcraser un cache existant mÃme s'il est à jour"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Ne pas vÃrifier l'existence du fichier index.theme"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Ne pas inclure de donnÃes d'image dans le cache"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1640
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Sortir un fichier en-tÃte C"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "DÃsactiver la sortie dÃtaillÃe"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Valider le cache d'icÃnes existant"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1709
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Fichier introuvableÂ: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1715
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Cache d'icÃnes non valideÂ: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1728
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Aucun fichier d'index de thÃme.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Aucun fichier d'index de thÃme dans ÂÂ%sÂÂ.\n"
+"Si vous souhaitez vraiment crÃer un cache d'icÃnes ici, utilisez --ignore-"
+"theme-index.\n"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharique (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:92
+msgid "Cedilla"
+msgstr "CÃdille"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Cyrillique (translitÃrÃ)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (translitÃrÃ)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "Multipression"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "ThaÃ-Lao"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-ÃrithrÃen (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Ãthiopien (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamien (VIQR)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "MÃthode de saisie X"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:829
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'utilisateurÂ:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1057
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passeÂ:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr ""
+"Authentification nÃcessaire pour imprimer le document ÂÂ%sÂÂ sur l'imprimante "
+"%s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Authentification nÃcessaire pour imprimer un document sur %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr ""
+"Authentification nÃcessaire pour obtenir les attributs de la tÃche ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr ""
+"Authentification nÃcessaire pour obtenir les attributs d'une tÃche "
+"d'impression"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr ""
+"Authentification nÃcessaire pour obtenir les attributs de l'imprimante %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:883
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr ""
+"Authentification nÃcessaire pour obtenir les attributs d'une imprimante"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:886
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "Authentification nÃcessaire pour obtenir l'imprimante par dÃfaut de %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:889
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Authentification nÃcessaire pour obtenir les imprimantes de %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:894
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Authentification nÃcessaire pour obtenir un fichier de %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:896
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Authentification nÃcessaire pour %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+msgid "Domain:"
+msgstr "DomaineÂ:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "Authentification nÃcessaire pour imprimer le document ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1077
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr ""
+"Authentification nÃcessaire pour imprimer ce document sur l'imprimante %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1079
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Authentification nÃcessaire pour imprimer ce document"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "Le toner de l'imprimante ÂÂ%sÂÂ est presque vide."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "Le toner de l'imprimante ÂÂ%sÂÂ est vide."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "La quantità de dÃveloppeur dans l'imprimante ÂÂ%s est faible."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "Il n'y a plus de dÃveloppeur dans l'imprimante ÂÂ%sÂÂ."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr ""
+"Au moins un des consommables est presque Ãpuisà dans l'imprimante ÂÂ%sÂÂ."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "Au moins un des consommables est Ãpuisà dans l'imprimante ÂÂ%sÂÂ."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Le capot de l'imprimante ÂÂ%sÂÂ est ouvert."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "La porte de l'imprimante ÂÂ%sÂÂ est ouverte."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Il n'y a presque plus de papier dans l'imprimante ÂÂ%sÂÂ."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1717
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Il n'y a plus de papier dans l'imprimante ÂÂ%sÂÂ."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "L'imprimante ÂÂ%sÂÂ est actuellement dÃconnectÃe."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1719
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Il y a un problÃme avec l'imprimante ÂÂ%sÂÂ."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2033
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "En pauseÂ; les tÃches sont rejetÃes"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2039
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "TÃches non acceptÃes"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Recto verso"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Type de papier"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Source du papier"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Bac de sortie"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+msgid "Resolution"
+msgstr "RÃsolution"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "PrÃ-filtrage GhostScript"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+msgid "One Sided"
+msgstr "Recto"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Bord long (standard)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Bord court (retournÃ)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
+msgid "Auto Select"
+msgstr "SÃlection automatique"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3340
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Selon l'imprimante"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2846
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Inclure uniquement les polices GhostScript"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Convertir en PS niveau 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Convertir en PS niveau 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Pas de prÃ-filtrage"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Divers"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgent"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:836
-msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "Si vrai (TRUE), la fenÃtre doit attirer l'attention de l'utilisateur."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:850
-msgid "Accept focus"
-msgstr "Accepte le focus"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:851
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "Si vrai (TRUE), la fenÃtre doit recevoir le focus d'entrÃe."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:865
-msgid "Focus on map"
-msgstr "Focus sur mappe"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:866
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), la fenÃtre doit recevoir le focus d'entrÃe quand elle est "
-"mappÃe."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:880
-msgid "Decorated"
-msgstr "DÃcorÃe"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:881
-msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr ""
-"Indique si la fenÃtre doit Ãtre dÃcorÃe par le gestionnaire de fenÃtres"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:895
-msgid "Deletable"
-msgstr "Supprimable"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:896
-msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Indique si le cadre de la fenÃtre dispose d'un bouton de fermeture"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:915
-msgid "Resize grip"
-msgstr "PoignÃe de redimensionnement"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:916
-msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
-msgstr "Indique si la fenÃtre dispose d'une poignÃe de redimensionnement"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:930
-msgid "Resize grip is visible"
-msgstr "PoignÃe de redimensionnement visible"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:931
-msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
-msgstr "Indique si la poignÃe de redimensionnement est visible."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:947
-msgid "Gravity"
-msgstr "GravitÃ"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:948
-msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "La gravità de la fenÃtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:965
-msgid "Transient for Window"
-msgstr "FenÃtre parente transitoire"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:966
-msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "La fenÃtre parente transitoire de la boÃte de dialogue"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:986
-msgid "Attached to Widget"
-msgstr "Attachà à l'ÃlÃment graphique"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:987
-msgid "The widget where the window is attached"
-msgstr "L'ÃlÃment graphique auquel la fenÃtre est rattachÃe"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1002
-msgid "Opacity for Window"
-msgstr "Opacità de la fenÃtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1003
-msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
-msgstr "L'opacità de la fenÃtre, entre 0 et 1"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1013 ../gtk/gtkwindow.c:1014
-msgid "Width of resize grip"
-msgstr "Largeur de la poignÃe de redimensionnement"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1019 ../gtk/gtkwindow.c:1020
-msgid "Height of resize grip"
-msgstr "Hauteur de la poignÃe de redimensionnement"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1042
-msgid "GtkApplication"
-msgstr "GtkApplication"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1043
-msgid "The GtkApplication for the window"
-msgstr "L'objet GtkApplication de la fenÃtre"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
-msgid "Color Profile Title"
-msgstr "Titre du profil de couleurs"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
-msgid "The title of the color profile to use"
-msgstr "Le titre du profil de couleurs à utiliser"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
+msgid "High"
+msgstr "Haute"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyenne"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
+msgid "Low"
+msgstr "Basse"
+
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3607
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Pages par feuille"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3644
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Priorità de la tÃche"
+
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Informations de facturation"
+
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+msgid "Classified"
+msgstr "ClassifiÃ"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidentiel"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+msgid "Secret"
+msgstr "Secret"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Top secret"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Non classifiÃ"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705
+msgid "Before"
+msgstr "Avant"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3720
+msgid "After"
+msgstr "AprÃs"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3740
+msgid "Print at"
+msgstr "Imprimer Ã"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3751
+msgid "Print at time"
+msgstr "Imprimer à l'heure"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3786
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Personnalisà %sx%s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3867
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Profil d'imprimante"
+
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3874
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Non disponible"
+
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:222
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Gestion de la couleur non disponible"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:234
+msgid "No profile available"
+msgstr "Aucun profil disponible"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:245
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Profil non prÃcisÃ"
+
+#. default filename used for print-to-file
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "sortie.%s"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
+msgid "Print to File"
+msgstr "Imprimer dans un fichier"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Pages par _feuilleÂ:"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
+msgid "_Output format"
+msgstr "Format de _sortie"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Imprimer vers LPR"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Pages par feuille"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+msgid "Command Line"
+msgstr "Ligne de commande"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "printer offline"
+msgstr "imprimante dÃconnectÃe"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+msgid "ready to print"
+msgstr "prÃt pour l'impression"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr "traitement de la tÃche"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+msgid "paused"
+msgstr "en pause"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "sortie-test.%s"
+
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Imprimer vers une imprimante test"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]