[gtk+] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated French translation
- Date: Wed, 14 Mar 2012 22:01:25 +0000 (UTC)
commit b635e60893502eaac4a3f44744642850fec00d74
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Wed Mar 14 23:01:07 2012 +0100
Updated French translation
po-properties/fr.po | 4403 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 2324 insertions(+), 2079 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/fr.po b/po-properties/fr.po
index 611a1ed..890b59e 100644
--- a/po-properties/fr.po
+++ b/po-properties/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# French translation of gtk+.
-# Copyright (C) 1998-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
#
# Vincent Renardias <vincent debian org>, 1998-1999.
@@ -11,7 +11,7 @@
# Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006.
# Yannick Tailliez <ytdispatch-libre02 yahoo com>, 2008.
# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009
-# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009,2011.
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009,2011-12.
# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2011.
# GÃrard Baylard <Geodebay gmail com>, 2011.
#
@@ -23,156 +23,448 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 07:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-05 15:08+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-13 14:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-10 12:45+0100\n"
+"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
msgid "Display"
msgstr "Ãcran"
-#: ../gdk/gdkcursor.c:128
+#: ../gdk/gdkcursor.c:126
msgid "Cursor type"
msgstr "Type de curseur"
-#: ../gdk/gdkcursor.c:129
+#: ../gdk/gdkcursor.c:127
msgid "Standard cursor type"
msgstr "Type de curseur standard"
-#: ../gdk/gdkcursor.c:137
+#: ../gdk/gdkcursor.c:135
msgid "Display of this cursor"
msgstr "Ãcran de ce curseur"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:111
+#: ../gdk/gdkdevice.c:109
msgid "Device Display"
msgstr "Ãcran du pÃriphÃrique"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:112
+#: ../gdk/gdkdevice.c:110
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Ãcran avec lequel le pÃriphÃrique est en relation"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:126
+#: ../gdk/gdkdevice.c:124
msgid "Device manager"
msgstr "Gestionnaire de pÃriphÃriques"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:127
+#: ../gdk/gdkdevice.c:125
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr ""
"Gestionnaire de pÃriphÃriques avec lequel le pÃriphÃrique est en relation"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
+#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
msgid "Device name"
msgstr "Nom du pÃriphÃrique"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:156
+#: ../gdk/gdkdevice.c:154
msgid "Device type"
msgstr "Type de pÃriphÃrique"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:157
+#: ../gdk/gdkdevice.c:155
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "RÃle du pÃriphÃrique dans la gestion du pÃriphÃrique"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:173
+#: ../gdk/gdkdevice.c:171
msgid "Associated device"
msgstr "PÃriphÃrique associÃ"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:174
+#: ../gdk/gdkdevice.c:172
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Pointeur ou clavier associà à ce pÃriphÃrique"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:187
+#: ../gdk/gdkdevice.c:185
msgid "Input source"
msgstr "Source d'entrÃe"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:188
+#: ../gdk/gdkdevice.c:186
msgid "Source type for the device"
msgstr "Type de source pour le pÃriphÃrique"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
+#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Mode d'entrÃe pour le pÃriphÃrique"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:219
+#: ../gdk/gdkdevice.c:217
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Indique si le pÃriphÃrique possÃde un curseur"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:220
+#: ../gdk/gdkdevice.c:218
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr ""
"Indique s'il y a un curseur visible qui suit le mouvement du pÃriphÃrique"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
+#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Le nombre d'axes du pÃriphÃrique"
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Ãcran pour le gestionnaire de pÃriphÃriques"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
msgid "Default Display"
msgstr "Ãcran par dÃfaut"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
msgid "The default display for GDK"
msgstr "L'Ãcran par dÃfaut pour GDK"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:92
+#: ../gdk/gdkscreen.c:90
msgid "Font options"
msgstr "Options de la police"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:93
+#: ../gdk/gdkscreen.c:91
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Les options de police de caractÃres par dÃfaut pour l'Ãcran"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:100
+#: ../gdk/gdkscreen.c:98
msgid "Font resolution"
msgstr "RÃsolution de la police"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:101
+#: ../gdk/gdkscreen.c:99
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "La rÃsolution des polices à l'Ãcran"
-#: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377
+#: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
msgid "Cursor"
msgstr "Curseur"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
msgid "Opcode"
msgstr "Code d'opÃration"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Code d'opÃration pour les requÃtes XInput2"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
-msgid "Event base"
-msgstr "Pilotage ÃvÃnementiel"
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
+msgid "Major"
+msgstr "Majeur"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
+msgid "Major version number"
+msgstr "NumÃro de version majeur"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
+msgid "Minor"
+msgstr "Mineur"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
-msgid "Event base for XInput events"
-msgstr "Pilotage ÃvÃnementiel des ÃvÃnements XInput"
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
+msgid "Minor version number"
+msgstr "NumÃro de version mineur"
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
msgid "Device ID"
msgstr "ID du pÃriphÃrique"
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
msgid "Device identifier"
msgstr "Identifiant du pÃriphÃrique"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
+msgid "Cell renderer"
+msgstr "Moteur de rendu de cellule"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
+msgid "The cell renderer represented by this accessible"
+msgstr "Le moteur de rendu de cellule reprÃsentà par cet accessible"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "A un contrÃle d'opacitÃ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "Indique si le sÃlecteur de couleur doit permettre de rÃgler l'opacitÃ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
+msgid "Has palette"
+msgstr "A une palette"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Indique si une palette doit Ãtre utilisÃe"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
+msgid "Current Color"
+msgstr "Couleur actuelle"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
+msgid "The current color"
+msgstr "La couleur actuelle"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Alpha actuel"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"La valeur actuelle de l'opacità (0Â: totalement transparent, 65535Â: "
+"totalement opaque)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "RGBA actuel"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "La couleur RGBA actuelle"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
+msgid "Color Selection"
+msgstr "SÃlection de la couleur"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "SÃlection de la couleur incorporÃe dans la boÃte de dialogue."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
+msgid "OK Button"
+msgstr "Bouton ÂÂValiderÂÂ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "Le bouton ÂÂValiderÂÂ de la boÃte de dialogue."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Bouton ÂÂAnnulerÂÂ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Le bouton ÂÂAnnulerÂÂ de la boÃte de dialogue."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
+msgid "Help Button"
+msgstr "Bouton ÂÂAideÂÂ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Le bouton ÂÂAideÂÂ de la boÃte de dialogue."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
+msgid "Font name"
+msgstr "Nom de la police"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "La chaÃne utilisÃe pour reprÃsenter cette police"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
+msgid "Preview text"
+msgstr "Texte de l'aperÃu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Le texte à afficher pour tester la police sÃlectionnÃe"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1065
+#: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 ../gtk/gtkviewport.c:155
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Type d'ombre"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Apparence de l'ombre qui entoure le conteneur"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
+msgid "Handle position"
+msgstr "Position de la poignÃe"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr ""
+"Position relative de la poignÃe par rapport à l'ÃlÃment graphique enfant"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
+msgid "Snap edge"
+msgstr "CÃtà capturÃ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr ""
+"CÃtà de la poignÃe alignà avec le point d'attache destinà à ancrer la poignÃe"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "CÃtà capturà dÃfini"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut utiliser la valeur de la propriÃtà ÂÂsnap_edge ou une "
+"valeur dÃrivÃe de ÂÂhandle_positionÂÂ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Enfant dÃtachÃ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+"Valeur boolÃenne indiquant si l'ÃlÃment graphique enfant de la poignÃe est "
+"attachà ou dÃtachÃ."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:473
+msgid "Style context"
+msgstr "Contexte du style"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
+msgid "GtkStyleContext to get style from"
+msgstr "Objet GtkStyleContext à partir duquel obtenir un style"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
+msgid "Rows"
+msgstr "Lignes"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Le nombre de lignes dans la table"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonnes"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Le nombre de colonnes dans la table"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1388
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Espacement des lignes"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1389
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Espace entre deux lignes consÃcutives"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1395
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Espacement des colonnes"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1396
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Espace entre deux colonnes consÃcutives"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "HomogÃne"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr ""
+"Si vrai (TRUE), les cellules du tableau ont toutes mÃme largeur et mÃme "
+"hauteur"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1416
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Liaison à gauche"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1417 ../gtk/gtkmenu.c:726
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr ""
+"Le numÃro de colonne à laquelle le cÃtà gauche de l'ÃlÃment enfant est "
+"attachÃ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
+msgid "Right attachment"
+msgstr "Liaison à droite"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr ""
+"Le numÃro de colonne à laquelle le cÃtà droit de l'ÃlÃment graphique enfant "
+"est attachÃ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1423
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Liaison en haut"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr ""
+"Le numÃro de la ligne à laquelle le haut de l'ÃlÃment graphique enfant est "
+"attachÃ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Liaison basse"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:750
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "Le numÃro de ligne à laquelle le bas de l'ÃlÃment enfant est attachÃ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Options horizontales"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr ""
+"Options dÃfinissant le comportement sur l'horizontale de l'ÃlÃment graphique "
+"enfant"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Options verticales"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr ""
+"Options dÃfinissant le comportement sur la verticale de l'ÃlÃment graphique "
+"enfant"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Remplissage horizontal"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Marge à placer entre l'ÃlÃment graphique enfant et ses voisins de droite et "
+"de gauche, en pixels"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Remplissage vertical"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Marge à placer entre l'ÃlÃment graphique enfant et ses voisins haut et bas, "
+"en pixels"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
msgid "Program name"
msgstr "Nom du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:279
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -180,93 +472,93 @@ msgstr ""
"Le nom du programme. S'il n'est pas dÃfini, il sera pris par dÃfaut à la "
"valeur renvoyÃe par g_get_application_name()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
msgid "Program version"
msgstr "Version du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:294
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
msgid "The version of the program"
msgstr "La version du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
msgid "Copyright string"
msgstr "ChaÃne de copyright"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:309
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Information de copyright pour le programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
msgid "Comments string"
msgstr "ChaÃne de commentaires"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
msgid "Comments about the program"
msgstr "Commentaires à propos du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "License Type"
msgstr "Type de licence"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
msgid "The license type of the program"
msgstr "Le type de licence du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
msgid "Website URL"
msgstr "Adresse du site Web"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "L'URL vers le site Web du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
msgid "Website label"
msgstr "Ãtiquette du site Web"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "La dÃnomination du lien vers le site Web du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Liste des auteurs du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "Documenters"
msgstr "Documentalistes"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Liste des documentalistes du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
msgid "Artists"
msgstr "Artistes"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Liste des contributeurs aux graphismes du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
msgid "Translator credits"
msgstr "Remerciements aux traducteurs"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Remerciements aux traducteurs. Cette chaÃne doit Ãtre marquÃe traduisible"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -274,189 +566,214 @@ msgstr ""
"Un logo pour la boÃte de dialogue ÂÂÃ proposÂÂ. S'il n'est pas dÃfini, la "
"valeur utilisÃe est celle renvoyÃe par gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nom de l'icÃne logo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
"Une icÃne nommÃe à utiliser comme logo dans la boÃte de dialogue ÂÂà proposÂÂ."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
msgid "Wrap license"
msgstr "Mettre en forme la licence"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr ""
"Indique s'il faut ajouter des sauts de ligne automatiques dans le texte de "
"licence."
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Objet ÂÂclosure lià à l'accÃlÃrateur"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "L'objet ÂÂclosureÂÂ Ã surveiller pour les modifications d'accÃlÃrateur"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Composant graphique accÃlÃrateur"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
"Le composant graphique à surveiller pour les modifications d'accÃlÃrateur"
-#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
-#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
+msgid "Widget"
+msgstr "ÃlÃment graphique"
+
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
+msgid "The widget referenced by this accessible."
+msgstr "L'ÃlÃment graphique rÃfÃrencà par cet accessible"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:70
+msgid "action name"
+msgstr "nom de l'action"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:71
+msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
+msgstr "Le nom de l'action associÃe, comme ÂÂapp.quitÂÂ"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:75
+msgid "action target value"
+msgstr "valeur cible de l'action"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:76
+msgid "The parameter for action invocations"
+msgstr "Le paramÃtre pour les appels de l'action"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
+#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:250
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../gtk/gtkaction.c:223
+#: ../gtk/gtkaction.c:221
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Un nom unique pour l'action."
-#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:290
-#: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 ../gtk/gtkmenuitem.c:383
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
+#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
+#: ../gtk/gtkframe.c:169 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
msgid "Label"
msgstr "Ãtiquette"
-#: ../gtk/gtkaction.c:242
+#: ../gtk/gtkaction.c:240
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"L'Ãtiquette utilisÃe pour les ÃlÃments de menus et les boutons qui activent "
"cette action."
-#: ../gtk/gtkaction.c:258
+#: ../gtk/gtkaction.c:256
msgid "Short label"
msgstr "Ãtiquette courte"
-#: ../gtk/gtkaction.c:259
+#: ../gtk/gtkaction.c:257
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
"Une Ãtiquette plus courte à utiliser pour les boutons de la barre d'outils."
-#: ../gtk/gtkaction.c:267
+#: ../gtk/gtkaction.c:265
msgid "Tooltip"
msgstr "Infobulle"
-#: ../gtk/gtkaction.c:268
+#: ../gtk/gtkaction.c:266
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "L'infobulle relative à cette action."
-#: ../gtk/gtkaction.c:283
+#: ../gtk/gtkaction.c:281
msgid "Stock Icon"
msgstr "IcÃne prÃdÃfinie"
-#: ../gtk/gtkaction.c:284
+#: ../gtk/gtkaction.c:282
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"L'icÃne prÃdÃfinie affichÃe dans les composants graphiques reprÃsentant "
"cette action."
-#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
+#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
-#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
-#: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
+#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
+#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "L'objet ÂÂGIconÂÂ affichÃ"
-#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
-#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
-#: ../gtk/gtkwindow.c:757
+#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
+#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
+#: ../gtk/gtkwindow.c:778
msgid "Icon Name"
msgstr "Nom de l'icÃne"
-#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
-#: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
+#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Le nom de l'icÃne dans le thÃme d'icÃnes"
-#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194
+#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Visible si horizontal"
-#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195
+#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Indique si l'ÃlÃment est visible quand la barre d'outils est horizontale."
-#: ../gtk/gtkaction.c:349
+#: ../gtk/gtkaction.c:347
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Visible si dÃbordement"
-#: ../gtk/gtkaction.c:350
+#: ../gtk/gtkaction.c:348
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
-"Si VRAI, l'outil mandataire de cette action figure dans le menu de "
+"Si vrai (TRUE), l'outil mandataire de cette action figure dans le menu de "
"dÃbordement de la barre d'outils."
-#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201
+#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Visible si vertical"
-#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202
+#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"Indique si l'ÃlÃment est visible quand la barre d'outils est verticale."
-#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208
+#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
msgid "Is important"
msgstr "Est important"
-#: ../gtk/gtkaction.c:366
+#: ../gtk/gtkaction.c:364
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
-"Indique si l'action est considÃrÃe comme importante. Si VRAI, l'outil "
+"Indique si l'action est considÃrÃe comme importante. Si vrai (TRUE), l'outil "
"mandataire de cette action affiche le texte dans le mode "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: ../gtk/gtkaction.c:374
+#: ../gtk/gtkaction.c:372
msgid "Hide if empty"
msgstr "Masquer si vide"
-#: ../gtk/gtkaction.c:375
+#: ../gtk/gtkaction.c:373
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "Si VRAI, les menus vides mandataires de cette action sont masquÃs."
+msgstr ""
+"Si vrai (TRUE), les menus vides mandataires de cette action sont masquÃs."
-#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990
+#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
-#: ../gtk/gtkaction.c:382
+#: ../gtk/gtkaction.c:380
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Indique si l'action est activÃe."
-#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
-#: ../gtk/gtkwidget.c:983
+#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
-#: ../gtk/gtkaction.c:389
+#: ../gtk/gtkaction.c:387
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Indique si l'action est visible."
-#: ../gtk/gtkaction.c:395
+#: ../gtk/gtkaction.c:393
msgid "Action Group"
msgstr "Groupe d'actions"
-#: ../gtk/gtkaction.c:396
+#: ../gtk/gtkaction.c:394
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
@@ -464,99 +781,99 @@ msgstr ""
"L'objet GtkActionGroup auquel un objet GtkAction est associÃ, ou NULL (pour "
"usage interne)."
-#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
+#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
msgid "Always show image"
msgstr "Toujours afficher l'image"
-#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
+#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Indique si l'image doit toujours Ãtre affichÃe"
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
msgid "A name for the action group."
msgstr "Un nom pour le groupe d'actions."
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Indique si le groupe d'actions est activÃ."
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Indique si le groupe d'actions est visible."
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:289
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
msgid "Related Action"
msgstr "Action liÃe"
# For the author: this is unclear
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:290
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""
"L'action activÃe par cet objet activable dont elle reÃoit les messages de "
"mise à jour"
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:312
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Utiliser l'apparence de l'action"
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:313
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "Indique si l'on utilise les propriÃtÃs d'apparence liÃes aux actions"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:377
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "La valeur de l'ajustement"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valeur minimale"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "La valeur minimale de l'ajustement"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:160
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valeur maximale"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:161
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "La valeur maximale de l'ajustement"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
msgid "Step Increment"
msgstr "IncrÃment du pas"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Le pas d'incrÃment de l'ajustement"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:194
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
msgid "Page Increment"
msgstr "IncrÃment de la page"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:195
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "L'incrÃment de la page de l'ajustement"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:214
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
msgid "Page Size"
msgstr "Taille de la page"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:215
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "La taille de la page de l'ajustement"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:137
+#: ../gtk/gtkalignment.c:135
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Alignement horizontal"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
+#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
@@ -564,11 +881,11 @@ msgstr ""
"La position horizontale de l'ÃlÃment enfant dans l'espace disponible. 0.0 "
"pour un alignement à gauche, 1.0 pour un alignement à droite"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:147
+#: ../gtk/gtkalignment.c:145
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alignement vertical"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
+#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
@@ -576,11 +893,11 @@ msgstr ""
"La position verticale de l'ÃlÃment enfant dans l'espace disponible. 0.0 pour "
"un alignement en haut, 1.0 pour un alignement en bas"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:156
+#: ../gtk/gtkalignment.c:154
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Mise à l'Ãchelle horizontale"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:157
+#: ../gtk/gtkalignment.c:155
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -589,11 +906,11 @@ msgstr ""
"l'ÃlÃment enfant, indique la quantità à utiliser par ce dernierÂ: 0.0 "
"signifie rien et 1.0 signifie tout"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:165
+#: ../gtk/gtkalignment.c:163
msgid "Vertical scale"
msgstr "Mise à l'Ãchelle verticale"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:166
+#: ../gtk/gtkalignment.c:164
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -602,43 +919,43 @@ msgstr ""
"enfant, indique la quantità à utiliser par ce dernierÂ: 0.0 signifie rien et "
"1.0 signifie tout"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:183
+#: ../gtk/gtkalignment.c:181
msgid "Top Padding"
msgstr "Marge haute"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:184
+#: ../gtk/gtkalignment.c:182
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "La marge à mÃnager au dessus du composant graphique."
-#: ../gtk/gtkalignment.c:200
+#: ../gtk/gtkalignment.c:198
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Marge basse"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:201
+#: ../gtk/gtkalignment.c:199
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "La marge à mÃnager au dessous du composant graphique."
-#: ../gtk/gtkalignment.c:217
+#: ../gtk/gtkalignment.c:215
msgid "Left Padding"
msgstr "Marge gauche"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:218
+#: ../gtk/gtkalignment.c:216
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "La marge à mÃnager à gauche du composant graphique."
-#: ../gtk/gtkalignment.c:234
+#: ../gtk/gtkalignment.c:232
msgid "Right Padding"
msgstr "Marge droite"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:235
+#: ../gtk/gtkalignment.c:233
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "La marge à mÃnager à droite du composant graphique."
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
msgid "Include an 'Other...' item"
msgstr "Incorpore un ÃlÃment ÂÂAutres...ÂÂ"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
@@ -646,243 +963,277 @@ msgstr ""
"Indique si la boÃte combinÃe doit incorporer un ÃlÃment dÃclenchant "
"l'affichage d'un objet GtkAppChooserDialog"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
msgid "Show default item"
msgstr "Afficher l'ÃlÃment par dÃfaut"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Indique si la boite combinÃe affiche l'application par dÃfaut en haut"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
msgid "Heading"
msgstr "En-tÃte"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Le texte à afficher dans la barre titre de la boÃte de dialogue."
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:75
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
msgid "Content type"
msgstr "Type de contenu"
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:76
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "Le type de contenu utilisà par l'objet ouvrir avec"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:711
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:712
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr ""
"L'objet GFile utilisà par la boÃte de dialogue de sÃlection d'application."
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
msgid "Show default app"
msgstr "Afficher l'application par dÃfaut"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique affiche l'application par dÃfaut"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Afficher les applications recommandÃes"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr ""
"Indique si le composant graphique doit afficher les applications recommandÃes"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Afficher des applications de recours"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1060
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr ""
"Indique si l'ÃlÃment graphique doit afficher les applications de recours"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
msgid "Show other apps"
msgstr "Afficher les autres applications"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique doit afficher les autres applications"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
msgid "Show all apps"
msgstr "Afficher toutes les applications"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique doit afficher toutes les applications"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1101
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
msgid "Widget's default text"
msgstr "Texte par dÃfaut pour le composant graphique"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1102
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Le texte apparaissant par dÃfaut quand il n'y pas d'application"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:112
+#: ../gtk/gtkapplication.c:754
+msgid "Register session"
+msgstr "Enregistre la session du"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:755
+msgid "Register with the session manager"
+msgstr "Enregistrer par le gestionnaire de sessions"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:760
+msgid "Application menu"
+msgstr "Menu de l'application"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:761
+msgid "The GMenuModel for the application menu"
+msgstr "Le GMenuModel pour le menu de l'application"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:767
+msgid "Menubar"
+msgstr "Barre de menu"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:768
+msgid "The GMenuModel for the menubar"
+msgstr "Le GMenuModel pour la barre de menu"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952
+msgid "Show a menubar"
+msgstr "Afficher une barre du menu"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953
+msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
+msgstr ""
+"Si vrai (TRUE), la fenÃtre doit afficher une barre de menu en haut de la "
+"fenÃtre"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Arrow direction"
msgstr "Direction de la flÃche"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:113
+#: ../gtk/gtkarrow.c:111
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Direction vers laquelle doit pointer la flÃche"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:121
+#: ../gtk/gtkarrow.c:119
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Ombrage de la flÃche"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:122
+#: ../gtk/gtkarrow.c:120
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Apparence de l'ombre entourant la flÃche"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:991 ../gtk/gtkmenu.c:798
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1049 ../gtk/gtkmenu.c:763
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Dimensions de la flÃche"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:130
+#: ../gtk/gtkarrow.c:128
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Espace pris par la flÃche"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alignement horizontal"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alignement de l'ÃlÃment enfant suivant l'axe X"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alignement vertical"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Alignement de l'ÃlÃment enfant suivant l'axe Y"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
msgid "Ratio"
msgstr "Proportions"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Proportions si obey_child est FAUX"
+msgstr "Proportions si obey_child est faux (FALSE)"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
msgid "Obey child"
msgstr "ObÃir à l'ÃlÃment enfant"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Force un mÃme rapport de dimensions pour le cadre et l'enfant"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:310
+#: ../gtk/gtkassistant.c:315
msgid "Header Padding"
msgstr "Marges de l'en-tÃte"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:311
+#: ../gtk/gtkassistant.c:316
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Nombre de pixels autour du rectangle d'en-tÃte."
-#: ../gtk/gtkassistant.c:318
+#: ../gtk/gtkassistant.c:323
msgid "Content Padding"
msgstr "Marges du contenu"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:319
+#: ../gtk/gtkassistant.c:324
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Nombre de pixels autour des pages de contenu."
-#: ../gtk/gtkassistant.c:335
+#: ../gtk/gtkassistant.c:340
msgid "Page type"
msgstr "Type de page"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:336
+#: ../gtk/gtkassistant.c:341
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Le type de page de l'assistant"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:351
+#: ../gtk/gtkassistant.c:356
msgid "Page title"
msgstr "Titre de la page"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:352
+#: ../gtk/gtkassistant.c:357
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Le titre de la page de l'assistant"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:369
+#: ../gtk/gtkassistant.c:374
msgid "Header image"
msgstr "Image d'en-tÃte"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:370
+#: ../gtk/gtkassistant.c:375
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Image d'en-tÃte pour la page de l'assistant"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:386
+#: ../gtk/gtkassistant.c:391
msgid "Sidebar image"
msgstr "Image du panneau latÃral"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:387
+#: ../gtk/gtkassistant.c:392
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Image du panneau latÃral pour la page de l'assistant"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:403
+#: ../gtk/gtkassistant.c:408
msgid "Page complete"
msgstr "Page complÃtÃe"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:404
+#: ../gtk/gtkassistant.c:409
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Indique si tous les champs obligatoires de la page ont Ãtà remplis"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:159
+#: ../gtk/gtkbbox.c:158
msgid "Minimum child width"
msgstr "Largeur minimale des ÃlÃments enfants"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:160
+#: ../gtk/gtkbbox.c:159
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Largeur minimale des boutons dans la boÃte"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:168
+#: ../gtk/gtkbbox.c:167
msgid "Minimum child height"
msgstr "Hauteur minimale des ÃlÃments enfants"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:169
+#: ../gtk/gtkbbox.c:168
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Hauteur minimale des boutons dans la boÃte"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:177
+#: ../gtk/gtkbbox.c:176
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Marge interne en largeur de l'ÃlÃment enfant"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:178
+#: ../gtk/gtkbbox.c:177
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
"Valeur de l'augmentation de la taille de l'ÃlÃment enfant sur chacun de ses "
"cÃtÃs"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:186
+#: ../gtk/gtkbbox.c:185
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Marge interne en hauteur de l'ÃlÃment enfant"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:187
+#: ../gtk/gtkbbox.c:186
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
"Valeur de l'augmentation de la taille de l'ÃlÃment enfant vers le haut et "
"vers le bas"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:195
+#: ../gtk/gtkbbox.c:194
msgid "Layout style"
msgstr "Type de disposition"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:196
+#: ../gtk/gtkbbox.c:195
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
@@ -890,63 +1241,58 @@ msgstr ""
"ManiÃre de disposer les boutons dans la boÃte. Les valeurs possibles sontÂ: "
"spread, edge, start et end"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:204
+#: ../gtk/gtkbbox.c:203
msgid "Secondary"
msgstr "DÃrivÃ"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:205
+#: ../gtk/gtkbbox.c:204
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
-"Si VRAI, l'ÃlÃment enfant apparaÃt dans un groupe dÃrivÃ, convient par ex. "
-"pour des boutons d'aide"
+"Si vrai (TRUE), l'ÃlÃment enfant apparaÃt dans un groupe dÃrivÃ, convient "
+"par ex. pour des boutons d'aide"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:212
+#: ../gtk/gtkbbox.c:211
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "Non homogÃne"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:213
+#: ../gtk/gtkbbox.c:212
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr ""
-"Si VRAI, l'ÃlÃment graphique enfant n'est pas soumis au redimensionnement "
-"homogÃne"
+"Si vrai (TRUE), l'ÃlÃment graphique enfant n'est pas soumis au "
+"redimensionnement homogÃne"
-#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
-#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
-#: ../gtk/gtkbox.c:242
+#: ../gtk/gtkbox.c:241
msgid "The amount of space between children"
msgstr "L'espacement entre ÃlÃments enfants"
-#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:564
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "HomogÃne"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:252
+#: ../gtk/gtkbox.c:251
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indique si les ÃlÃments enfants doivent tous avoir la mÃme taille"
-#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:556
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
+#: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Expand"
msgstr "Ãtendre"
-#: ../gtk/gtkbox.c:273
+#: ../gtk/gtkbox.c:272
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
"Indique si l'ÃlÃment enfant doit occuper l'espace supplÃmentaire lorsque le "
"parent est agrandi"
-#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
+#: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
msgid "Fill"
msgstr "Remplir"
-#: ../gtk/gtkbox.c:290
+#: ../gtk/gtkbox.c:289
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
@@ -954,21 +1300,21 @@ msgstr ""
"Indique si l'espace supplÃmentaire doit Ãtre allouà à l'ÃlÃment enfant ou "
"laissà en remplissage"
-#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
+#: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
msgid "Padding"
msgstr "Remplissage"
-#: ../gtk/gtkbox.c:298
+#: ../gtk/gtkbox.c:297
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Espace supplÃmentaire à disposer entre l'ÃlÃment enfant et ses voisins, en "
"pixels"
-#: ../gtk/gtkbox.c:304
+#: ../gtk/gtkbox.c:303
msgid "Pack type"
msgstr "Type d'empaquetage"
-#: ../gtk/gtkbox.c:305
+#: ../gtk/gtkbox.c:304
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -976,24 +1322,24 @@ msgstr ""
"Le GtkPackType indiquant si l'ÃlÃment enfant est placà par rapport au dÃbut "
"ou la fin du conteneur parent"
-#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349
+#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkpaned.c:347
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770
+#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:766
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Le rang de l'ÃlÃment enfant dans le parent"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:305
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domaine de traduction"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:306
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Le domaine de traduction utilisà par gettext"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:228
+#: ../gtk/gtkbutton.c:236
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
@@ -1001,13 +1347,13 @@ msgstr ""
"Texte du composant graphique Ãtiquette à l'intÃrieur du bouton, si le bouton "
"contient un tel composant"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:238
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline"
msgstr "Utiliser le soulignement"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
+#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -1015,72 +1361,72 @@ msgstr ""
"Si dÃfini, un soulignà (ÂÂ_ÂÂ) dans le texte indique que le caractÃre suivant "
"est le mnÃmonique de la touche accÃlÃrateur"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
msgid "Use stock"
msgstr "Utiliser les objets de la collection"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Si dÃfini, au lieu d'Ãtre affichÃe, l'Ãtiquette est utilisÃe pour choisir un "
"ÃlÃment de la collection"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:797
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
+#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:855
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
msgid "Focus on click"
msgstr "Focus au clic"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
+#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Indique si le bouton acquiert le focus lorsqu'il est cliquà avec la souris"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:259
+#: ../gtk/gtkbutton.c:267
msgid "Border relief"
msgstr "Relief de la bordure"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkbutton.c:268
msgid "The border relief style"
msgstr "Le style de relief de la bordure"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:277
+#: ../gtk/gtkbutton.c:285
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Alignement horizontal de l'ÃlÃment enfant"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:296
+#: ../gtk/gtkbutton.c:304
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Alignement vertical de l'ÃlÃment enfant"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
+#: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
msgid "Image widget"
msgstr "Composant graphique Image"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:314
+#: ../gtk/gtkbutton.c:322
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Composant graphique enfant qui apparaÃt à cÃtà du texte du bouton"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:328
+#: ../gtk/gtkbutton.c:336
msgid "Image position"
msgstr "Position de l'image"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:329
+#: ../gtk/gtkbutton.c:337
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Position relative de l'image par rapport au texte"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkbutton.c:460
msgid "Default Spacing"
msgstr "Espacement par dÃfaut"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:450
+#: ../gtk/gtkbutton.c:461
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Espacement supplÃmentaire pour les boutons GTK_CAN_DEFAULT"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:464
+#: ../gtk/gtkbutton.c:475
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Espacement extÃrieur par dÃfaut"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:465
+#: ../gtk/gtkbutton.c:476
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
@@ -1088,33 +1434,33 @@ msgstr ""
"Espace supplÃmentaire encadrant les boutons GTK_CAN_DEFAULTÂ; il est "
"toujours disposà au dehors de la bordure"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:470
+#: ../gtk/gtkbutton.c:481
msgid "Child X Displacement"
msgstr "DÃplacement dans le sens des X de l'ÃlÃment enfant"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:471
+#: ../gtk/gtkbutton.c:482
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Distance, suivant l'axe x, dont est dÃplacà l'ÃlÃment enfant lorsque le "
"bouton est relÃchÃ"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:478
+#: ../gtk/gtkbutton.c:489
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "DÃplacement dans le sens des Y de l'ÃlÃment enfant"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:479
+#: ../gtk/gtkbutton.c:490
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Distance, suivant l'axe y, dont est dÃplacà l'ÃlÃment enfant lorsque le "
"bouton est relÃchÃ"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:495
+#: ../gtk/gtkbutton.c:506
msgid "Displace focus"
msgstr "DÃplacer le focus"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:496
+#: ../gtk/gtkbutton.c:507
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
@@ -1122,43 +1468,43 @@ msgstr ""
"Indique si les propriÃtÃs child_displacement_x/_y doivent aussi affecter le "
"rectangle de focus"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1870
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883
msgid "Inner Border"
msgstr "Bordure intÃrieure"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:510
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Bordure entre les bords du bouton et l'ÃlÃment enfant."
-#: ../gtk/gtkbutton.c:523
+#: ../gtk/gtkbutton.c:537
msgid "Image spacing"
msgstr "Espacement d'image"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:524
+#: ../gtk/gtkbutton.c:538
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Espace en pixels entre image et Ãtiquette"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "Year"
msgstr "AnnÃe"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
msgid "The selected year"
msgstr "L'annÃe sÃlectionnÃe"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
msgid "Month"
msgstr "Mois"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Le mois sÃlectionnà (un nombre entre 0 et 11)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
msgid "Day"
msgstr "Jour"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
@@ -1166,116 +1512,116 @@ msgstr ""
"Le jour sÃlectionnà (un nombre entre 1 et 31 ou bien 0 pour dÃsÃlectionner "
"le jour actuellement sÃlectionnÃ)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "Show Heading"
msgstr "Afficher les en-tÃtes"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Si VRAI, un en-tÃte est affichÃ"
+msgstr "Si vrai (TRUE), un en-tÃte est affichÃ"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "Show Day Names"
msgstr "Afficher les noms de jour"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Si VRAI, le nom des jours est affichÃ"
+msgstr "Si vrai (TRUE), le nom des jours est affichÃ"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
msgid "No Month Change"
msgstr "Mois non modifiable"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Si VRAI, le mois sÃlectionnà ne peut pas Ãtre modifiÃ"
+msgstr "Si vrai (TRUE), le mois sÃlectionnà ne peut pas Ãtre modifiÃ"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Afficher les numÃros de semaine"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Si VRAI, le numÃro de la semaine est affichÃ"
+msgstr "Si vrai (TRUE), le numÃro de la semaine est affichÃ"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
msgid "Details Width"
msgstr "Largeur de la zone de dÃtails"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
msgid "Details width in characters"
msgstr "Largeur de la zone de dÃtails en caractÃres"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
msgid "Details Height"
msgstr "Hauteur de la zone de dÃtails"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
msgid "Details height in rows"
msgstr "Hauteur de la zone de dÃtails en lignes"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
msgid "Show Details"
msgstr "Afficher les dÃtails"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "Si VRAI, les dÃtails sont affichÃs"
+msgstr "Si vrai (TRUE), les dÃtails sont affichÃs"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
msgid "Inner border"
msgstr "Bordure intÃrieure"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
msgid "Inner border space"
msgstr "Espacement de bordure intÃrieure"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
msgid "Vertical separation"
msgstr "SÃparation verticale"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "Espacement entre l'en-tÃte du jour et la zone principale"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
msgid "Horizontal separation"
msgstr "SÃparation horizontale"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Espacement entre l'en-tÃte de la semaine et la zone principale"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Espace insÃrà entre les cellules"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "Indique si la cellule s'Ãlargit"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
msgid "Align"
msgstr "S'aligner"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "Indique si la cellule doit Ãtre alignÃe aux ÃlÃments adjacents"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
msgid "Fixed Size"
msgstr "Taille fixÃe"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr ""
"Indique si les cellules doivent Ãtre de mÃme taille dans toutes les lignes"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
msgid "Pack Type"
msgstr "Type d'empaquetage"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
@@ -1309,310 +1655,310 @@ msgstr ""
"L'ÃlÃment graphique modifiant actuellement la cellule en cours de "
"modification"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
msgid "Area"
msgstr "Zone"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "La zone de cellule pour laquelle ce contexte a Ãtà crÃÃ"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Minimum Width"
msgstr "Largeur minimale"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
msgid "Minimum cached width"
msgstr "Largeur minimale cachÃe"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
msgid "Minimum Height"
msgstr "Hauteur minimale"
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
msgid "Minimum cached height"
msgstr "Hauteur minimale cachÃe"
-#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
msgid "Editing Canceled"
msgstr "Modification annulÃe"
-#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Indique que la modification a Ãtà annulÃe"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
msgid "Accelerator key"
msgstr "Touche accÃlÃratrice"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "La valeur de la touche accÃlÃratrice"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modificateurs d'accÃlÃrateur"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Le masque de modification de l'accÃlÃrateur"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Code de la touche accÃlÃratrice"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Code matÃriel de la touche accÃlÃratrice"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Mode accÃlÃrateur"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Le type d'accÃlÃrateur"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
msgid "mode"
msgstr "mode"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Mode d'Ãdition de l'objet CellRenderer"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
msgid "visible"
msgstr "visible"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
msgid "Display the cell"
msgstr "Affiche la cellule"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Affiche la cellule sensible"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
msgid "The x-align"
msgstr "L'alignement dans le sens des x"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
msgid "The y-align"
msgstr "L'alignement dans le sens des y"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
msgid "The xpad"
msgstr "Le remplissage dans le sens des x"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
msgid "The ypad"
msgstr "Le remplissage dans le sens des y"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
msgid "width"
msgstr "largeur"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
msgid "The fixed width"
msgstr "La largeur fixe"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
msgid "height"
msgstr "hauteur"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
msgid "The fixed height"
msgstr "La hauteur fixe"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
msgid "Is Expander"
msgstr "Est extensible"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
msgid "Row has children"
msgstr "La ligne contient des ÃlÃments enfants"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
msgid "Is Expanded"
msgstr "Est Ãtendue"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "La ligne est extensible et a Ãtà Ãtendue"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nom de la couleur d'arriÃre-plan de la cellule"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Couleur d'arriÃre-plan de la cellule sous forme de chaÃne littÃrale"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
msgid "Cell background color"
msgstr "Couleur d'arriÃre-plan de la cellule"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Couleur d'arriÃre-plan de la cellule sous forme de GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Couleur RGBA d'arriÃre-plan de la cellule"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Couleur d'arriÃre-plan de la cellule sous la forme GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
msgid "Editing"
msgstr "Modification"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr ""
"Indique si le rendu graphique de la cellule est actuellement en mode Ãdition"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
msgid "Cell background set"
msgstr "ArriÃre-plan de cellule dÃfini"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr ""
"Indique si cette balise affecte la couleur d'arriÃre-plan de la cellule"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Model"
msgstr "ModÃle"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr ""
"Le modÃle contenant les diffÃrentes valeurs possibles pour la liste "
"dÃroulante"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Text Column"
msgstr "Colonne de texte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
"Une colonne dans le modÃle source des donnÃes à utiliser pour rÃcupÃrer les "
"chaÃnes de caractÃres"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:864
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:922
msgid "Has Entry"
msgstr "Accepte une saisie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
"Si faux (FALSE), la saisie de valeurs autres que celles dÃfinies dans le "
"modÃle n'est pas autorisÃe"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Objet pixbuf"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Le pixbuf à afficher"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf d'extension dÃveloppÃe"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf d'extension pour arborescence dÃveloppÃe"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf d'extension refermÃe"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf d'extension pour arborescence refermÃe"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
msgid "Stock ID"
msgstr "ID de collection"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "L'identifiant de l'icÃne de la collection à afficher"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "La valeur GtkIconSize qui dÃfinit la taille de l'icÃne affichÃe"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
msgid "Detail"
msgstr "DÃtail"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "DÃtails de rendu à transmettre au moteur de thÃmes"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
msgid "Follow State"
msgstr "Accorder selon l'Ãtat"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Indique si le pixbuf affichà doit Ãtre colorisà selon son Ãtat"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329
-#: ../gtk/gtkwindow.c:703
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
+#: ../gtk/gtkwindow.c:724
msgid "Icon"
msgstr "IcÃne"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valeur de la barre de progression"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Text"
msgstr "Texte"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsation"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
@@ -1620,11 +1966,11 @@ msgstr ""
"Donner des valeurs positives à ce paramÃtre pour indiquer une certaine "
"progression, mais sans pouvoir prÃciser son taux."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
msgid "Text x alignment"
msgstr "Position du texte sur l'axe des x"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -1632,29 +1978,29 @@ msgstr ""
"Position horizontale du texte, de 0 (à gauche) à 1 (à droite). Inversà pour "
"les dispositions droite à gauche (RTL)."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
msgid "Text y alignment"
msgstr "Position du texte sur l'axe des y"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Position verticale du texte, de 0 (en haut) Ã 1 (en bas)."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
-#: ../gtk/gtkrange.c:426
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
+#: ../gtk/gtkrange.c:431
msgid "Inverted"
msgstr "InversÃ"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Inverse le sens de progression de la barre"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:423
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajustement"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:317
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "L'objet ajustement qui mÃmorise la valeur du bouton compteur"
@@ -1662,230 +2008,230 @@ msgstr "L'objet ajustement qui mÃmorise la valeur du bouton compteur"
msgid "Climb rate"
msgstr "Taux d'accÃlÃration"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:325
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Le taux d'accÃlÃration quand vous maintenez un bouton enfoncÃ"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:334
msgid "Digits"
msgstr "Chiffres"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:335
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Nombre de dÃcimales à afficher"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
-#: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
+#: ../gtk/gtkmenu.c:553 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
msgid "Active"
msgstr "Actif"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "Indique si le bouton animà est actif (c-Ã-d affichÃ) dans la cellule"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "Rythme du bouton animÃ"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr ""
"La valeur GtkIconSize qui dÃfinit la taille d'affichage du bouton animÃ"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
msgid "Text to render"
msgstr "Texte à afficher"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
msgid "Markup"
msgstr "Texte balisÃ"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Texte balisà à afficher"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:736
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte à afficher"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Mode simple paragraphe"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Indique s'il faut garder tout le texte dans un paragraphe unique"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
-#: ../gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:198
msgid "Background color name"
msgstr "Nom de la couleur d'arriÃre-plan"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
-#: ../gtk/gtktexttag.c:200
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Background color as a string"
msgstr "Couleur d'arriÃre-plan sous forme de chaÃne littÃrale"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198
-#: ../gtk/gtktexttag.c:207
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
+#: ../gtk/gtktexttag.c:213
msgid "Background color"
msgstr "Couleur d'arriÃre-plan"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
-#: ../gtk/gtktexttag.c:208
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtktexttag.c:214
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Couleur d'arriÃre-plan sous forme de GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Couleur RGBA d'arriÃre-plan"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213
-#: ../gtk/gtktexttag.c:223
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
+#: ../gtk/gtktexttag.c:229
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Couleur d'arriÃre-plan sous la forme d'un objet GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nom de la couleur de premier plan"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Couleur de premier plan sous forme de chaÃne littÃrale"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
msgid "Foreground color"
msgstr "Couleur de premier plan"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Couleur de premier plan sous forme de GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Couleur RGBA de premier plan"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Couleur de premier plan sous la forme d'un objet GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761
-#: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
+#: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684
msgid "Editable"
msgstr "Modifiable"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279
-#: ../gtk/gtktextview.c:687
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtktextview.c:685
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Indique si le texte peut Ãtre modifià par l'utilisateur"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font"
msgstr "Police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkfontchooser.c:68
-#: ../gtk/gtktexttag.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
+#: ../gtk/gtktexttag.c:308
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr ""
"Description de la police sous forme de chaÃne littÃrale, par ex. ÂÂSans "
"Italic 12ÂÂ"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkfontchooser.c:81
-#: ../gtk/gtktexttag.c:303
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
+#: ../gtk/gtktexttag.c:316
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Description de la police sous forme de structure PangoFontDescription"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323
msgid "Font family"
msgstr "Famille de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"Nom de la famille de la police, par ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
-#: ../gtk/gtktexttag.c:318
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
+#: ../gtk/gtktexttag.c:331
msgid "Font style"
msgstr "Style de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
-#: ../gtk/gtktexttag.c:327
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
+#: ../gtk/gtktexttag.c:340
msgid "Font variant"
msgstr "Variante de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
-#: ../gtk/gtktexttag.c:336
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
+#: ../gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font weight"
msgstr "Graisse de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
-#: ../gtk/gtktexttag.c:347
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
+#: ../gtk/gtktexttag.c:360
msgid "Font stretch"
msgstr "Espacement de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
-#: ../gtk/gtktexttag.c:356
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
+#: ../gtk/gtktexttag.c:369
msgid "Font size"
msgstr "Taille de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389
msgid "Font points"
msgstr "Corps de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390
msgid "Font size in points"
msgstr "Taille de la police en points"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379
msgid "Font scale"
msgstr "Ãchelle de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Facteur d'Ãchelle de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458
msgid "Rise"
msgstr "ÃlÃvation"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"DÃcalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous si l'ÃlÃvation "
"est nÃgative)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498
msgid "Strikethrough"
msgstr "BarrÃ"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Indique si le texte est barrÃ"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506
msgid "Underline"
msgstr "SoulignÃ"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Style de soulignement pour ce texte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418
msgid "Language"
msgstr "Langue"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1895,12 +2241,12 @@ msgstr ""
"aide pour le rendu de la graphie. Si vous ne comprenez pas ce paramÃtre, "
"vous n'en avez probablement pas besoin"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:861
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Ellipsize"
msgstr "AbrÃviation"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
@@ -1909,28 +2255,28 @@ msgstr ""
"si la cellule ne dispose pas d'assez de place pour afficher la chaÃne en "
"entier"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
-#: ../gtk/gtklabel.c:882
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
+#: ../gtk/gtklabel.c:879
msgid "Width In Characters"
msgstr "Largeur en caractÃres"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:883
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "La taille souhaitÃe pour l'Ãtiquette, en nombre de caractÃres"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:943
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Largeur maximale en caractÃres"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "La largeur maximale de la cellule, en nombre de caractÃres"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515
msgid "Wrap mode"
msgstr "Mode de coupure"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
@@ -1938,455 +2284,417 @@ msgstr ""
"FaÃon de dÃcouper le texte sur plusieurs lignes si le moteur de rendu de la "
"cellule n'a pas assez de place pour afficher la chaÃne complÃte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:744
msgid "Wrap width"
msgstr "Largeur de coupure"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "La largeur à laquelle le texte doit Ãtre coupÃ"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
msgid "How to align the lines"
msgstr "FaÃon d'aligner les lignes"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317
-#: ../gtk/gtktexttag.c:605
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
+#: ../gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Background set"
msgstr "ArriÃre-plan dÃfini"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318
-#: ../gtk/gtktexttag.c:606
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
+#: ../gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte la couleur d'arriÃre-plan"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Foreground set"
msgstr "Premier plan dÃfini"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte la couleur de premier plan"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Editability set"
msgstr "Modifications possibles"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte la possibilità de modifier le texte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Font family set"
msgstr "Famille de police dÃfinie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte la famille de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Font style set"
msgstr "Style de police dÃfini"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte le style de police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Font variant set"
msgstr "Variante de police dÃfinie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte la variante de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Font weight set"
msgstr "Graisse de police dÃfinie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte la graisse de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Font stretch set"
msgstr "Espacement de police dÃfini"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte l'espacement de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Font size set"
msgstr "Taille de police dÃfinie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte la taille de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Font scale set"
msgstr "Ãchelle de police dÃfinie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
"Indique si ce marqueur modifie l'Ãchelle de la police d'un facteur donnÃ"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680
msgid "Rise set"
msgstr "ÃlÃvation dÃfinie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte l'ÃlÃvation"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Barrà dÃfini"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte le style barrà des caractÃres"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704
msgid "Underline set"
msgstr "Soulignement dÃfini"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte le soulignement"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Language set"
msgstr "Langue dÃfinie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
"Indique si ce marqueur affecte la langue utilisÃe pour afficher le texte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
msgid "Ellipsize set"
msgstr "AbrÃviation dÃfinie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte le mode d'abrÃviation du texte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
msgid "Align set"
msgstr "Alignement dÃfini"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte le mode d'alignement du texte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
msgid "Toggle state"
msgstr "Ãtat de la bascule"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "L'Ãtat de bascule du bouton"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Ãtat incohÃrent"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "L'Ãtat incohÃrent du bouton"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
msgid "Activatable"
msgstr "Activable"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Le bouton bascule peut Ãtre activÃ"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
msgid "Radio state"
msgstr "Ãtat radio"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Dessine le bouton bascule comme un bouton radio"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
msgid "Indicator size"
msgstr "Taille de l'indicateur"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Taille de l'indicateur de case à cocher ou du bouton radio"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:212
+#: ../gtk/gtkcellview.c:218
msgid "Background RGBA color"
msgstr "Couleur RGBA d'arriÃre-plan"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:227
+#: ../gtk/gtkcellview.c:233
msgid "CellView model"
msgstr "ModÃle CellView"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:228
+#: ../gtk/gtkcellview.c:234
msgid "The model for cell view"
msgstr "ModÃle de la vue des cellules"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:950
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1008
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
msgid "Cell Area"
msgstr "Zone de cellules"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:951
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1009
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "L'objet GtkCellArea utilisà pour la disposition des cellules"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:270
+#: ../gtk/gtkcellview.c:276
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Contexte de zone de cellules"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:271
+#: ../gtk/gtkcellview.c:277
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
"L'objet GtkCellAreaContext utilisà pour calculer la gÃomÃtrie de la vue de "
"la cellule"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:288
+#: ../gtk/gtkcellview.c:294
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Tracer sensible"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:289
+#: ../gtk/gtkcellview.c:295
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Indique si les cellules doivent Ãtre tracÃes dans un Ãtat sensible"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:307
+#: ../gtk/gtkcellview.c:313
msgid "Fit Model"
msgstr "Adapter le modÃle"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:308
+#: ../gtk/gtkcellview.c:314
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr ""
"Indique s'il convient de demander suffisamment de place pour toutes les "
"lignes du modÃle"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
msgid "Indicator Size"
msgstr "Taille de l'indicateur"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Espacement de l'indicateur"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Espacement autour de l'indicateur de case à cocher ou de bouton radio"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Indique si l'ÃlÃment de menu est cochÃ"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
msgid "Inconsistent"
msgstr "IncohÃrent"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Indique s'il faut afficher un Ãtat ÂÂincohÃrentÂÂ"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Dessiner l'ÃlÃment de menu sous forme de bouton radio"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""
"Indique si l'ÃlÃment de menu est semblable à un ÃlÃment de bouton radio"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "Utiliser la transparence"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Indique s'il faut donner à la couleur un taux (alpha) de transparence"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkprintjob.c:141
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Le titre de la boÃte de dialogue de sÃlection de couleur"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:335
-msgid "Current Color"
-msgstr "Couleur actuelle"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
msgid "The selected color"
msgstr "La couleur sÃlectionnÃe"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:342
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Alpha actuel"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"La valeur d'opacità sÃlectionnÃe (0Â: totalement transparent, 65535Â: "
"totalement opaque)"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Couleur RGBA actuelle"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "La couleur RGBA sÃlectionnÃe"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "A un contrÃle d'opacitÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Indique si le sÃlecteur de couleur doit permettre de rÃgler l'opacitÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
-msgid "Has palette"
-msgstr "A une palette"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Indique si une palette doit Ãtre utilisÃe"
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:336
-msgid "The current color"
-msgstr "La couleur actuelle"
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
+msgid "Current color, as a GdkRGBA"
+msgstr "Couleur actuelle, sous la forme GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:343
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"La valeur actuelle de l'opacità (0Â: totalement transparent, 65535Â: "
-"totalement opaque)"
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
+msgid "Whether alpha should be shown"
+msgstr "Indique si la valeur alpha doit Ãtre affichÃe"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:357
-msgid "Current RGBA"
-msgstr "RGBA actuel"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
+msgid "Show editor"
+msgstr "Afficher l'Ãditeur"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
-msgid "The current RGBA color"
-msgstr "La couleur RGBA actuelle"
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
+msgid "Scale type"
+msgstr "Type de glissiÃre"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
-msgid "Color Selection"
-msgstr "SÃlection de la couleur"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+msgid "RGBA Color"
+msgstr "Couleur RGBA"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
-msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "SÃlection de la couleur incorporÃe dans la boÃte de dialogue."
-
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
-msgid "OK Button"
-msgstr "Bouton ÂÂValiderÂÂ"
-
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
-msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "Le bouton ÂÂValiderÂÂ de la boÃte de dialogue."
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+msgid "Color as RGBA"
+msgstr "Couleur sous la forme RGBA"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
-msgid "Cancel Button"
-msgstr "Bouton ÂÂAnnulerÂÂ"
-
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
-msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "Le bouton ÂÂAnnulerÂÂ de la boÃte de dialogue."
-
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
-msgid "Help Button"
-msgstr "Bouton ÂÂAideÂÂ"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
+msgid "Selectable"
+msgstr "SÃlectionnable"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
-msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "Le bouton ÂÂAideÂÂ de la boÃte de dialogue."
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
+msgid "Whether the swatch is selectable"
+msgstr "Indique si l'Ãchantillon est sÃlectionnable"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:669
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:727
msgid "ComboBox model"
msgstr "ModÃle de boÃte combinÃe"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:670
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Le modÃle pour la boÃte combinÃe"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:687
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Largeur enveloppe pour l'agencement des ÃlÃments dans une grille"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:709 ../gtk/gtktreemenu.c:383
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:381
msgid "Row span column"
msgstr "Colonne de fusion des lignes"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:710 ../gtk/gtktreemenu.c:384
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:382
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion des lignes"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:731 ../gtk/gtktreemenu.c:404
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:402
msgid "Column span column"
msgstr "Colonne de fusion des colonnes"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:732 ../gtk/gtktreemenu.c:405
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:403
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion des colonnes"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:753
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:811
msgid "Active item"
msgstr "ÃlÃment actif"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:754
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
msgid "The item which is currently active"
msgstr "L'ÃlÃment actuellement actif"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:773 ../gtk/gtkuimanager.c:479
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:831 ../gtk/gtkuimanager.c:482
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Rendre un menu dÃtachable"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:774
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:832
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Indique si les menus dÃroulants sont dÃtachables"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtkentry.c:786
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:783
msgid "Has Frame"
msgstr "A un encadrement"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:790
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
"Indique si la boÃte combinÃe doit dessiner un cadre autour de l'ÃlÃment "
"enfant"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:798
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:856
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Indique si la boÃte combinÃe acquiert le focus quand elle est cliquÃe avec "
"la souris"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:813 ../gtk/gtkmenu.c:643
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:871 ../gtk/gtkmenu.c:608
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Titre du menu dÃtachÃ"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:872
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
@@ -2394,32 +2702,32 @@ msgstr ""
"Le titre que le gestionnaire de fenÃtres peut afficher lorsque le menu "
"dÃroulant est dÃtachÃ"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:889
msgid "Popup shown"
msgstr "Liste affichÃe"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:832
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:890
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Indique si la liste dÃroulante de la boÃte combinÃe est affichÃe"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:906
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Sensibilità du bouton"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:907
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr ""
"Indique si le bouton de dÃroulement est sensible lorsque le modÃle est vide"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:865
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:923
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Indique si la boÃte combinÃe permet les saisies"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:880
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:938
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Colonne de saisie du texte"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:881
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:939
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2427,11 +2735,11 @@ msgstr ""
"La colonne dans le modÃle de la boÃte combinÃe à associer aux saisies si la "
"boÃte combinÃe a Ãtà crÃÃe avec la propriÃtà #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:898
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:956
msgid "ID Column"
msgstr "Colonne d'ID"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:899
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:957
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
@@ -2439,19 +2747,19 @@ msgstr ""
"La colonne dans le modÃle de la boÃte combinÃe qui donne les ID de chaÃnes "
"des valeurs dans le modÃle"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:914
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:972
msgid "Active id"
msgstr "ID actif"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:915
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:973
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "La valeur de la colonne d'identifiant pour la ligne active"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:930
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:988
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Largeur fixe pour la liste dÃroulante"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:931
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:989
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@@ -2459,63 +2767,105 @@ msgstr ""
"Indique si la largeur de la liste dÃroulante doit Ãtre fixe et en accord "
"avec la largeur allouÃe à la boÃte combinÃe"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:957
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1015
msgid "Appears as list"
msgstr "ApparaÃt sous forme de liste"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
"Indique si les listes dÃroulantes doivent ressembler à des listes plutÃt "
"qu'Ã des menus"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
msgid "Arrow Size"
msgstr "Taille de flÃche"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Taille minimum de la flÃche dans la boÃte combinÃe"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:992
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1050
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "L'espace pris par la flÃche"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1007 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:614
-#: ../gtk/gtkviewport.c:155
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Type d'ombre"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1066
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Indique le type d'ombre à dessiner autour de la boÃte combinÃe"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:456
msgid "Resize mode"
msgstr "Mode de redimensionnement"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:458
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Indique la faÃon dont sont gÃrÃs les ÃvÃnements de redimensionnement"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:464
msgid "Border width"
msgstr "Largeur de la bordure"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:466
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "La largeur de la bordure vide à l'extÃrieur des conteneurs enfants"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:473
msgid "Child"
msgstr "Enfant"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:475
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Peut Ãtre utilisà pour ajouter un nouvel enfant dans le conteneur"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:167
+msgid "Subproperties"
+msgstr "Sous-propriÃtÃs"
+
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168
+msgid "The list of subproperties"
+msgstr "La liste des sous-propriÃtÃs"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
+msgid "The numeric id for quick access"
+msgstr "L'identificateur numÃrique pour un accÃs rapide"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:243
+msgid "Specified type"
+msgstr "Type spÃcifiÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244
+msgid "The type of values after parsing"
+msgstr "Le type des valeurs aprÃs l'analyse syntaxique"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
+msgid "Computed type"
+msgstr "Type calculÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
+msgid "The type of values after style lookup"
+msgstr "Le type de valeurs aprÃs l'examen du style"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
+msgid "Inherit"
+msgstr "HÃritÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
+msgid "Set if the value is inherited by default"
+msgstr "DÃtermine si la valeur est hÃritÃe par dÃfaut"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
+msgid "Initial value"
+msgstr "Valeur initiale"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
+msgid "The initial specified value used for this property"
+msgstr "La valeur initiale spÃcifiÃe utilisÃe par cette propriÃtÃ"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:408
msgid "Content area border"
msgstr "Bordure de la zone de contenu"
@@ -2524,7 +2874,7 @@ msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr ""
"Largeur de la bordure autour de la zone principale de la boÃte de dialogue"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444
+#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:425
msgid "Content area spacing"
msgstr "Espacement dans la zone de contenu"
@@ -2533,15 +2883,15 @@ msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr ""
"Espacement entre ÃlÃments dans la zone principale de la boÃte de dialogue"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460
+#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:441
msgid "Button spacing"
msgstr "Espacement des boutons"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:442
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espacement entre les boutons"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476
+#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:457
msgid "Action area border"
msgstr "Bordure de la zone d'actions"
@@ -2551,96 +2901,96 @@ msgstr ""
"Largeur de la bordure autour de la zone des boutons au bas de la boÃte de "
"dialogue"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Le contenu du tampon"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923
msgid "Text length"
msgstr "Longueur du texte"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Longueur du texte actuellement dans le tampon"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766
msgid "Maximum length"
msgstr "Longueur maximale"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Nombre maximum de caractÃres pour cette saisie. ZÃro, s'il n'y a pas de "
"maximum"
-#: ../gtk/gtkentry.c:733
+#: ../gtk/gtkentry.c:730
msgid "Text Buffer"
msgstr "Tampon de texte"
-#: ../gtk/gtkentry.c:734
+#: ../gtk/gtkentry.c:731
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "L'objet tampon texte qui enregistre effectivement le texte saisi"
-#: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:824
+#: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821
msgid "Cursor Position"
msgstr "Position du curseur"
-#: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:825
+#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "La position actuelle du curseur d'insertion en nombre de caractÃres"
-#: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:834
+#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limite de la sÃlection"
-#: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:835
+#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"La position de l'autre extrÃmità de la sÃlection comptÃe en caractÃres à "
"partir de la position du curseur"
-#: ../gtk/gtkentry.c:762
+#: ../gtk/gtkentry.c:759
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Indique si le contenu dans la zone de saisie peut Ãtre modifiÃ"
-#: ../gtk/gtkentry.c:778
+#: ../gtk/gtkentry.c:775
msgid "Visibility"
msgstr "VisibilitÃ"
-#: ../gtk/gtkentry.c:779
+#: ../gtk/gtkentry.c:776
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
-"FAUX affiche des ÂÂcaractÃres masquesÂÂ au lieu du texte effectivement saisi "
-"(mode mot de passe)"
+"Faux (FALSE) affiche des ÂÂcaractÃres masquesÂÂ au lieu du texte "
+"effectivement saisi (mode mot de passe)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:787
+#: ../gtk/gtkentry.c:784
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FAUX supprime la mise en relief autour du champ de saisie"
+msgstr "Faux (FALSE) supprime la mise en relief autour du champ de saisie"
-#: ../gtk/gtkentry.c:795
+#: ../gtk/gtkentry.c:800
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Bordure entre texte et cadre. Ãcrase la propriÃtà de style inner-border"
-#: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1399
+#: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409
msgid "Invisible character"
msgstr "CaractÃre masque"
-#: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1400
+#: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"CaractÃre à utiliser pour masquer le contenu d'une saisie (en ÂÂmode mot de "
"passeÂÂ)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:810
+#: ../gtk/gtkentry.c:816
msgid "Activates default"
msgstr "Activer les valeurs par dÃfaut"
-#: ../gtk/gtkentry.c:811
+#: ../gtk/gtkentry.c:817
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -2649,32 +2999,32 @@ msgstr ""
"dÃfaut d'une boÃte de dialogue) est activà quand l'utilisateur presse la "
"touche EntrÃe"
-#: ../gtk/gtkentry.c:817
+#: ../gtk/gtkentry.c:823
msgid "Width in chars"
msgstr "Largeur en caractÃres"
-#: ../gtk/gtkentry.c:818
+#: ../gtk/gtkentry.c:824
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Largeur du champ de saisie en nombre de caractÃres"
-#: ../gtk/gtkentry.c:827
+#: ../gtk/gtkentry.c:833
msgid "Scroll offset"
msgstr "DÃcalage du dÃfilement"
-#: ../gtk/gtkentry.c:828
+#: ../gtk/gtkentry.c:834
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Nombre de pixels du champ de saisie dÃfilant hors du cadre vers la gauche"
-#: ../gtk/gtkentry.c:838
+#: ../gtk/gtkentry.c:844
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Le contenu de la zone de saisie"
-#: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105
+#: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "X align"
msgstr "Alignement X"
-#: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106
+#: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -2682,65 +3032,65 @@ msgstr ""
"Alignement horizontal, de 0 (gauche) à 1 (droite). Inversà pour les "
"dispositions de droite à gauche (RTL)."
-#: ../gtk/gtkentry.c:870
+#: ../gtk/gtkentry.c:876
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Tronquer si plusieurs lignes"
-#: ../gtk/gtkentry.c:871
+#: ../gtk/gtkentry.c:877
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr ""
"Indique si un collage de plusieurs lignes peut Ãtre tronquà en une seule "
"ligne."
-#: ../gtk/gtkentry.c:887
+#: ../gtk/gtkentry.c:893
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Indique le type d'ombre à dessiner autour du champ de saisie lorsqu'un "
"encadrement est prÃvu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766
+#: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Mode Ãcrasement"
-#: ../gtk/gtkentry.c:903
+#: ../gtk/gtkentry.c:909
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Indique si le nouveau texte saisi Ãcrase l'existant"
-#: ../gtk/gtkentry.c:918
+#: ../gtk/gtkentry.c:924
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Longueur du texte actuellement dans le champ de saisie"
-#: ../gtk/gtkentry.c:933
+#: ../gtk/gtkentry.c:939
msgid "Invisible character set"
msgstr "CaractÃre masque dÃfini"
-#: ../gtk/gtkentry.c:934
+#: ../gtk/gtkentry.c:940
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Indique si le caractÃre masque a Ãtà dÃfini"
-#: ../gtk/gtkentry.c:952
+#: ../gtk/gtkentry.c:958
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Avertissement du verrouillage majuscule"
-#: ../gtk/gtkentry.c:953
+#: ../gtk/gtkentry.c:959
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Indique si les champs de saisie de mots de passe affichent un avertissement "
"lorsque le verrouillage des majuscules est activÃ"
-#: ../gtk/gtkentry.c:967
+#: ../gtk/gtkentry.c:973
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fraction de progression"
-#: ../gtk/gtkentry.c:968
+#: ../gtk/gtkentry.c:974
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "La fraction actuelle de la tÃche dÃjà effectuÃe"
-#: ../gtk/gtkentry.c:985
+#: ../gtk/gtkentry.c:991
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Degrà de pulsation de la barre de progression"
-#: ../gtk/gtkentry.c:986
+#: ../gtk/gtkentry.c:992
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2748,262 +3098,262 @@ msgstr ""
"Le pourcentage de la largeur totale de la zone dont doit se dÃplacer le bloc "
"de progression pour chaque appel à gtk_entry_progress_pulse()"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1003
+#: ../gtk/gtkentry.c:1009
msgid "Placeholder text"
msgstr "Texte temporaire"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1004
+#: ../gtk/gtkentry.c:1010
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Texte affichà dans le champ lorsqu'il est vide et n'a pas le focus"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1018
+#: ../gtk/gtkentry.c:1024
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Pixbuf principal"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1019
+#: ../gtk/gtkentry.c:1025
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Pixbuf principal du champ de saisie"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1033
+#: ../gtk/gtkentry.c:1039
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Pixbuf secondaire"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1034
+#: ../gtk/gtkentry.c:1040
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Pixbuf secondaire du champ de saisie"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1048
+#: ../gtk/gtkentry.c:1054
msgid "Primary stock ID"
msgstr "ID de collection principal"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1049
+#: ../gtk/gtkentry.c:1055
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "L'IDÂde l'icÃne principale dans la collection"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1063
+#: ../gtk/gtkentry.c:1069
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "ID de collection secondaire"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1064
+#: ../gtk/gtkentry.c:1070
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "L'ID de l'icÃne secondaire dans la collection"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1078
+#: ../gtk/gtkentry.c:1084
msgid "Primary icon name"
msgstr "Nom d'icÃne principale"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1079
+#: ../gtk/gtkentry.c:1085
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Le nom de l'icÃne principale"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1093
+#: ../gtk/gtkentry.c:1099
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Nom d'icÃne secondaire"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1094
+#: ../gtk/gtkentry.c:1100
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Le nom de l'icÃne secondaire"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1108
+#: ../gtk/gtkentry.c:1114
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon principal"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1109
+#: ../gtk/gtkentry.c:1115
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "L'objet GIcon pour l'icÃne principale"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1123
+#: ../gtk/gtkentry.c:1129
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "GIcon secondaire"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1124
+#: ../gtk/gtkentry.c:1130
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "L'objet GIcon pour l'icÃne secondaire"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1138
+#: ../gtk/gtkentry.c:1144
msgid "Primary storage type"
msgstr "Type d'enregistrement principal"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1139
+#: ../gtk/gtkentry.c:1145
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "La reprÃsentation utilisÃe pour l'icÃne principale"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1154
+#: ../gtk/gtkentry.c:1160
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Type d'enregistrement secondaire"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1155
+#: ../gtk/gtkentry.c:1161
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "La reprÃsentation utilisÃe pour l'icÃne secondaire"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1176
+#: ../gtk/gtkentry.c:1182
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "IcÃne principale activable"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1177
+#: ../gtk/gtkentry.c:1183
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Indique si l'icÃne principale est activable"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1197
+#: ../gtk/gtkentry.c:1203
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "IcÃne secondaire activable"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1198
+#: ../gtk/gtkentry.c:1204
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Indique si l'icÃne secondaire est activable"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1220
+#: ../gtk/gtkentry.c:1226
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "IcÃne principale sensible"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1221
+#: ../gtk/gtkentry.c:1227
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Indique si l'icÃne principale est sensible"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1242
+#: ../gtk/gtkentry.c:1248
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "IcÃne secondaire sensible"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1243
+#: ../gtk/gtkentry.c:1249
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Indique si l'icÃne secondaire est sensible"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1259
+#: ../gtk/gtkentry.c:1265
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Texte de l'infobulle pour l'icÃne principale"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1260 ../gtk/gtkentry.c:1296
+#: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Le contenu de l'infobulle pour l'icÃne principale"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1276
+#: ../gtk/gtkentry.c:1282
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Texte de l'infobulle pour l'icÃne secondaire"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1315
+#: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Le contenu de l'infobulle pour l'icÃne secondaire"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1295
+#: ../gtk/gtkentry.c:1301
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Balisage de l'infobulle pour l'icÃne principale"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1314
+#: ../gtk/gtkentry.c:1320
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Balisage de l'infobulle pour l'icÃne secondaire"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:794
+#: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792
msgid "IM module"
msgstr "Module IM"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1335 ../gtk/gtktextview.c:795
+#: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Indique le module de mÃthode de saisie à utiliser"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1349
+#: ../gtk/gtkentry.c:1355
msgid "Completion"
msgstr "ComplÃtion"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1350
+#: ../gtk/gtkentry.c:1356
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "L'objet de complÃtion auxiliaire"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1364
+#: ../gtk/gtkentry.c:1370
msgid "Icon Prelight"
msgstr "IcÃnes en surbrillance"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1365
+#: ../gtk/gtkentry.c:1371
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Indique si les icÃnes activables doivent Ãtre mises en surbrillance au "
"survol du pointeur"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1378
+#: ../gtk/gtkentry.c:1387
msgid "Progress Border"
msgstr "Bordure de la barre de progression"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1379
+#: ../gtk/gtkentry.c:1388
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Bordure autour de la barre de progression"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1871
+#: ../gtk/gtkentry.c:1884
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Marge entre le texte et le cadre."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
msgid "Completion Model"
msgstr "ModÃle de complÃtion"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Le modÃle oà trouver des correspondances"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Longueur minimale de la clÃ"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
"Taille minimale de la clà de recherche pour la recherche de correspondances"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431
msgid "Text column"
msgstr "Colonne de texte"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "La colonne du modÃle qui contient les chaÃnes."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
msgid "Inline completion"
msgstr "ComplÃtion intÃgrÃe"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Indique si le prÃfixe courant doit Ãtre insÃrà automatiquement"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
msgid "Popup completion"
msgstr "ComplÃtion en liste dÃroulante"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Indique si la complÃtion doit Ãtre affichÃe dans une liste dÃroulante"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
msgid "Popup set width"
msgstr "Largeur de liste dÃfinie"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
-"Si VRAI, la fenÃtre qui apparaÃtra sera de la mÃme taille que le champ de "
-"saisie"
+"Si vrai (TRUE), la fenÃtre qui apparaÃtra sera de la mÃme taille que le "
+"champ de saisie"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
msgid "Popup single match"
msgstr "Liste de correspondance unique"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
-"Si VRAI, la fenÃtre de liste dÃroulante apparaÃt pour une correspondance "
-"unique."
+"Si vrai (TRUE), la fenÃtre de liste dÃroulante apparaÃt pour une "
+"correspondance unique."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
msgid "Inline selection"
msgstr "SÃlection intÃgrÃe"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
msgid "Your description here"
msgstr "Votre description ici"
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:109
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
msgid "Visible Window"
msgstr "FenÃtre visible"
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:110
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
@@ -3011,11 +3361,11 @@ msgstr ""
"Indique si la boÃte à ÃvÃnement est visible ou, à l'opposÃ, invisible et "
"uniquement utilisÃe pour capturer des ÃvÃnements."
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:116
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
msgid "Above child"
msgstr "Au-dessus de l'enfant"
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:117
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
@@ -3023,59 +3373,59 @@ msgstr ""
"Indique si la fenÃtre de capture d'ÃvÃnement est au-dessus de la fenÃtre de "
"l'ÃlÃment graphique enfant ou, a contrario, en dessous."
-#: ../gtk/gtkexpander.c:282
+#: ../gtk/gtkexpander.c:280
msgid "Expanded"
msgstr "DÃveloppÃ"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:283
+#: ../gtk/gtkexpander.c:281
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
"Indique si l'icÃne d'extension doit Ãtre activÃe pour rÃvÃler l'ÃlÃment "
"graphique enfant"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:291
+#: ../gtk/gtkexpander.c:289
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Texte de l'Ãtiquette de l'icÃne d'extension"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:743
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
msgid "Use markup"
msgstr "Utiliser un balisage"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:744
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"Le texte de l'Ãtiquette comporte des balises XML. Voir pango_parse_markup()"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:315
+#: ../gtk/gtkexpander.c:313
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Espace à mettre entre l'Ãtiquette et l'enfant"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:245
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:204 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
msgid "Label widget"
msgstr "ÃlÃment graphique Ãtiquette"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:325
+#: ../gtk/gtkexpander.c:323
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
"Un ÃlÃment graphique à afficher à la place de l'Ãtiquette de l'icÃne "
"d'extension usuelle"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:332
+#: ../gtk/gtkexpander.c:330
msgid "Label fill"
msgstr "Remplir avec l'Ãtiquette"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:333
+#: ../gtk/gtkexpander.c:331
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr ""
"Indique si l'ÃlÃment graphique Ãtiquette doit remplir tout l'espace "
"horizontal disponible"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:348
+#: ../gtk/gtkexpander.c:346
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Redimensionner premier niveau"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:349
+#: ../gtk/gtkexpander.c:347
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
@@ -3083,122 +3433,122 @@ msgstr ""
"Indique si l'icÃne d'extension redimensionne la fenÃtre de premier niveau "
"lors de l'extension et du repli"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1186
+#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
msgid "Expander Size"
msgstr "Taille de l'icÃne d'extension"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "La taille de la flÃche de l'icÃne d'extension"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:365
+#: ../gtk/gtkexpander.c:363
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Marge autour de la flÃche de l'icÃne d'extension"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
msgid "Dialog"
msgstr "BoÃte de dialogue"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "La boÃte de dialogue de sÃlection de fichiers à utiliser."
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Le titre de la boÃte de dialogue de sÃlection de fichier."
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "La largeur souhaitÃe pour l'ÃlÃment graphique bouton, en caractÃres."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
msgid "Action"
msgstr "Action"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Le type d'opÃration que le sÃlecteur de fichiers effectue"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Le filtre actif pour la sÃlection des fichiers à afficher"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
msgid "Local Only"
msgstr "Local seulement"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
"Indique si les fichiers sÃlectionnÃs doivent se limiter aux fichiers "
"locauxÂ: URL"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
msgid "Preview widget"
msgstr "ÃlÃment graphique aperÃu"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
"ÃlÃment graphique fourni par l'application pour des aperÃus personnalisÃs."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "ÃlÃment graphique d'aperÃu actif"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Indique si l'ÃlÃment graphique fourni par l'application doit Ãtre affichà "
"pour des aperÃus personnalisÃs."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Utiliser l'Ãtiquette de l'aperÃu"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
"Indique s'il faut afficher une Ãtiquette de la collection avec le nom du "
"fichier en aperÃu."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
msgid "Extra widget"
msgstr "ÃlÃment graphique supplÃmentaire"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
"ÃlÃment graphique fourni par l'application pour des options supplÃmentaires."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
msgid "Select Multiple"
msgstr "SÃlection multiple"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent Ãtre sÃlectionnÃs simultanÃment"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
msgid "Show Hidden"
msgstr "Afficher les ÃlÃments cachÃs"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Indique si les fichiers et dossiers cachÃs doivent Ãtre affichÃs"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Demander confirmation pour Ãcraser"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
@@ -3206,11 +3556,11 @@ msgstr ""
"Indique si un sÃlecteur de fichier en mode enregistrement affiche, si "
"nÃcessaire, une alerte d'Ãcrasement."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Autoriser la crÃation de dossier"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
@@ -3218,513 +3568,419 @@ msgstr ""
"Indique si un sÃlecteur de fichier qui n'est pas en mode ouverture propose à "
"l'utilisateur de crÃer de nouveaux dossiers."
-#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "X position"
msgstr "Position X"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
+#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
msgid "X position of child widget"
msgstr "Position selon l'axe des X de l'ÃlÃment graphique enfant"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
+#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
msgid "Y position"
msgstr "Position Y"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
+#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Position selon l'axe des Y de l'ÃlÃment graphique enfant"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Le titre de la boÃte de dialogue de sÃlection de police"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 ../gtk/gtkfontsel.c:244
-msgid "Font name"
-msgstr "Nom de la police"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Le nom de la police sÃlectionnÃe"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
msgid "Use font in label"
msgstr "Utiliser la police pour l'Ãtiquette"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Indique si l'Ãtiquette est reprÃsentÃe dans la police sÃlectionnÃe"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
msgid "Use size in label"
msgstr "Utiliser la taille pour l'Ãtiquette"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
"Indique si l'Ãtiquette est reprÃsentÃe dans la taille de police sÃlectionnÃe"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
msgid "Show style"
msgstr "Afficher le style"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""
"Indique si le style de police sÃlectionnÃe est affichà dans l'Ãtiquette"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
msgid "Show size"
msgstr "Afficher la taille"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
"Indique si la taille de police sÃlectionnÃe est affichÃe dans l'Ãtiquette"
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:80
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
msgid "Font description"
msgstr "Description de la police"
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:93 ../gtk/gtkfontsel.c:251
-msgid "Preview text"
-msgstr "Texte de l'aperÃu"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:94 ../gtk/gtkfontsel.c:252
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Le texte à afficher pour tester la police sÃlectionnÃe"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:106
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
msgid "Show preview text entry"
msgstr "Afficher le champ d'aperÃu de texte"
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:107
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Indique si le champ d'aperÃu de texte est affichÃ"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:245
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "La chaÃne utilisÃe pour reprÃsenter cette police"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:172
+#: ../gtk/gtkframe.c:170
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Le texte de l'Ãtiquette du cadre"
-#: ../gtk/gtkframe.c:179
+#: ../gtk/gtkframe.c:177
msgid "Label xalign"
msgstr "Alignement x de l'Ãtiquette"
-#: ../gtk/gtkframe.c:180
+#: ../gtk/gtkframe.c:178
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "L'alignement horizontal de l'Ãtiquette"
-#: ../gtk/gtkframe.c:188
+#: ../gtk/gtkframe.c:186
msgid "Label yalign"
msgstr "Alignement y de l'Ãtiquette"
-#: ../gtk/gtkframe.c:189
+#: ../gtk/gtkframe.c:187
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "L'alignement vertical de l'Ãtiquette"
-#: ../gtk/gtkframe.c:197
+#: ../gtk/gtkframe.c:195
msgid "Frame shadow"
msgstr "Ombre du cadre"
-#: ../gtk/gtkframe.c:198
+#: ../gtk/gtkframe.c:196
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Apparence de la bordure du cadre"
-#: ../gtk/gtkframe.c:207
+#: ../gtk/gtkframe.c:205
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
"Un ÃlÃment graphique à afficher à la place de l'Ãtiquette habituelle du cadre"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1350 ../gtk/gtktable.c:209
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Espacement des lignes"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1351 ../gtk/gtktable.c:210
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Espace entre deux lignes consÃcutives"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1357 ../gtk/gtktable.c:218
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Espacement des colonnes"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1358 ../gtk/gtktable.c:219
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Espace entre deux colonnes consÃcutives"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1364
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1402
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "HomogÃnÃità des lignes"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1365
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1403
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
-msgstr "Si VRAI, toutes les lignes ont la mÃme hauteur"
+msgstr "Si vrai (TRUE), toutes les lignes ont la mÃme hauteur"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1371
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1409
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "HomogÃnÃità des colonnes"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1372
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1410
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
-msgstr "Si VRAI, toutes les colonnes ont la mÃme largeur"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1378 ../gtk/gtktable.c:235
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Liaison à gauche"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1379 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr ""
-"Le numÃro de colonne à laquelle le cÃtà gauche de l'ÃlÃment enfant est "
-"attachÃ"
+msgstr "Si vrai (TRUE), toutes les colonnes ont la mÃme largeur"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1385 ../gtk/gtktable.c:249
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Liaison en haut"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1386
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1424
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""
"Le numÃro de la ligne à laquelle le haut de l'ÃlÃment graphique enfant est "
"attachÃ"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1392 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1430 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1393
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1431
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Le nombre de colonnes qu'un ÃlÃment enfant fusionne"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1399 ../gtk/gtklayout.c:669
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1437 ../gtk/gtklayout.c:681
msgid "Height"
-msgstr "Hauteur"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1400
-msgid "The number of rows that a child spans"
-msgstr "Le nombre de lignes qu'un ÃlÃment enfant fusionne"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Apparence de l'ombre qui entoure le conteneur"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
-msgid "Handle position"
-msgstr "Position de la poignÃe"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr ""
-"Position relative de la poignÃe par rapport à l'ÃlÃment graphique enfant"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
-msgid "Snap edge"
-msgstr "CÃtà capturÃ"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
-"CÃtà de la poignÃe alignà avec le point d'attache destinà à ancrer la poignÃe"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "CÃtà capturà dÃfini"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut utiliser la valeur de la propriÃtà ÂÂsnap_edge ou une "
-"valeur dÃrivÃe de ÂÂhandle_positionÂÂ"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
-msgid "Child Detached"
-msgstr "Enfant dÃtachÃ"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
-msgid ""
-"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
-"detached."
-msgstr ""
-"Valeur boolÃenne indiquant si l'ÃlÃment graphique enfant de la poignÃe est "
-"attachà ou dÃtachÃ."
+msgstr "Hauteur"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1438
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "Le nombre de lignes qu'un ÃlÃment enfant fusionne"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:529 ../gtk/gtktreeselection.c:131
+#: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Selection mode"
msgstr "Mode de sÃlection"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:530
+#: ../gtk/gtkiconview.c:395
msgid "The selection mode"
msgstr "Le mode de sÃlection"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:548
+#: ../gtk/gtkiconview.c:413
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Colonne du pixbuf"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:549
+#: ../gtk/gtkiconview.c:414
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Colonne du modÃle utilisÃe pour rÃcupÃrer le pixbuf de l'icÃne"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:567
+#: ../gtk/gtkiconview.c:432
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Colonne du modÃle utilisÃe pour rÃcupÃrer le texte"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:586
+#: ../gtk/gtkiconview.c:451
msgid "Markup column"
msgstr "Colonne du texte balisÃ"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:587
+#: ../gtk/gtkiconview.c:452
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Colonne du modÃle utilisÃe pour rÃcupÃrer le texte si le balisage Pango est "
"utilisÃ"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:594
+#: ../gtk/gtkiconview.c:459
msgid "Icon View Model"
msgstr "ModÃle vue en icÃne"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:595
+#: ../gtk/gtkiconview.c:460
msgid "The model for the icon view"
msgstr "ModÃle pour la vue en icÃne"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:611
+#: ../gtk/gtkiconview.c:476
msgid "Number of columns"
msgstr "Nombre de colonnes"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:612
+#: ../gtk/gtkiconview.c:477
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Nombre de colonnes à afficher"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:629
+#: ../gtk/gtkiconview.c:494
msgid "Width for each item"
msgstr "Largeur de chaque ÃlÃment"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:630
+#: ../gtk/gtkiconview.c:495
msgid "The width used for each item"
msgstr "La largeur utilisÃe pour chaque ÃlÃment"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:646
+#: ../gtk/gtkiconview.c:511
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espace insÃrà entre les cellules d'un ÃlÃment"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:661
+#: ../gtk/gtkiconview.c:526
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espacement des lignes"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:662
+#: ../gtk/gtkiconview.c:527
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Espace insÃrà entre les lignes de la grille"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:677
+#: ../gtk/gtkiconview.c:542
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espacement des colonnes"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:678
+#: ../gtk/gtkiconview.c:543
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Espace insÃrà entre les colonnes de la grille"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:693
+#: ../gtk/gtkiconview.c:558
msgid "Margin"
msgstr "Marge"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:694
+#: ../gtk/gtkiconview.c:559
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Espace insÃrà sur les cÃtÃs de la vue en icÃne"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:709
+#: ../gtk/gtkiconview.c:574
msgid "Item Orientation"
msgstr "Orientation de l'ÃlÃment"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:710
+#: ../gtk/gtkiconview.c:575
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "DÃfinit la position relative du texte et de l'icÃne de chaque ÃlÃment"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1021
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
+#: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
msgid "Reorderable"
msgstr "RÃorganisable"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1022
+#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030
msgid "View is reorderable"
msgstr "La vue peut Ãtre rÃorganisÃe"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1172
+#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Colonne d'infobulle"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:735
+#: ../gtk/gtkiconview.c:600
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "La colonne du modÃle contenant le texte des infobulles des ÃlÃments"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:752
+#: ../gtk/gtkiconview.c:617
msgid "Item Padding"
msgstr "Marge des ÃlÃments"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:753
+#: ../gtk/gtkiconview.c:618
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Marge autour des ÃlÃments de la vue en icÃnes"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:784
+#: ../gtk/gtkiconview.c:649
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Couleur de boÃte de sÃlection"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:785
+#: ../gtk/gtkiconview.c:650
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Couleur de la boÃte de sÃlection"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:791
+#: ../gtk/gtkiconview.c:656
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha de la boÃte de sÃlection"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:792
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacità de la boÃte de sÃlection"
-#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
+#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
+#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "L'objet ÂÂGdkPixbufÂÂ Ã afficher"
-#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
+#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
-#: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
+#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nom du fichier à charger et à afficher"
-#: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
+#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Identifiant de l'image de la collection à afficher"
-#: ../gtk/gtkimage.c:262
+#: ../gtk/gtkimage.c:241
msgid "Icon set"
msgstr "Jeu d'icÃnes"
-#: ../gtk/gtkimage.c:263
+#: ../gtk/gtkimage.c:242
msgid "Icon set to display"
msgstr "Jeu d'icÃnes à afficher"
-#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
+#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
msgid "Icon size"
msgstr "Taille de l'icÃne"
-#: ../gtk/gtkimage.c:271
+#: ../gtk/gtkimage.c:250
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Taille symbolique à utiliser pour une icÃne de la collection, un jeu "
"d'icÃnes ou une icÃne nommÃe"
-#: ../gtk/gtkimage.c:287
+#: ../gtk/gtkimage.c:266
msgid "Pixel size"
msgstr "Taille des pixels"
-#: ../gtk/gtkimage.c:288
+#: ../gtk/gtkimage.c:267
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Taille des pixels à utiliser pour l'icÃne nommÃe"
-#: ../gtk/gtkimage.c:296
+#: ../gtk/gtkimage.c:275
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
-#: ../gtk/gtkimage.c:297
+#: ../gtk/gtkimage.c:276
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Objet ÂÂGdkPixbufAnimationÂÂ Ã afficher"
-#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
+#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
msgid "Storage type"
msgstr "Type de stockage"
-#: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
+#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "La reprÃsentation utilisÃe pour les donnÃes de l'image"
-#: ../gtk/gtkimage.c:356
+#: ../gtk/gtkimage.c:335
msgid "Use Fallback"
msgstr "Utiliser un recours"
-#: ../gtk/gtkimage.c:357
+#: ../gtk/gtkimage.c:336
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Indique s'il faut utiliser les noms d'icÃnes en recours"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "ÃlÃment graphique enfant à faire apparaÃtre prÃs du texte du menu"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
"Indique si le texte de l'Ãtiquette est utilisà pour crÃer un ÃlÃment de menu "
"prÃdÃfini"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:568
msgid "Accel Group"
msgstr "Groupe d'accÃlÃrateurs"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr ""
"Le groupe d'accÃlÃrateurs à utiliser pour les touches d'accÃlÃrateur "
"prÃdÃfinies"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "Message Type"
msgstr "Type de message"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
msgid "The type of message"
msgstr "Type de message"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:428
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:409
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone de contenu"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:445
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:426
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Espacement entre les ÃlÃments de la zone"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:477
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:458
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone d'actions"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432
-#: ../gtk/gtkwindow.c:765
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
+#: ../gtk/gtkwindow.c:786
msgid "Screen"
msgstr "Ãcran"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:766
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:787
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "L'Ãcran sur lequel cette fenÃtre sera affichÃe"
-#: ../gtk/gtklabel.c:730
+#: ../gtk/gtklabel.c:727
msgid "The text of the label"
msgstr "Le texte de l'Ãtiquette"
-#: ../gtk/gtklabel.c:737
+#: ../gtk/gtklabel.c:734
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte de l'Ãtiquette"
-#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
+#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701
msgid "Justification"
msgstr "Justification"
-#: ../gtk/gtklabel.c:759
+#: ../gtk/gtklabel.c:756
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3734,11 +3990,11 @@ msgstr ""
"autres. Cela n'affecte PAS l'alignement de l'Ãtiquette dans son emplacement. "
"Voir ÂÂGtkMisc::xalignÂÂ pour cela"
-#: ../gtk/gtklabel.c:767
+#: ../gtk/gtklabel.c:764
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
-#: ../gtk/gtklabel.c:768
+#: ../gtk/gtklabel.c:765
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@@ -3746,50 +4002,46 @@ msgstr ""
"Une chaÃne avec des caractÃres _ dont la position correspond aux caractÃres "
"Ã souligner dans le texte"
-#: ../gtk/gtklabel.c:775
+#: ../gtk/gtklabel.c:772
msgid "Line wrap"
msgstr "Coupure des lignes"
-#: ../gtk/gtklabel.c:776
+#: ../gtk/gtklabel.c:773
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Si activÃ, les lignes sont coupÃes si le texte devient trop long"
-#: ../gtk/gtklabel.c:791
+#: ../gtk/gtklabel.c:788
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Mode de coupure des lignes"
-#: ../gtk/gtklabel.c:792
+#: ../gtk/gtklabel.c:789
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Si la coupure des lignes est dÃfinie, contrÃle comment elle s'effectue"
-#: ../gtk/gtklabel.c:799
-msgid "Selectable"
-msgstr "SÃlectionnable"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:800
+#: ../gtk/gtklabel.c:797
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr ""
"Indique si le texte de l'Ãtiquette peut Ãtre sÃlectionnà avec la souris"
-#: ../gtk/gtklabel.c:806
+#: ../gtk/gtklabel.c:803
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Touche mnÃmonique"
-#: ../gtk/gtklabel.c:807
+#: ../gtk/gtklabel.c:804
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "La touche mnÃmonique d'accÃlÃrateur pour cette Ãtiquette"
-#: ../gtk/gtklabel.c:815
+#: ../gtk/gtklabel.c:812
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "ÃlÃment graphique de mnÃmonique"
-#: ../gtk/gtklabel.c:816
+#: ../gtk/gtklabel.c:813
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"L'ÃlÃment graphique à activer lorsque la touche mnÃmonique de l'Ãtiquette "
"est appuyÃe"
-#: ../gtk/gtklabel.c:862
+#: ../gtk/gtklabel.c:859
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -3797,39 +4049,39 @@ msgstr ""
"La zone de la chaÃne oà enlever de prÃfÃrence des caractÃres, si l'Ãtiquette "
"ne dispose pas d'assez de place pour afficher la chaÃne en entier"
-#: ../gtk/gtklabel.c:903
+#: ../gtk/gtklabel.c:900
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Mode ligne unique"
-#: ../gtk/gtklabel.c:904
+#: ../gtk/gtklabel.c:901
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Indique si l'Ãtiquette est en mode ligne unique"
-#: ../gtk/gtklabel.c:921
+#: ../gtk/gtklabel.c:918
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
-#: ../gtk/gtklabel.c:922
+#: ../gtk/gtklabel.c:919
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Angle de rotation de l'Ãtiquette"
-#: ../gtk/gtklabel.c:944
+#: ../gtk/gtklabel.c:941
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "La longueur maximale souhaitÃe pour l'Ãtiquette, en caractÃres"
-#: ../gtk/gtklabel.c:962
+#: ../gtk/gtklabel.c:959
msgid "Track visited links"
msgstr "Suivi des liens visitÃs"
-#: ../gtk/gtklabel.c:963
+#: ../gtk/gtklabel.c:960
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Indique si les liens visitÃs doivent Ãtre suivis"
-#: ../gtk/gtklayout.c:661
+#: ../gtk/gtklayout.c:673
msgid "The width of the layout"
msgstr "La largeur de la mise en page"
-#: ../gtk/gtklayout.c:670
+#: ../gtk/gtklayout.c:682
msgid "The height of the layout"
msgstr "La hauteur de la mise en page"
@@ -3849,117 +4101,117 @@ msgstr "VisitÃ"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Indique si le lien a Ãtà visitÃ."
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:278
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:276
msgid "Permission"
msgstr "Permission"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:279
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:277
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "L'objet GPermission qui contrÃle ce bouton"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:286
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
msgid "Lock Text"
msgstr "Texte de verrouillage"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:287
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:285
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
"Le texte à afficher lors d'une demande de verrouillage par l'utilisateur"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:295
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
msgid "Unlock Text"
msgstr "Texte de dÃverrouillage"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:296
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:294
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
"Le texte à afficher lors d'une demande de dÃverrouillage par l'utilisateur"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:304
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Infobulle de verrouillage"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:305
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:303
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
"L'infobulle à afficher lors d'une demande de verrouillage par l'utilisateur"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:313
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:311
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Infobulle de dÃverrouillage"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:314
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:312
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
"L'infobulle à afficher lors d'une demande de dÃverrouillage par l'utilisateur"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:322
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:320
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Infobulle de non autorisation"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:323
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:321
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
"L'infobulle à afficher lorsque l'utilisateur ne peut pas obtenir une "
"autorisation"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
msgid "Pack direction"
msgstr "Sens des ajouts"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Le sens des ajouts dans la barre de menus"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:209
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Sens des ajouts des enfants"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr ""
"Le sens des ajouts des composants graphiques enfants dans la barre de menus"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:219
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Type de biseau autour de la barre de menus"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Internal padding"
msgstr "Remplissage interne"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:227
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:225
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Espace entre l'ombre de la barre de menus et les ÃlÃments du menu"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:589
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "L'ÃlÃment de menu actuellement sÃlectionnÃ"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:604
+#: ../gtk/gtkmenu.c:569
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Le groupe d'accÃlÃrateurs contenant les accÃlÃrateurs pour le menu"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
+#: ../gtk/gtkmenu.c:583 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
msgid "Accel Path"
msgstr "Chemin d'accÃlÃrateur"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:619
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Chemin d'accÃlÃrateur utilisà pour construire plus facilement les chemins "
"des accÃlÃrateurs des ÃlÃments enfants"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:635
+#: ../gtk/gtkmenu.c:600
msgid "Attach Widget"
msgstr "ÃlÃment graphique de rattachement"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:636
+#: ../gtk/gtkmenu.c:601
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "ÃlÃment graphique auquel le menu est rattachÃ"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:644
+#: ../gtk/gtkmenu.c:609
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
@@ -3967,35 +4219,35 @@ msgstr ""
"Un titre que le gestionnaire de fenÃtres peut afficher quand le menu est "
"dÃtachÃ"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:658
+#: ../gtk/gtkmenu.c:623
msgid "Tearoff State"
msgstr "Ãtat de sÃparation"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:659
+#: ../gtk/gtkmenu.c:624
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Une valeur boolÃenne indiquant si le menu est dÃtachÃ"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:673
+#: ../gtk/gtkmenu.c:638
msgid "Monitor"
msgstr "Moniteur"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:674
+#: ../gtk/gtkmenu.c:639
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Le moniteur sur lequel le menu apparaÃt"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:680
+#: ../gtk/gtkmenu.c:645
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Remplissage vertical"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:681
+#: ../gtk/gtkmenu.c:646
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Espace supplÃmentaire en haut et en bas du menu"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:703
+#: ../gtk/gtkmenu.c:668
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Place rÃservÃe pour complÃment"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:704
+#: ../gtk/gtkmenu.c:669
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
@@ -4003,19 +4255,19 @@ msgstr ""
"Une valeur boolÃenne indiquant si le menu doit mÃnager de la place pour les "
"bascules et les icÃnes"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:710
+#: ../gtk/gtkmenu.c:675
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Remplissage horizontal"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:711
+#: ../gtk/gtkmenu.c:676
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Espace supplÃmentaire sur les cÃtÃs gauche et droit du menu"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:719
+#: ../gtk/gtkmenu.c:684
msgid "Vertical Offset"
msgstr "DÃcalage vertical"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:720
+#: ../gtk/gtkmenu.c:685
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
@@ -4023,11 +4275,11 @@ msgstr ""
"S'il s'agit d'un sous-menu, le prÃsenter dÃcalà verticalement de ce nombre "
"de pixels"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:728
+#: ../gtk/gtkmenu.c:693
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "DÃcalage horizontal"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:729
+#: ../gtk/gtkmenu.c:694
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
@@ -4035,656 +4287,669 @@ msgstr ""
"S'il s'agit d'un sous-menu, le prÃsenter dÃcalà horizontalement de ce nombre "
"de pixels"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:737
+#: ../gtk/gtkmenu.c:702
msgid "Double Arrows"
msgstr "Deux flÃches"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:738
+#: ../gtk/gtkmenu.c:703
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Pour le dÃfilement, toujours afficher deux flÃches."
-#: ../gtk/gtkmenu.c:751
+#: ../gtk/gtkmenu.c:716
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Emplacement des flÃches"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:752
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Indique oà les flÃches de dÃfilement doivent Ãtre placÃes"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:760
+#: ../gtk/gtkmenu.c:725
msgid "Left Attach"
msgstr "Attache à gauche"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:768
+#: ../gtk/gtkmenu.c:733
msgid "Right Attach"
msgstr "Attache à droite"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:769
+#: ../gtk/gtkmenu.c:734
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
"Le numÃro de colonne à laquelle le cÃtà droit de l'ÃlÃment enfant est attachÃ"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:776
+#: ../gtk/gtkmenu.c:741
msgid "Top Attach"
msgstr "Attache en haut"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:777
+#: ../gtk/gtkmenu.c:742
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Le numÃro de ligne à laquelle le haut de l'enfant est attachÃ"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:784
+#: ../gtk/gtkmenu.c:749
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Attache en bas"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Le numÃro de ligne à laquelle le bas de l'ÃlÃment enfant est attachÃ"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:799
+#: ../gtk/gtkmenu.c:764
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""
"Constante arbitraire pour la rÃduction de la taille des flÃches de dÃfilement"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
msgid "Right Justified"
msgstr "Justifià à droite"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"DÃtermine si l'ÃlÃment de menu est affichà justifià sur le cÃtà droit d'une "
"barre de menus"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
msgid "Submenu"
msgstr "Sous-menu"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Le sous-menu rattachà à l'ÃlÃment de menu ou NULL s'il n'en a pas"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "DÃfinit le chemin de l'accÃlÃrateur de l'ÃlÃment de menu"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
msgid "The text for the child label"
msgstr "Le texte de l'Ãtiquette enfant"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Espace pris par la flÃche, par rapport à la taille de la police de l'ÃlÃment "
"de menu"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
msgid "Width in Characters"
msgstr "Largeur en caractÃres"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "La largeur minimum en caractÃres souhaitÃe pour l'ÃlÃment de menu"
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:447
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
msgid "Take Focus"
msgstr "Acquiert le focus"
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:448
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Un boolÃen qui dÃtermine si le menu capture le focus clavier"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Le menu dÃroulant"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "Image/label border"
msgstr "Bordure de l'image/Ãtiquette"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
"Largeur de la bordure autour de l'Ãtiquette et de l'image dans la boÃte de "
"dialogue du message"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
msgid "Message Buttons"
msgstr "Boutons du message"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Les boutons affichÃs dans la boÃte de dialogue du message"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Le texte principal de la boÃte de dialogue"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
msgid "Use Markup"
msgstr "Utilise du balisage"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Le texte principal du titre contient du balisage Pango."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
msgid "Secondary Text"
msgstr "Texte secondaire"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Le texte secondaire de la boÃte de dialogue"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Balisage dans le texte secondaire"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "Le texte secondaire contient du balisage Pango."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
msgid "Image"
msgstr "Image"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
msgid "The image"
msgstr "L'image"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
msgid "Message area"
msgstr "Zone de message"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr ""
"Objet ÂÂGtkVBoxÂÂ contenant les Ãtiquettes principale et secondaire de la "
"boÃte de dialogue"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:115
+#: ../gtk/gtkmisc.c:113
msgid "Y align"
msgstr "Alignement Y"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:116
+#: ../gtk/gtkmisc.c:114
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "L'alignement vertical, de 0 (haut) Ã 1 (bas)"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:125
+#: ../gtk/gtkmisc.c:123
msgid "X pad"
msgstr "Marge X"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:126
+#: ../gtk/gtkmisc.c:124
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"L'espacement à ajouter à droite et à gauche de l'ÃlÃment graphique, en pixels"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:135
+#: ../gtk/gtkmisc.c:133
msgid "Y pad"
msgstr "Marge Y"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:136
+#: ../gtk/gtkmisc.c:134
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"L'espacement à ajouter en haut et en bas de l'ÃlÃment graphique, en pixels"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
msgid "The parent window"
msgstr "La fenÃtre parent"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
msgid "Is Showing"
msgstr "Est affichÃ"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Indique si une boÃte de dialogue est en cours d'affichage"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "L'Ãcran oà cette fenÃtre sera affichÃe."
-#: ../gtk/gtknotebook.c:694
+#: ../gtk/gtknotebook.c:690
msgid "Page"
msgstr "Page"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:695
+#: ../gtk/gtknotebook.c:691
msgid "The index of the current page"
msgstr "L'index de la page actuelle"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:703
+#: ../gtk/gtknotebook.c:699
msgid "Tab Position"
msgstr "Position des onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:704
+#: ../gtk/gtknotebook.c:700
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Indique le cÃtà du bloc-notes oà sont disposÃs les onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:711
+#: ../gtk/gtknotebook.c:707
msgid "Show Tabs"
msgstr "Afficher les onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:712
+#: ../gtk/gtknotebook.c:708
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Indique si les onglets doivent Ãtre affichÃs"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:718
+#: ../gtk/gtknotebook.c:714
msgid "Show Border"
msgstr "Afficher la bordure"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:719
+#: ../gtk/gtknotebook.c:715
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Indique si la bordure doit Ãtre affichÃe"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:725
+#: ../gtk/gtknotebook.c:721
msgid "Scrollable"
msgstr "DÃfilement possible"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:726
+#: ../gtk/gtknotebook.c:722
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
-"Si VRAI, des flÃches de dÃfilement sont ajoutÃes lorsqu'il y a trop d'onglets"
+"Si vrai (TRUE), des flÃches de dÃfilement sont ajoutÃes lorsqu'il y a trop "
+"d'onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:732
+#: ../gtk/gtknotebook.c:728
msgid "Enable Popup"
msgstr "Activer le popup"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:733
+#: ../gtk/gtknotebook.c:729
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
-"Si VRAI, un clic droit sur le bloc-notes affiche un menu que l'on peut "
-"utiliser pour changer de page"
+"Si vrai (TRUE), un clic droit sur le bloc-notes affiche un menu que l'on "
+"peut utiliser pour changer de page"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:747
+#: ../gtk/gtknotebook.c:743
msgid "Group Name"
msgstr "Nom de groupe"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:748
+#: ../gtk/gtknotebook.c:744
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Nom de groupe pour le glisser-dÃposer des onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:755
+#: ../gtk/gtknotebook.c:751
msgid "Tab label"
msgstr "Ãtiquette de l'onglet"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:756
+#: ../gtk/gtknotebook.c:752
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "La chaÃne affichÃe sur l'Ãtiquette des onglets enfants"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:762
+#: ../gtk/gtknotebook.c:758
msgid "Menu label"
msgstr "Ãtiquette de menu"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:763
+#: ../gtk/gtknotebook.c:759
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "La chaÃne affichÃe dans l'entrÃe du menu enfant"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:776
+#: ../gtk/gtknotebook.c:772
msgid "Tab expand"
msgstr "DÃvelopper l'onglet"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:777
+#: ../gtk/gtknotebook.c:773
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Indique si l'onglet de l'enfant doit Ãtre dÃveloppÃ"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:783
+#: ../gtk/gtknotebook.c:779
msgid "Tab fill"
msgstr "Remplir l'onglet"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:784
+#: ../gtk/gtknotebook.c:780
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Indique si l'onglet de l'enfant doit remplir la zone allouÃe"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:791
+#: ../gtk/gtknotebook.c:787
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Onglet rÃorganisable"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:792
+#: ../gtk/gtknotebook.c:788
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr ""
"Indique si l'onglet peut Ãtre placà à un autre endroit par une action de "
"l'utilisateur"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:798
+#: ../gtk/gtknotebook.c:794
msgid "Tab detachable"
msgstr "Onglet dÃtachable"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:799
+#: ../gtk/gtknotebook.c:795
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Indique si l'onglet peut Ãtre dÃtachÃ"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: ../gtk/gtknotebook.c:810 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Second bouton flÃchà de recul"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:815
+#: ../gtk/gtknotebook.c:811
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Affiche un second bouton flÃchà de recul à l'extrÃmità opposÃe de la ligne "
"d'onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: ../gtk/gtknotebook.c:826 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Second bouton flÃchà d'avancement"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:831
+#: ../gtk/gtknotebook.c:827
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Affiche un second bouton flÃchà d'avancement à l'extrÃmità opposÃe de la "
"ligne d'onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Backward stepper"
msgstr "Bouton flÃchà de recul"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Affiche le bouton flÃchà standard de recul"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Forward stepper"
msgstr "Bouton flÃchà d'avancement"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
+#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Affiche le bouton flÃchà standard d'avancement"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:875
+#: ../gtk/gtknotebook.c:871
msgid "Tab overlap"
msgstr "Superposition d'onglet"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:876
+#: ../gtk/gtknotebook.c:872
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Taille de la zone de superposition des onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:891
+#: ../gtk/gtknotebook.c:887
msgid "Tab curvature"
msgstr "Arrondi de l'onglet"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:892
+#: ../gtk/gtknotebook.c:888
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Taille de l'arrondi de l'onglet"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:908
+#: ../gtk/gtknotebook.c:904
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Espacement des flÃches"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:909
+#: ../gtk/gtknotebook.c:905
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Espacement entre flÃches de dÃfilement"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:925
+#: ../gtk/gtknotebook.c:921
msgid "Initial gap"
msgstr "Espace initial"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:926
+#: ../gtk/gtknotebook.c:922
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Espace initial avant le premier onglet"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:651
msgid "Icon's count"
msgstr "Nombre d'icÃnes"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "Le nombre d'icÃnes actuellement affichÃes"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:658
msgid "Icon's label"
msgstr "Ãtiquette d'icÃne"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "L'Ãtiquette à afficher sur l'icÃne"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:665
msgid "Icon's style context"
msgstr "Contexte du style de l'icÃne"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "Le contexte de style pour thÃmatiser l'apparence de l'icÃne"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:672
msgid "Background icon"
msgstr "IcÃne en arriÃre-plan"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "L'icÃne en arriÃre-plan du nombre emblÃme"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:679
msgid "Background icon name"
msgstr "Nom de l'icÃne en arriÃre-plan"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "Le nom de l'icÃne en arriÃre-plan du nombre emblÃme"
-#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
-#: ../gtk/gtkorientable.c:64
+#: ../gtk/gtkorientable.c:62
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "L'orientation de l'ÃlÃment orientable"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:350
+#: ../gtk/gtkpaned.c:348
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Position du sÃparateur de panneaux en pixels (0 le positionne en haut/Ã "
"gauche)"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:359
+#: ../gtk/gtkpaned.c:357
msgid "Position Set"
msgstr "Position dÃfinie"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:360
+#: ../gtk/gtkpaned.c:358
msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "VRAI si la propriÃtà ÂÂposition doit Ãtre utilisÃe"
+msgstr "Vrai (TRUE) si la propriÃtà ÂÂposition doit Ãtre utilisÃe"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:366
+#: ../gtk/gtkpaned.c:364
msgid "Handle Size"
msgstr "Taille de la poignÃe"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:367
+#: ../gtk/gtkpaned.c:365
msgid "Width of handle"
msgstr "Largeur de la poignÃe"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:383
+#: ../gtk/gtkpaned.c:381
msgid "Minimal Position"
msgstr "Position minimale"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:384
+#: ../gtk/gtkpaned.c:382
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Plus petite valeur possible pour la propriÃtà ÂÂpositionÂÂ"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:401
+#: ../gtk/gtkpaned.c:399
msgid "Maximal Position"
msgstr "Position maximale"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:402
+#: ../gtk/gtkpaned.c:400
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Plus grande valeur possible pour la propriÃtà ÂÂpositionÂÂ"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:419
+#: ../gtk/gtkpaned.c:417
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionnement"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:420
+#: ../gtk/gtkpaned.c:418
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
-"Si VRAI, l'ÃlÃment graphique enfant s'Ãtend ou se rÃtrÃcit en liaison avec "
-"l'ÃlÃment graphique panneau"
+"Si vrai (TRUE), l'ÃlÃment graphique enfant s'Ãtend ou se rÃtrÃcit en liaison "
+"avec l'ÃlÃment graphique panneau"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:435
+#: ../gtk/gtkpaned.c:433
msgid "Shrink"
msgstr "RÃtrÃcissement"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:436
+#: ../gtk/gtkpaned.c:434
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
-"Si VRAI, l'ÃlÃment graphique enfant peut Ãtre rendu plus petit que demandà "
-"par le parent"
+"Si vrai (TRUE), l'ÃlÃment graphique enfant peut Ãtre rendu plus petit que "
+"demandà par le parent"
-#: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326
+#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313
msgid "Embedded"
msgstr "EnfichÃ"
-#: ../gtk/gtkplug.c:204
+#: ../gtk/gtkplug.c:203
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Indique si le connecteur est enfichÃ"
-#: ../gtk/gtkplug.c:218
+#: ../gtk/gtkplug.c:217
msgid "Socket Window"
msgstr "FenÃtre hÃte"
-#: ../gtk/gtkplug.c:219
+#: ../gtk/gtkplug.c:218
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "La fenÃtre hÃte dans laquelle le connecteur est enfichÃ"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:126
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time"
+msgstr "DurÃe du maintien"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time (in milliseconds)"
+msgstr "DurÃe du maintien (en millisecondes)"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+msgid "Drag Threshold"
+msgstr "Seuil de glissement"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+msgid "Drag Threshold (in pixels)"
+msgstr "Seuil de glissement (en pixels)"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:124
msgid "Name of the printer"
msgstr "Nom de l'imprimante"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:132
+#: ../gtk/gtkprinter.c:130
msgid "Backend"
msgstr "Moteur"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:133
+#: ../gtk/gtkprinter.c:131
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Moteur d'arriÃre-plan de l'imprimante"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:139
+#: ../gtk/gtkprinter.c:137
msgid "Is Virtual"
msgstr "Est virtuelle"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:140
+#: ../gtk/gtkprinter.c:138
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "Faux (FALSE) si l'imprimante existe rÃellement"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:146
+#: ../gtk/gtkprinter.c:144
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Accepte le PDF"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:147
+#: ../gtk/gtkprinter.c:145
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "Vrai (TRUE) si l'imprimante gÃre le PDF"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:153
+#: ../gtk/gtkprinter.c:151
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Accepte le PostScript"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:154
+#: ../gtk/gtkprinter.c:152
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "Vrai (TRUE) si l'imprimante gÃre le PostScript"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:160
+#: ../gtk/gtkprinter.c:158
msgid "State Message"
msgstr "Message d'Ãtat"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:161
+#: ../gtk/gtkprinter.c:159
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "Message donnant l'Ãtat actuel de l'imprimante"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:167
+#: ../gtk/gtkprinter.c:165
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:168
+#: ../gtk/gtkprinter.c:166
msgid "The location of the printer"
msgstr "L'emplacement de l'imprimante"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:175
+#: ../gtk/gtkprinter.c:173
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "Le nom de l'icÃne à utiliser pour l'imprimante"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:181
+#: ../gtk/gtkprinter.c:179
msgid "Job Count"
msgstr "Nombre de travaux d'impression"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:182
+#: ../gtk/gtkprinter.c:180
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "Nombre de travaux d'impression en attente pour l'imprimante"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:200
+#: ../gtk/gtkprinter.c:198
msgid "Paused Printer"
msgstr "Imprimante en pause"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:201
+#: ../gtk/gtkprinter.c:199
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "Vrai (TRUE) si l'imprimante est en pause"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:214
+#: ../gtk/gtkprinter.c:212
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "Accepte les tÃches"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:215
+#: ../gtk/gtkprinter.c:213
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "Vrai (TRUE) si l'imprimante accepte de nouvelles tÃches"
-#: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
msgid "Option Value"
msgstr "Valeur de l'option"
-#: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
msgid "Value of the option"
msgstr "Valeur de l'option"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
msgid "Source option"
msgstr "Option de source"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "L'objet PrinterOption correspondant au composant graphique"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
msgid "Title of the print job"
msgstr "Le titre du travail d'impression"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "Imprimante de destination du travail d'impression"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:159
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
msgid "Settings"
msgstr "ParamÃtres"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:160
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
msgid "Printer settings"
msgstr "ParamÃtres d'imprimante"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
msgid "Page Setup"
msgstr "Mise en page"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
msgid "Track Print Status"
msgstr "Suivre l'Ãtat d'impression"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:178
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4693,52 +4958,52 @@ msgstr ""
"modification d'Ãtat aprÃs l'envoi des donnÃes d'impression à l'imprimante ou "
"au serveur d'impression."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Mise en page par dÃfaut"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "L'objet GtkPageSetup utilisà par dÃfaut"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
msgid "Print Settings"
msgstr "ParamÃtres d'impression"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "L'objet GtkPrintSettings utilisà pour initialiser la boÃte de dialogue"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "Job Name"
msgstr "Nom de la tÃche"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
"Une chaÃne de caractÃres permettant d'identifier le travail d'impression."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nombre de pages"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Le nombre de pages du document."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
msgid "Current Page"
msgstr "Page actuelle"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
msgid "The current page in the document"
msgstr "La page actuelle du document"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
msgid "Use full page"
msgstr "Utilise toute la page"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
@@ -4746,7 +5011,7 @@ msgstr ""
"Vrai (TRUE) si l'origine du contexte se situe à l'angle de la page et non "
"pas à l'angle de la zone d'impression"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4755,164 +5020,164 @@ msgstr ""
"travail d'impression aprÃs l'envoi des donnÃes à l'imprimante ou au serveur "
"d'impression."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
msgid "Unit"
msgstr "UnitÃ"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "L'unità de mesure des distances dans le contexte"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
msgid "Show Dialog"
msgstr "Afficher la boÃte de dialogue"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
"Vrai (TRUE) si une boÃte de dialogue de progression est affichÃe durant "
"l'impression."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
msgid "Allow Async"
msgstr "Asynchrone autorisÃ"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
"Vrai (TRUE) si le processus d'impression peut s'exÃcuter de maniÃre "
"asynchrone."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
msgid "Export filename"
msgstr "Nom de fichier d'exportation"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
msgid "Status"
msgstr "Ãtat"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
msgid "The status of the print operation"
msgstr "L'Ãtat de l'opÃration d'impression"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
msgid "Status String"
msgstr "ChaÃne d'Ãtat"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Une description de l'Ãtat intelligible à l'utilisateur"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
msgid "Custom tab label"
msgstr "Ãtiquette d'onglet personnalisÃ"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""
"Ãtiquette pour l'onglet contenant les ÃlÃments graphiques personnalisÃs."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
msgid "Support Selection"
msgstr "Prise en charge de la sÃlection"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
"Vrai (TRUE) si l'opÃration d'impression prend en charge l'impression d'une "
"sÃlection."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
msgid "Has Selection"
msgstr "A une sÃlection"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "Vrai (TRUE) si une sÃlection existe."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Mise en page incorporÃe"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr ""
"Vrai (TRUE) si les boÃtes combinÃes de mise en page sont incorporÃes dans "
"l'objet GtkPrintDialog"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Nombre de pages à imprimer"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Le nombre de pages qui vont Ãtre imprimÃes."
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "L'objet GtkPageSetup à utiliser"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
msgid "Selected Printer"
msgstr "Imprimante sÃlectionnÃe"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "L'objet GtkPrinter sÃlectionnÃ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "FonctionnalitÃs manuelles"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Les fonctionnalitÃs que l'application gÃre"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Indique si la boÃte de dialogue prend en charge une sÃlection"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Indique si l'application a une sÃlection"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"Vrai (TRUE) si les boÃtes combinÃes de mise en page sont incorporÃes dans "
"l'objet GtkPrintUnixDialog"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "Fraction"
msgstr "Fraction"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "La fraction de travail effectuà rapportà à sa totalitÃ"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
msgid "Pulse Step"
msgstr "Pas de pulsation"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"La fraction de longueur totale de la barre de progression dont il faut "
"dÃplacer le bloc oscillant dans la coulisse"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
msgid "Show text"
msgstr "Afficher le texte"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Indique si le taux de progression est affichà sous forme de texte."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -4920,60 +5185,60 @@ msgstr ""
"La zone de la chaÃne oà enlever de prÃfÃrence des caractÃres, si la barre de "
"progression ne dispose pas d'assez de place pour afficher la chaÃne complÃte."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
msgid "X spacing"
msgstr "Espacement X"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Marge supplÃmentaire ajoutÃe à la largeur de la barre de progression."
# The PrinterOption backing this widget
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
msgid "Y spacing"
msgstr "Espacement Y"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "Marge supplÃmentaire ajoutÃe à la hauteur de la barre de progression."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "Largeur minimale de la barre horizontale"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "La largeur minimale de la barre de progression horizontale"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Hauteur minimale de la barre horizontale"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "La hauteur minimale de la barre de progression horizontale"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Largeur minimale de la barre verticale"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "La largeur minimale de la barre de progression verticale"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Hauteur minimale de la barre verticale"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "La hauteur minimale de la barre de progression verticale"
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:118
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
msgid "The value"
msgstr "La valeur"
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:119
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
@@ -4981,20 +5246,20 @@ msgstr ""
"La valeur renvoyÃe par gtk_radio_action_get_current_value() quand cette "
"action est l'action actuelle de ce groupe."
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:136
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "L'action radio du groupe dont dÃpend cette action."
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:151
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
msgid "The current value"
msgstr "La valeur actuelle"
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:152
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
@@ -5002,36 +5267,36 @@ msgstr ""
"La propriÃtà valeur du membre actuellement actif du groupe auquel cette "
"action se rapporte."
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Le bouton radio du groupe en rapport avec cet ÃlÃment graphique."
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr ""
"L'ÃlÃment de menu radio du groupe en rapport avec cet ÃlÃment graphique."
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Le bouton outil radio du groupe en relation avec ce bouton."
-#: ../gtk/gtkrange.c:419
+#: ../gtk/gtkrange.c:424
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
"L'objet GtkAdjustement contenant la valeur actuelle de cet objet à plage de "
"rÃglage"
-#: ../gtk/gtkrange.c:427
+#: ../gtk/gtkrange.c:432
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Le mouvement en sens inverse du curseur augmente la valeur dans la plage de "
"rÃglage"
-#: ../gtk/gtkrange.c:434
+#: ../gtk/gtkrange.c:439
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilità de l'incrÃment vers le bas"
-#: ../gtk/gtkrange.c:435
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
@@ -5039,11 +5304,11 @@ msgstr ""
"Le rÃglage de la sensibilità du pas à pas lorsqu'il va vers les valeurs plus "
"basses de l'ajustement"
-#: ../gtk/gtkrange.c:443
+#: ../gtk/gtkrange.c:448
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilità de l'incrÃment vers le haut"
-#: ../gtk/gtkrange.c:444
+#: ../gtk/gtkrange.c:449
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
@@ -5051,99 +5316,99 @@ msgstr ""
"Le rÃglage de la sensibilità du pas à pas lorsqu'il va vers les valeurs plus "
"hautes de l'ajustement"
-#: ../gtk/gtkrange.c:461
+#: ../gtk/gtkrange.c:466
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Afficher niveau de remplissage"
-#: ../gtk/gtkrange.c:462
+#: ../gtk/gtkrange.c:467
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
"Indique s'il faut afficher un graphisme indicateur de remplissage dans la "
"coulisse."
-#: ../gtk/gtkrange.c:478
+#: ../gtk/gtkrange.c:483
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Borner au niveau de remplissage"
-#: ../gtk/gtkrange.c:479
+#: ../gtk/gtkrange.c:484
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""
"Indique s'il faut borner la limite supÃrieure au niveau de remplissage."
-#: ../gtk/gtkrange.c:494
+#: ../gtk/gtkrange.c:499
msgid "Fill Level"
msgstr "Niveau de remplissage"
-#: ../gtk/gtkrange.c:495
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
msgid "The fill level."
msgstr "Le niveau de remplissage."
-#: ../gtk/gtkrange.c:512
+#: ../gtk/gtkrange.c:517
msgid "Round Digits"
msgstr "Arrondis"
-#: ../gtk/gtkrange.c:513
+#: ../gtk/gtkrange.c:518
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Le nombre de dÃcimales pour l'arrondi de la valeur."
-#: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817
+#: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:968
msgid "Slider Width"
msgstr "Largeur du curseur"
-#: ../gtk/gtkrange.c:522
+#: ../gtk/gtkrange.c:527
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Largeur du curseur de la barre de dÃfilement ou de la glissiÃre"
-#: ../gtk/gtkrange.c:529
+#: ../gtk/gtkrange.c:534
msgid "Trough Border"
msgstr "Marge autour de la coulisse"
-#: ../gtk/gtkrange.c:530
+#: ../gtk/gtkrange.c:535
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
"Espacement entre curseur/flÃches de pas à pas et encadrement de la coulisse"
-#: ../gtk/gtkrange.c:537
+#: ../gtk/gtkrange.c:542
msgid "Stepper Size"
msgstr "Taille des flÃches de pas à pas"
-#: ../gtk/gtkrange.c:538
+#: ../gtk/gtkrange.c:543
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Longueur des boutons flÃchÃs aux extrÃmitÃs de la coulisse"
-#: ../gtk/gtkrange.c:551
+#: ../gtk/gtkrange.c:556
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espacement autour des flÃches de pas à pas"
-#: ../gtk/gtkrange.c:552
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espace entre les boutons de pas à pas et le curseur"
-#: ../gtk/gtkrange.c:559
+#: ../gtk/gtkrange.c:564
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "DÃplacement de la flÃche en X"
-#: ../gtk/gtkrange.c:560
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"DÃplacement de la flÃche dans le sens des X quand le bouton est relÃchÃ"
-#: ../gtk/gtkrange.c:567
+#: ../gtk/gtkrange.c:572
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "DÃplacement de la flÃche en Y"
-#: ../gtk/gtkrange.c:568
+#: ../gtk/gtkrange.c:573
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"DÃplacement de la flÃche dans le sens des Y quand le bouton est relÃchÃ"
-#: ../gtk/gtkrange.c:584
+#: ../gtk/gtkrange.c:589
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "GlissiÃre sous boutons de pas à pas"
-#: ../gtk/gtkrange.c:585
+#: ../gtk/gtkrange.c:590
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
@@ -5151,106 +5416,106 @@ msgstr ""
"Indique s'il faut dessiner la coulisse sur toute la longueur de la plage de "
"rÃglage ou s'il faut en exclure les flÃches de pas à pas et leur marge"
-#: ../gtk/gtkrange.c:598
+#: ../gtk/gtkrange.c:603
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Ãchelle de la flÃche"
-#: ../gtk/gtkrange.c:599
+#: ../gtk/gtkrange.c:604
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Ãchelle de la flÃche par rapport à la taille des boutons de dÃfilement"
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
msgid "Show Numbers"
msgstr "Afficher les numÃros"
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr ""
"Indique si les ÃlÃments doivent Ãtre affichÃs prÃcÃdÃs d'un numÃro d'ordre"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
msgid "Recent Manager"
msgstr "Gestionnaire des fichiers rÃcents"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "L'objet RecentManager à utiliser"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
msgid "Show Private"
msgstr "Afficher les ÃlÃments privÃs"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Indique si les ÃlÃments privÃs doivent Ãtre affichÃs"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Afficher les infobulles"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Indique si l'ÃlÃment dispose d'une infobulle"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
msgid "Show Icons"
msgstr "Afficher les icÃnes"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Indique si une icÃne est disposÃe prÃs de l'ÃlÃment"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
msgid "Show Not Found"
msgstr "Afficher les ÃlÃments introuvables"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
"Indique si les ÃlÃments pointant sur des ressources non disponibles doivent "
"Ãtre affichÃs"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Indique si l'on peut autoriser la sÃlection de plusieurs ÃlÃments"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
msgid "Local only"
msgstr "Local seulement"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
"Indique si les ressources sÃlectionnÃes doivent se limiter aux fichiers "
"locauxÂ: URI"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Nombre maximum d'ÃlÃments à afficher"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
msgid "Sort Type"
msgstr "Type de tri"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "L'ordre de tri des ÃlÃments affichÃs"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Le filtre en vigueur pour sÃlectionner les ressources à afficher"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
"Le chemin complet vers le fichier à utiliser pour enregistrer et lire la "
"liste"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "La taille de la liste des ressources rÃcemment utilisÃes"
@@ -5277,41 +5542,49 @@ msgstr "IcÃnes"
msgid "List of icon names"
msgstr "Liste de noms d'icÃnes"
-#: ../gtk/gtkscale.c:255
+#: ../gtk/gtkscale.c:295
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Nombre de dÃcimales à afficher avec la valeur"
-#: ../gtk/gtkscale.c:264
+#: ../gtk/gtkscale.c:304
msgid "Draw Value"
msgstr "Afficher la valeur"
-#: ../gtk/gtkscale.c:265
+#: ../gtk/gtkscale.c:305
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Indique si la valeur actuelle est affichÃe sous forme de chaÃne littÃrale à "
"cÃtà du curseur"
-#: ../gtk/gtkscale.c:272
+#: ../gtk/gtkscale.c:312
+msgid "Has Origin"
+msgstr "PossÃde une origine"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:313
+msgid "Whether the scale has an origin"
+msgstr "Indique si la glissiÃre possÃde une origine"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:320
msgid "Value Position"
msgstr "Position de la valeur"
-#: ../gtk/gtkscale.c:273
+#: ../gtk/gtkscale.c:321
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Emplacement d'affichage de la valeur actuelle"
-#: ../gtk/gtkscale.c:280
+#: ../gtk/gtkscale.c:328
msgid "Slider Length"
msgstr "Longueur du curseur"
-#: ../gtk/gtkscale.c:281
+#: ../gtk/gtkscale.c:329
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Longueur du curseur de la plage de rÃglage"
-#: ../gtk/gtkscale.c:289
+#: ../gtk/gtkscale.c:337
msgid "Value spacing"
msgstr "Espacement de la valeur"
-#: ../gtk/gtkscale.c:290
+#: ../gtk/gtkscale.c:338
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Espacement entre le texte de la valeur et la zone curseur/coulisse"
@@ -5381,43 +5654,43 @@ msgstr ""
"Afficher un second bouton flÃchà d'avancement à l'extrÃmità opposÃe de la "
"barre de dÃfilement"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajustement horizontal"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "L'objet GtkAdjustement pour la position horizontale"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajustement vertical"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "L'objet GtkAdjustement pour la position verticale"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Politique d'affichage des barres de dÃfilement horizontal"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Quand la barre de dÃfilement horizontal est affichÃe"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Politique d'affichage des barres de dÃfilement vertical"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Quand la barre de dÃfilement vertical est affichÃe"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
msgid "Window Placement"
msgstr "Emplacement de la fenÃtre"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
@@ -5426,11 +5699,11 @@ msgstr ""
"propriÃtà n'a d'effet que si la propriÃtà ÂÂwindow-placement-set (placement "
"de la fenÃtre dÃfini) est vrai (TRUE)."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Placement de la fenÃtre dÃfini"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
@@ -5439,64 +5712,72 @@ msgstr ""
"pour dÃterminer l'emplacement du contenu par rapport aux barres de "
"dÃfilement."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
msgid "Shadow Type"
msgstr "Type d'ombre"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Style de mise en relief autour du contenu"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Barres de dÃfilement à l'intÃrieur de l'encadrement"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
"Place les barres de dÃfilement à l'intÃrieur de l'encadrement de la fenÃtre "
"dÃfilante"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Espacement de la barre de dÃfilement"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
"Nombre de pixels entre les barres de dÃfilement et la fenÃtre dÃfilante"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Largeur minimale du contenu"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "La largeur minimale que la fenÃtre dÃfilante alloue à son contenu"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Hauteur minimale du contenu"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "La hauteur minimale que la fenÃtre dÃfilante alloue à son contenu"
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
+msgid "Kinetic Scrolling"
+msgstr "DÃfilement cinÃtique"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
+msgid "Kinetic scrolling mode."
+msgstr "Mode de dÃfilement cinÃtique."
+
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
msgid "Draw"
msgstr "Tracer"
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr ""
"Indique si le sÃparateur doit Ãtre tracà ou si l'on ne mÃnage qu'un espace"
-#: ../gtk/gtksettings.c:322
+#: ../gtk/gtksettings.c:351
msgid "Double Click Time"
msgstr "Vitesse du double-clic"
-#: ../gtk/gtksettings.c:323
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -5504,11 +5785,11 @@ msgstr ""
"Intervalle maximum entre deux clics pour qu'ils soient considÃrÃs comme un "
"double-clic (en millisecondes)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:330
+#: ../gtk/gtksettings.c:359
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distance de double-clic"
-#: ../gtk/gtksettings.c:331
+#: ../gtk/gtksettings.c:360
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -5516,35 +5797,35 @@ msgstr ""
"Distance maximale entre deux clics pour qu'ils soient considÃrÃs comme un "
"double-clic (en pixels)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:347
+#: ../gtk/gtksettings.c:376
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Curseur clignotant"
-#: ../gtk/gtksettings.c:348
+#: ../gtk/gtksettings.c:377
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Indique si le curseur clignote"
-#: ../gtk/gtksettings.c:355
+#: ../gtk/gtksettings.c:384
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Vitesse de clignotement du curseur"
-#: ../gtk/gtksettings.c:356
+#: ../gtk/gtksettings.c:385
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Longueur du cycle de clignotement du curseur, en millisecondes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:375
+#: ../gtk/gtksettings.c:404
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "DÃlai de clignotement du curseur"
-#: ../gtk/gtksettings.c:376
+#: ../gtk/gtksettings.c:405
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Temps aprÃs lequel le curseur cesse de clignoter, en secondes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:383
+#: ../gtk/gtksettings.c:412
msgid "Split Cursor"
msgstr "Curseur partagÃ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:384
+#: ../gtk/gtksettings.c:413
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -5552,158 +5833,158 @@ msgstr ""
"Indique si deux curseurs doivent Ãtre affichÃs pour un mÃlange de textes "
"s'Ãcrivant de droite à gauche et de gauche à droite"
-#: ../gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:420
msgid "Theme Name"
msgstr "Nom du thÃme"
-#: ../gtk/gtksettings.c:392
+#: ../gtk/gtksettings.c:421
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nom du thÃme à charger"
-#: ../gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:435
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nom du thÃme d'icÃne"
-#: ../gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:436
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nom du thÃme d'icÃne à utiliser"
-#: ../gtk/gtksettings.c:409
+#: ../gtk/gtksettings.c:444
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nom du thÃme de recours pour icÃne"
-#: ../gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:445
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nom du thÃme d'icÃne à utiliser en recours"
-#: ../gtk/gtksettings.c:418
+#: ../gtk/gtksettings.c:453
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nom du thÃme pour les touches"
-#: ../gtk/gtksettings.c:419
+#: ../gtk/gtksettings.c:454
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Nom du thÃme de touches à charger"
-#: ../gtk/gtksettings.c:427
+#: ../gtk/gtksettings.c:462
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "AccÃlÃrateur de barre de menus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:428
+#: ../gtk/gtksettings.c:463
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Combinaison de touches pour activer la barre de menus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:436
+#: ../gtk/gtksettings.c:471
msgid "Drag threshold"
msgstr "Seuil de glissement"
-#: ../gtk/gtksettings.c:437
+#: ../gtk/gtksettings.c:472
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Nombre de pixels que le curseur peut parcourir avant glissement"
-#: ../gtk/gtksettings.c:445
+#: ../gtk/gtksettings.c:480
msgid "Font Name"
msgstr "Nom de la police"
-#: ../gtk/gtksettings.c:446
+#: ../gtk/gtksettings.c:481
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nom de la police à utiliser par dÃfaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:468
+#: ../gtk/gtksettings.c:503
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Tailles des icÃnes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:469
+#: ../gtk/gtksettings.c:504
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Liste des tailles d'icÃnes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: ../gtk/gtksettings.c:477
+#: ../gtk/gtksettings.c:512
msgid "GTK Modules"
msgstr "Modules GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:478
+#: ../gtk/gtksettings.c:513
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Liste des modules GTK actuellement actifs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:486
+#: ../gtk/gtksettings.c:521
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Lissage Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:487
+#: ../gtk/gtksettings.c:522
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indique si les polices Xft doivent Ãtre lissÃesÂ; 0 = non, 1 = oui, -1 = "
"valeur par dÃfaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:496
+#: ../gtk/gtksettings.c:531
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Optimisation Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:497
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indique s'il faut optimiser les polices XftÂ; 0 = non, 1 = oui, -1 = par "
"dÃfaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:506
+#: ../gtk/gtksettings.c:541
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Style d'optimisation Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:507
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Le degrà d'optimisation à utiliserÂ: hintnone (sans), hintslight (lÃgÃre), "
"hintmedium (moyenne) ou hintfull (complÃte)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:516
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RVBA"
-#: ../gtk/gtksettings.c:517
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Type d'anticrÃnelage sous-pixelÂ: none (aucun), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:526
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
-#: ../gtk/gtksettings.c:527
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"RÃsolution pour Xft, en 1024*points/pouce. -1 pour utiliser la valeur par "
"dÃfaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:536
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nom du thÃme de curseur"
-#: ../gtk/gtksettings.c:537
+#: ../gtk/gtksettings.c:572
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Nom du thÃme de curseur à utiliser ou NULL pour le thÃme par dÃfaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:545
+#: ../gtk/gtksettings.c:580
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Taille du thÃme de curseur"
-#: ../gtk/gtksettings.c:546
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Taille à utiliser pour les curseurs ou 0 pour la taille par dÃfaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:555
+#: ../gtk/gtksettings.c:590
msgid "Alternative button order"
msgstr "Ordre des boutons alternatifs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:556
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Indique si les boutons des boÃtes de dialogue doivent utiliser l'ordre "
"alternatif"
-#: ../gtk/gtksettings.c:573
+#: ../gtk/gtksettings.c:608
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Direction alternative de l'indicateur de tri"
-#: ../gtk/gtksettings.c:574
+#: ../gtk/gtksettings.c:609
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5712,11 +5993,11 @@ msgstr ""
"arborescences est inversÃe par rapport à la valeur par dÃfaut (oà vers le "
"bas signifie ordre croissant)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:582
+#: ../gtk/gtksettings.c:617
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Afficher le menu ÂÂMÃthodes de saisieÂÂ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:583
+#: ../gtk/gtksettings.c:618
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
@@ -5724,11 +6005,11 @@ msgstr ""
"Indique si le menu contextuel des zones de saisie et des vues texte doit "
"offrir la possibilità de changer la mÃthode de saisie"
-#: ../gtk/gtksettings.c:591
+#: ../gtk/gtksettings.c:626
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Afficher le menu ÂÂInsÃrer un caractÃre de contrÃle UnicodeÂÂ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:592
+#: ../gtk/gtksettings.c:627
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -5736,254 +6017,254 @@ msgstr ""
"Indique si le menu contextuel des zones de saisies et des vues texte doit "
"offrir la possibilità d'insÃrer des caractÃres de contrÃle"
-#: ../gtk/gtksettings.c:600
+#: ../gtk/gtksettings.c:635
msgid "Start timeout"
msgstr "DÃlai de dÃpart"
-#: ../gtk/gtksettings.c:601
+#: ../gtk/gtksettings.c:636
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valeur du dÃlai de dÃpart, lorsqu'un bouton est pressÃ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:610
+#: ../gtk/gtksettings.c:645
msgid "Repeat timeout"
msgstr "DÃlai de rÃpÃtition"
-#: ../gtk/gtksettings.c:611
+#: ../gtk/gtksettings.c:646
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valeur de dÃlai de rÃpÃtition, lorsqu'un bouton est pressÃ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:620
+#: ../gtk/gtksettings.c:655
msgid "Expand timeout"
msgstr "DÃlai d'expansion"
-#: ../gtk/gtksettings.c:621
+#: ../gtk/gtksettings.c:656
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Valeur du dÃlai d'expansion, lorsqu'un ÃlÃment graphique se dÃveloppe sur "
"une nouvelle zone"
-#: ../gtk/gtksettings.c:656
+#: ../gtk/gtksettings.c:691
msgid "Color scheme"
msgstr "Jeu de couleurs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:657
+#: ../gtk/gtksettings.c:692
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Une palette de couleurs prÃdÃfinies à utiliser dans les thÃmes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:666
+#: ../gtk/gtksettings.c:701
msgid "Enable Animations"
msgstr "Activer les animations"
-#: ../gtk/gtksettings.c:667
+#: ../gtk/gtksettings.c:702
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
"Indique s'il faut activer les animations pour l'ensemble des composants."
-#: ../gtk/gtksettings.c:685
+#: ../gtk/gtksettings.c:723
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Activer le mode Ãcran tactile"
-#: ../gtk/gtksettings.c:686
+#: ../gtk/gtksettings.c:724
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Si vrai (TRUE), aucun ÃvÃnement de notification de mouvement n'est "
"communiquà sur cet Ãcran"
-#: ../gtk/gtksettings.c:703
+#: ../gtk/gtksettings.c:741
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "DÃlai d'infobulle"
-#: ../gtk/gtksettings.c:704
+#: ../gtk/gtksettings.c:742
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "DÃlai avant affichage de l'infobulle"
-#: ../gtk/gtksettings.c:729
+#: ../gtk/gtksettings.c:767
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "DÃlai d'infobulle en mode dÃplacement"
-#: ../gtk/gtksettings.c:730
+#: ../gtk/gtksettings.c:768
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"DÃlai avant affichage de l'infobulle lorsque le mode dÃplacement est activÃ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:751
+#: ../gtk/gtksettings.c:789
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "DÃlai du mode dÃplacement pour infobulles"
-#: ../gtk/gtksettings.c:752
+#: ../gtk/gtksettings.c:790
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "DÃlai aprÃs lequel le mode dÃplacement est dÃsactivÃ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:771
+#: ../gtk/gtksettings.c:809
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Navigation clavier uniquement"
-#: ../gtk/gtksettings.c:772
+#: ../gtk/gtksettings.c:810
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Si vrai (TRUE), seules les touches flÃchÃes permettent de parcourir les "
"ÃlÃments graphiques"
-#: ../gtk/gtksettings.c:789
+#: ../gtk/gtksettings.c:827
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Boucler en navigation clavier"
-#: ../gtk/gtksettings.c:790
+#: ../gtk/gtksettings.c:828
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Indique s'il faut boucler les parcours dans les ÃlÃments graphiques avec le "
"clavier"
-#: ../gtk/gtksettings.c:810
+#: ../gtk/gtksettings.c:848
msgid "Error Bell"
msgstr "Sonnerie d'erreur"
-#: ../gtk/gtksettings.c:811
+#: ../gtk/gtksettings.c:849
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Si vrai (TRUE), les parcours au clavier et autres erreurs Ãmettent un bip"
-#: ../gtk/gtksettings.c:828
+#: ../gtk/gtksettings.c:866
msgid "Color Hash"
msgstr "Hachage des couleurs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:829
+#: ../gtk/gtksettings.c:867
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Une reprÃsentation sous forme de table de hachage du jeu de couleurs."
-#: ../gtk/gtksettings.c:837
+#: ../gtk/gtksettings.c:875
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Moteur par dÃfaut du sÃlecteur de fichier"
-#: ../gtk/gtksettings.c:838
+#: ../gtk/gtksettings.c:876
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nom du moteur d'arriÃre-plan du GtkFileChooser à utiliser par dÃfaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:855
+#: ../gtk/gtksettings.c:893
msgid "Default print backend"
msgstr "Moteur d'impression par dÃfaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:856
+#: ../gtk/gtksettings.c:894
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Liste des moteurs d'arriÃre-plan GtkPrintBackend à utiliser par dÃfaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:879
+#: ../gtk/gtksettings.c:917
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Commande par dÃfaut à lancer lors de l'affichage d'un aperÃu avant impression"
-#: ../gtk/gtksettings.c:880
+#: ../gtk/gtksettings.c:918
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Commande à lancer lors de l'affichage d'un aperÃu avant impression"
-#: ../gtk/gtksettings.c:896
+#: ../gtk/gtksettings.c:934
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Activer les mnÃmoniques"
-#: ../gtk/gtksettings.c:897
+#: ../gtk/gtksettings.c:935
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Indique si les Ãtiquettes disposent de mnÃmoniques"
-#: ../gtk/gtksettings.c:913
+#: ../gtk/gtksettings.c:951
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Activer les accÃlÃrateurs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:914
+#: ../gtk/gtksettings.c:952
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Indique si les ÃlÃments de menu disposent d'accÃlÃrateurs clavier"
-#: ../gtk/gtksettings.c:931
+#: ../gtk/gtksettings.c:969
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Limite des fichiers rÃcents"
-#: ../gtk/gtksettings.c:932
+#: ../gtk/gtksettings.c:970
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Nombre de fichiers rÃcemment utilisÃs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:950
+#: ../gtk/gtksettings.c:990
msgid "Default IM module"
msgstr "Module IM par dÃfaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:951
+#: ../gtk/gtksettings.c:991
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Indique quel module de mÃthode de saisie doit Ãtre utilisà par dÃfaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:969
+#: ../gtk/gtksettings.c:1009
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Ãge limite des fichiers rÃcents"
-#: ../gtk/gtksettings.c:970
+#: ../gtk/gtksettings.c:1010
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Ãge maximal des fichiers rÃcemment utilisÃs, en jours"
-#: ../gtk/gtksettings.c:979
+#: ../gtk/gtksettings.c:1019
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:980
+#: ../gtk/gtksettings.c:1020
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig actuelle"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1002
+#: ../gtk/gtksettings.c:1042
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nom du thÃme sonore"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1003
+#: ../gtk/gtksettings.c:1043
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nom du thÃme sonore XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1025
+#: ../gtk/gtksettings.c:1065
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Retour sonore des saisies"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1026
+#: ../gtk/gtksettings.c:1066
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Indique si des notifications sonores sont Ãmises en rÃponse aux saisies "
"utilisateur"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1047
+#: ../gtk/gtksettings.c:1087
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Activer les notifications sonores"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1048
+#: ../gtk/gtksettings.c:1088
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Indique s'il faut Ãmettre des notifications sonores"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1063
+#: ../gtk/gtksettings.c:1103
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Activer les infobulles"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1064
+#: ../gtk/gtksettings.c:1104
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr ""
"Indique si les infobulles doivent Ãtre affichÃes sur les ÃlÃments graphiques"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1077
+#: ../gtk/gtksettings.c:1117
msgid "Toolbar style"
msgstr "Style de la barre d'outils"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1078
+#: ../gtk/gtksettings.c:1118
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Indique si les barres d'outils affichent uniquement du texte, uniquement des "
"icÃnes, du texte et des icÃnes, ..."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1092
+#: ../gtk/gtksettings.c:1132
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Taille des icÃnes de la barre d'outils"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1093
+#: ../gtk/gtksettings.c:1133
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Taille des icÃnes dans les barres d'outils par dÃfaut."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1110
+#: ../gtk/gtksettings.c:1150
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "MnÃmoniques automatiques"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1111
+#: ../gtk/gtksettings.c:1151
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
@@ -5991,11 +6272,11 @@ msgstr ""
"Indique si des mnÃmoniques doivent Ãtre automatiquement affichÃs et masquÃs "
"lorsque l'utilisateur presse sur la touche d'activation correspondante."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1127
+#: ../gtk/gtksettings.c:1167
msgid "Visible Focus"
msgstr "Focus visible"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1128
+#: ../gtk/gtksettings.c:1168
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
@@ -6003,63 +6284,63 @@ msgstr ""
"Indique si les ÂÂrectangles de focusÂÂ doivent Ãtre masquÃs jusqu'Ã ce que "
"l'utilisateur commence à utiliser le clavier."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1154
+#: ../gtk/gtksettings.c:1194
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "L'application prÃfÃre un thÃme sombre"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1155
+#: ../gtk/gtksettings.c:1195
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Indique si l'application prÃfÃre un thÃme sombre."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1170
+#: ../gtk/gtksettings.c:1210
msgid "Show button images"
msgstr "Afficher les images de boutons"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1171
+#: ../gtk/gtksettings.c:1211
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Indique si des images doivent Ãtre affichÃes sur les boutons"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1179 ../gtk/gtksettings.c:1273
+#: ../gtk/gtksettings.c:1219 ../gtk/gtksettings.c:1313
msgid "Select on focus"
msgstr "SÃlectionÂlors de l'activation"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1180
+#: ../gtk/gtksettings.c:1220
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Indique si le contenu du champ de saisie doit Ãtre sÃlectionnà quand il est "
"activÃ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1197
+#: ../gtk/gtksettings.c:1237
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "DÃlai d'indication du mot de passe"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1198
+#: ../gtk/gtksettings.c:1238
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"DurÃe pendant laquelle afficher le dernier caractÃre saisi dans les entrÃes "
"masquÃes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1207
+#: ../gtk/gtksettings.c:1247
msgid "Show menu images"
msgstr "Afficher les images du menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1208
+#: ../gtk/gtksettings.c:1248
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Indique si les images doivent Ãtre affichÃes dans les menus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1216
+#: ../gtk/gtksettings.c:1256
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "DÃlai d'affichage des menus dÃroulants"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1217
+#: ../gtk/gtksettings.c:1257
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "DÃlai avant l'affichage des sous-menus d'une barre de menus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+#: ../gtk/gtksettings.c:1274
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Emplacement de fenÃtre dÃfilante"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1235
+#: ../gtk/gtksettings.c:1275
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6068,33 +6349,33 @@ msgstr ""
"barres de dÃfilement, pour autant que ce paramÃtre ne soit pas Ãcrasà par le "
"placement de la fenÃtre dÃfilante elle-mÃme."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1244
+#: ../gtk/gtksettings.c:1284
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Les accÃlÃrateurs peuvent Ãtre modifiÃs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1245
+#: ../gtk/gtksettings.c:1285
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Indique si les accÃlÃrateurs clavier des menus peuvent Ãtre modifiÃs en "
"pressant une touche au-dessus de l'ÃlÃment de menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1253
+#: ../gtk/gtksettings.c:1293
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "DÃlai d'affichage des sous-menus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1254
+#: ../gtk/gtksettings.c:1294
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"DurÃe minimale pendant laquelle le pointeur doit rester sur un ÃlÃment de "
"menu avant que le sous-menu apparaisse"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1263
+#: ../gtk/gtksettings.c:1303
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "DÃlai avant de cacher un sous-menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1264
+#: ../gtk/gtksettings.c:1304
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@@ -6102,41 +6383,65 @@ msgstr ""
"Le dÃlai avant de refermer un sous-menu aprÃs que le pointeur a Ãtà dÃplacà "
"hors du sous-menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1274
+#: ../gtk/gtksettings.c:1314
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Indique si le contenu d'une Ãtiquette sÃlectionnable doit Ãtre sÃlectionnà "
"quand elle est activÃe"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1282
+#: ../gtk/gtksettings.c:1322
msgid "Custom palette"
msgstr "Palette personnalisÃe"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1283
+#: ../gtk/gtksettings.c:1323
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palette à utiliser dans le sÃlecteur de couleurs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1291
+#: ../gtk/gtksettings.c:1331
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Style de prÃÃdition IM"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1292
+#: ../gtk/gtksettings.c:1332
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Comment tracer la chaÃne de prÃ-Ãdition de la mÃthode de saisie"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1301
+#: ../gtk/gtksettings.c:1341
msgid "IM Status style"
msgstr "Style d'Ãtat IM"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1302
+#: ../gtk/gtksettings.c:1342
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Comment tracer la barre d'Ãtat de la mÃthode de saisie"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130
+#: ../gtk/gtksettings.c:1351
+msgid "Desktop shell shows app menu"
+msgstr "Le shell du bureau affiche le menu de l'application"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1352
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"DÃfinir à vrai (TRUE) si l'environnement de bureau affiche le menu de "
+"l'application, Ã faux (FALSE) si l'application doit l'afficher lui-mÃme."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1361
+msgid "Desktop shell shows the menubar"
+msgstr "Le shell du bureau affiche la barre de menu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1362
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"DÃfinir à vrai (TRUE) si l'environnement de bureau affiche la barre de menu, "
+"Ã faux (FALSE) si l'application doit l'afficher lui-mÃme."
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:383
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:381
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
@@ -6144,26 +6449,26 @@ msgstr ""
"Les directions dans lesquelles la taille du groupe affecte les tailles "
"requises de ses composants graphiques"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:399
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:397
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Ignorer les cachÃs"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:400
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:398
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"Si vrai (TRUE), les ÃlÃments graphiques non mappÃs sont ignorÃs pour la "
"dÃtermination de la taille du groupe"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:324
msgid "Climb Rate"
msgstr "Taux d'accÃlÃration"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Coller au pas"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
@@ -6171,44 +6476,44 @@ msgstr ""
"Indique si les valeurs non exactes sont automatiquement ajustÃes à la valeur "
"du pas de compteur la plus proche"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
msgid "Numeric"
msgstr "NumÃrique"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:353
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Indique si les caractÃres non numÃriques doivent Ãtre ignorÃs"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
msgid "Wrap"
msgstr "Bouclage"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:361
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Indique si le bouton compteur doit boucler lorsqu'il a atteint une de ses "
"limites"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
msgid "Update Policy"
msgstr "Politique de mise à jour"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:369
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Indique si le compteur doit Ãtre mis à jour dans tous les cas ou uniquement "
"si la valeur est valide"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Lit la valeur actuelle ou dÃfinit une nouvelle valeur"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Style de bordure autour du bouton compteur"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:116
+#: ../gtk/gtkspinner.c:115
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Indique si le bouton animà est actif"
@@ -6216,214 +6521,140 @@ msgstr "Indique si le bouton animà est actif"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Style d'encadrement autour du texte de la barre d'Ãtat"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
msgid "The size of the icon"
msgstr "La taille de l'icÃne"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "L'Ãcran oà cette icÃne d'Ãtat sera affichÃe"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Indique si l'icÃne d'Ãtat est visible"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Indique si l'icÃne d'Ãtat est imbriquÃe"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "L'orientation de la zone de notification"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124
msgid "Has tooltip"
msgstr "A une infobulle"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Indique si l'icÃne de notification a une infobulle"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Texte d'infobulle"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Le contenu de l'infobulle pour cet ÃlÃment graphique"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Balisage de l'infobulle"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Le contenu de l'infobulle pour cette icÃne de notification"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Le titre de cette icÃne de notification"
-#: ../gtk/gtkstyle.c:471
-msgid "Style context"
-msgstr "Contexte du style"
-
-#: ../gtk/gtkstyle.c:472
-msgid "GtkStyleContext to get style from"
-msgstr "Objet GtkStyleContext à partir duquel obtenir un style"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "L'objet GdkScreen associÃ"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:282
msgid "Text direction"
msgstr "Direction du texte"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:784
-msgid "Whether the switch is on or off"
-msgstr "Indique si la bascule est activÃe"
-
-#: ../gtk/gtkswitch.c:818
-msgid "The minimum width of the handle"
-msgstr "La largeur minimale de la poignÃe"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:191
-msgid "Rows"
-msgstr "Lignes"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:192
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Le nombre de lignes dans la table"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:200
-msgid "Columns"
-msgstr "Colonnes"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:201
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Le nombre de colonnes dans la table"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:228
-msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), les cellules du tableau ont toutes mÃme largeur et mÃme "
-"hauteur"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:242
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Liaison à droite"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:243
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr ""
-"Le numÃro de colonne à laquelle le cÃtà droit de l'ÃlÃment graphique enfant "
-"est attachÃ"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:250
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr ""
-"Le numÃro de la ligne à laquelle le haut de l'ÃlÃment graphique enfant est "
-"attachÃ"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:256
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Liaison basse"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:263
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Options horizontales"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:264
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr ""
-"Options dÃfinissant le comportement sur l'horizontale de l'ÃlÃment graphique "
-"enfant"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
+msgid "The parent style context"
+msgstr "Le contexte du style parent"
-#: ../gtk/gtktable.c:270
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Options verticales"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
+msgid "Property name"
+msgstr "Nom de la propriÃtÃ"
-#: ../gtk/gtktable.c:271
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr ""
-"Options dÃfinissant le comportement sur la verticale de l'ÃlÃment graphique "
-"enfant"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
+msgid "The name of the property"
+msgstr "Le nom de la propriÃtÃ"
-#: ../gtk/gtktable.c:277
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Remplissage horizontal"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
+msgid "Value type"
+msgstr "Type de valeur"
-#: ../gtk/gtktable.c:278
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Marge à placer entre l'ÃlÃment graphique enfant et ses voisins de droite et "
-"de gauche, en pixels"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
+msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
+msgstr "Le type de valeur retournÃe par GtkStyleContext"
-#: ../gtk/gtktable.c:284
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Remplissage vertical"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:934
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "Indique si la bascule est activÃe"
-#: ../gtk/gtktable.c:285
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Marge à placer entre l'ÃlÃment graphique enfant et ses voisins haut et bas, "
-"en pixels"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:969
+msgid "The minimum width of the handle"
+msgstr "La largeur minimale de la poignÃe"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
msgid "Tag Table"
msgstr "Tableau des balises"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tableau des balises du texte"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Texte actuel du tampon"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
msgid "Has selection"
msgstr "Contient une sÃlection"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Indique si le tampon contient actuellement du texte sÃlectionnÃ"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
msgid "Cursor position"
msgstr "Position du curseur"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
"La position du point d'insertion (dÃcalage par rapport au dÃbut du tampon)"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
msgid "Copy target list"
msgstr "Liste des destinataires en copie"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"La liste des cibles que ce tampon prend en charge pour la copie dans le "
"presse-papiers ou comme source du glisser-dÃposer"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
msgid "Paste target list"
msgstr "Liste des destinataires en collage"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
@@ -6443,25 +6674,25 @@ msgstr "Gravità gauche"
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Indique si la marque dispose de la gravità vers la gauche"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:188
msgid "Tag name"
msgstr "Nom de la balise"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:189
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Nom utilisà pour rÃfÃrencer cette balise texte. NULL pour les balises "
"anonymes"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:222
+#: ../gtk/gtktexttag.c:228
msgid "Background RGBA"
msgstr "RGBA d'arriÃre-plan"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:230
+#: ../gtk/gtktexttag.c:236
msgid "Background full height"
msgstr "ArriÃre-plan sur toute la hauteur"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:231
+#: ../gtk/gtktexttag.c:237
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
@@ -6469,27 +6700,27 @@ msgstr ""
"Indique si la couleur d'arriÃre-plan doit remplir toute la hauteur de la "
"ligne ou seulement la hauteur des caractÃres mis en Ãvidence"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:261
+#: ../gtk/gtktexttag.c:274
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "RGBA de premier plan"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:270
+#: ../gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Direction du texte, de droite à gauche ou de gauche à droite"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:319
+#: ../gtk/gtktexttag.c:332
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
"Style de la police en tant que constante PangoStyle, par ex. "
"PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:328
+#: ../gtk/gtktexttag.c:341
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
"Variante de la police en tant que constante PangoVariant, par ex. "
"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:337
+#: ../gtk/gtktexttag.c:350
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -6497,17 +6728,17 @@ msgstr ""
"Graisse de la police sous forme d'un entier, voir les constantes prÃdÃfinies "
"PangoWeightÂ; par exemple, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:348
+#: ../gtk/gtktexttag.c:361
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
"Espacement de police en tant que constante PangoStretch, par ex. "
"PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:357
+#: ../gtk/gtktexttag.c:370
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Taille de la police en unitÃs Pango"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:367
+#: ../gtk/gtktexttag.c:380
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -6518,11 +6749,11 @@ msgstr ""
"changements de thÃme, etc. en consÃquence elle est recommandÃe. Pango "
"prÃdÃfinit quelques facteurs d'Ãchelle tels que PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704
+#: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Alignement à droite, à gauche ou au centre"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:406
+#: ../gtk/gtktexttag.c:419
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -6531,31 +6762,31 @@ msgstr ""
"aide pour l'affichage du texte. Si ce n'est pas dÃfini, une valeur par "
"dÃfaut appropriÃe sera utilisÃe."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:413
+#: ../gtk/gtktexttag.c:426
msgid "Left margin"
msgstr "Marge gauche"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713
+#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:423
+#: ../gtk/gtktexttag.c:436
msgid "Right margin"
msgstr "Marge droite"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723
+#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Largeur de la marge de droite en pixels"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732
+#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730
msgid "Indent"
msgstr "Indentation"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733
+#: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Indentation du paragraphe, en pixels"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:446
+#: ../gtk/gtktexttag.c:459
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
@@ -6563,275 +6794,275 @@ msgstr ""
"DÃcalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous de la ligne de "
"base si l'ÃlÃvation est nÃgative) en unitÃs Pango"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:455
+#: ../gtk/gtktexttag.c:468
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixels au-dessus de la ligne"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657
+#: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Blanc en pixels au-dessus des paragraphes"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:465
+#: ../gtk/gtktexttag.c:478
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667
+#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Blanc en pixels au-dessous des paragraphes"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:475
+#: ../gtk/gtktexttag.c:488
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixels dans les sauts de ligne"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677
+#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Blanc en pixels entre lignes coupÃes dans un paragraphe"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695
+#: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Indique s'il n'y a jamais saut de ligne, ou bien s'ils doivent Ãtre placÃs "
"entre mots ou entre caractÃres"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742
+#: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743
+#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Onglets personnalisÃs pour ce texte"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:531
+#: ../gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:532
+#: ../gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Indique si ce texte est cachÃ."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:546
+#: ../gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Nom de la couleur d'arriÃre-plan du paragraphe"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:547
+#: ../gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr ""
"Couleur d'arriÃre-plan du paragraphe exprimà sous forme de chaÃne littÃrale"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:561
+#: ../gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Couleur d'arriÃre-plan du paragraphe"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:562
+#: ../gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr "Couleur d'arriÃre-plan du paragraphe exprimà sous forme d'un GdkColor"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtktexttag.c:591
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "RGBA d'arriÃre-plan de paragraphe"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "Couleur d'arriÃre-plan du paragraphe exprimà sous forme d'un GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:595
+#: ../gtk/gtktexttag.c:610
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Cumul de marges"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Indique si les marges gauche et droite s'additionnent."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Background full height set"
msgstr "ArriÃre-plan dÃfini sur toute la hauteur"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:610
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Indique si cette balise affecte la hauteur de l'arriÃre-plan"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Justification set"
msgstr "Justification dÃfinie"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:650
+#: ../gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Indique si cette balise affecte la justification des paragraphes"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtktexttag.c:672
msgid "Left margin set"
msgstr "Marge gauche dÃfinie"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:658
+#: ../gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Indique si cette balise affecte la marge de gauche"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtktexttag.c:676
msgid "Indent set"
msgstr "Indentation dÃfinie"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:662
+#: ../gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Indique si cette balise affecte l'indentation"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtktexttag.c:684
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Pixels au-dessus de la ligne dÃfinis"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674
+#: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
"Indique si cette balise affecte le nombre de pixels au-dessus des lignes"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:688
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Pixels au-dessous de la ligne dÃfinis"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:677
+#: ../gtk/gtktexttag.c:692
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Pixels entre coupures dÃfinis"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:678
+#: ../gtk/gtktexttag.c:693
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Indique si cette balise affecte le nombre de pixels entre les lignes coupÃes"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:685
+#: ../gtk/gtktexttag.c:700
msgid "Right margin set"
msgstr "Marge droite dÃfinie"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:686
+#: ../gtk/gtktexttag.c:701
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Indique si cette balise affecte la marge de droite"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:693
+#: ../gtk/gtktexttag.c:708
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Mode de coupure dÃfini"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:694
+#: ../gtk/gtktexttag.c:709
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Indique si cette balise affecte le mode de coupure des lignes"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:697
+#: ../gtk/gtktexttag.c:712
msgid "Tabs set"
msgstr "Tabulations dÃfinies"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:698
+#: ../gtk/gtktexttag.c:713
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Indique si cette balise affecte les tabulations"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:701
+#: ../gtk/gtktexttag.c:716
msgid "Invisible set"
msgstr "Invisible dÃfini"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:702
+#: ../gtk/gtktexttag.c:717
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Indique si cette balise affecte la visibilità du texte"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:705
+#: ../gtk/gtktexttag.c:720
msgid "Paragraph background set"
msgstr "ArriÃre-plan du paragraphe dÃfini"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:706
+#: ../gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond du paragraphe"
-#: ../gtk/gtktextview.c:656
+#: ../gtk/gtktextview.c:654
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixels au-dessus des lignes"
-#: ../gtk/gtktextview.c:666
+#: ../gtk/gtktextview.c:664
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
-#: ../gtk/gtktextview.c:676
+#: ../gtk/gtktextview.c:674
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixels entre coupures"
-#: ../gtk/gtktextview.c:694
+#: ../gtk/gtktextview.c:692
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Mode de coupure"
-#: ../gtk/gtktextview.c:712
+#: ../gtk/gtktextview.c:710
msgid "Left Margin"
msgstr "Marge gauche"
-#: ../gtk/gtktextview.c:722
+#: ../gtk/gtktextview.c:720
msgid "Right Margin"
msgstr "Marge droite"
-#: ../gtk/gtktextview.c:750
+#: ../gtk/gtktextview.c:748
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Curseur visible"
-#: ../gtk/gtktextview.c:751
+#: ../gtk/gtktextview.c:749
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Indique si le curseur d'insertion est affichÃ"
-#: ../gtk/gtktextview.c:758
+#: ../gtk/gtktextview.c:756
msgid "Buffer"
msgstr "Tampon"
-#: ../gtk/gtktextview.c:759
+#: ../gtk/gtktextview.c:757
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Le tampon affichÃ"
-#: ../gtk/gtktextview.c:767
+#: ../gtk/gtktextview.c:765
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Indique si le texte saisi Ãcrase le contenu existant"
-#: ../gtk/gtktextview.c:774
+#: ../gtk/gtktextview.c:772
msgid "Accepts tab"
msgstr "Accepte les tabulations"
-#: ../gtk/gtktextview.c:775
+#: ../gtk/gtktextview.c:773
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Indique si la touche tabulation insÃre un caractÃre tabulation"
-#: ../gtk/gtktextview.c:810
+#: ../gtk/gtktextview.c:808
msgid "Error underline color"
msgstr "Couleur de soulignement des erreurs"
-#: ../gtk/gtktextview.c:811
+#: ../gtk/gtktextview.c:809
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Couleur utilisÃe pour souligner les erreurs"
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:251
msgid "Theming engine name"
msgstr "Nom du moteur de thÃmes"
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "CrÃer les mÃmes mandataires que pour une action radio"
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
"Indique si les mandataires de cette action agissent comme ceux des actions "
"radio"
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Indique si l'action de bascule est activÃe"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Indique si le bouton bascule est enfoncÃ"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Indique si le bouton bascule est dans un Ãtat ÂÂindÃterminÃÂÂ"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Afficher l'indicateur"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Indique si la partie bascule du bouton est affichÃe"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Style de la barre d'outils"
@@ -6853,11 +7084,11 @@ msgstr ""
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Taille des icÃnes dans cette barre d'outils"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
msgid "Icon size set"
msgstr "Taille d'icÃne dÃfinie"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Indique si la propriÃtà taille de l'icÃne a Ãtà dÃfinie"
@@ -6914,11 +7145,11 @@ msgstr "Type d'encadrement des boutons de la barre d'outils"
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Style de l'encadrement autour de la barre d'outils"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Texte à afficher dans l'ÃlÃment."
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -6927,43 +7158,43 @@ msgstr ""
"caractÃre suivant peut Ãtre utilisà comme mnÃmonique de la touche "
"d'accÃlÃration dans le menu dÃroulant de dÃpassement."
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "ÃlÃment graphique à utiliser comme Ãtiquette d'ÃlÃment"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:252
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
msgid "Stock Id"
msgstr "ID prÃdÃfini"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "L'icÃne de la collection affichÃe dans l'ÃlÃment"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:269
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
msgid "Icon name"
msgstr "Nom de l'icÃne"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Le nom de l'icÃne du thÃme graphique affichà sur l'ÃlÃment"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:276
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
msgid "Icon widget"
msgstr "ÃlÃment graphique icÃne"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "ÃlÃment graphique icÃne à afficher dans l'ÃlÃment"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
msgid "Icon spacing"
msgstr "Espacement des icÃnes"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Espace en pixels entre l'icÃne et son Ãtiquette"
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:209
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -7033,462 +7264,458 @@ msgstr "Indique si l'ÃlÃment doit commencer une nouvelle ligne"
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Position de l'ÃlÃment à l'intÃrieur de son groupe"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Taille des icÃnes dans cette palette d'outils"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Style des ÃlÃments dans la palette d'outils"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
msgid "Exclusive"
msgstr "Exclusif"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr ""
"Indique si le groupe d'ÃlÃments doit Ãtre le seul à Ãtre dÃveloppà à un "
"moment donnÃ"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
"Indique si le groupe d'ÃlÃments peut recevoir plus de place lorsque la "
"palette est agrandie"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "Couleur de premier plan pour les icÃnes symboliques"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
msgid "Error color"
msgstr "Couleur d'erreur"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr "Couleur d'erreur pour les icÃnes symboliques"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
msgid "Warning color"
msgstr "Couleur d'avertissement"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr "Couleur d'avertissement pour les icÃnes symboliques"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
msgid "Success color"
msgstr "Couleur de succÃs"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "Couleur de succÃs pour les icÃnes symboliques"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr ""
"Le remplissage qui doit Ãtre mis autour des icÃnes dans la zone de "
"notification"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
msgid "Icon Size"
msgstr "Taille de l'icÃne"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "La taille en pixels à laquelle l'icÃne doit Ãtre forcÃe, ou zÃro"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:287
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:285
msgid "TreeMenu model"
msgstr "ModÃle TreeMenu"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:288
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:286
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "Le modÃle du menu arborescent"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:310
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:308
msgid "TreeMenu root row"
msgstr "Ligne racine du TreeMenu"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:311
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:309
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr "L'objet TreeMenu affichera les enfants de la racine indiquÃe"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:344
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:342
msgid "Tearoff"
msgstr "DÃtachable"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:343
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "Indique si le menu a un ÃlÃment dÃtachable"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:361
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:359
msgid "Wrap Width"
msgstr "Largeur de coupure"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:362
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:360
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "Largeur de coupure pour l'agencement des ÃlÃments dans une grille"
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "ModÃle TreeModelSort"
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "ModÃle pour un TreeModelSort triable"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:984
+#: ../gtk/gtktreeview.c:992
msgid "TreeView Model"
msgstr "ModÃle TreeView"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:985
+#: ../gtk/gtktreeview.c:993
msgid "The model for the tree view"
msgstr "ModÃle de la vue arborescente"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:997
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
msgid "Headers Visible"
msgstr "En-tÃtes visibles"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:998
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Affiche les boutons d'en-tÃte de colonne"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
msgid "Headers Clickable"
msgstr "En-tÃtes cliquables"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Les en-tÃtes de colonnes rÃpondent aux clics"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
msgid "Expander Column"
msgstr "Colonne d'extension"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "DÃfinit la colonne pour les icÃnes d'extension"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
msgid "Rules Hint"
msgstr "Indication des lignes"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Donne une indication au moteur du thÃme pour dessiner les lignes avec des "
"couleurs alternÃes"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
msgid "Enable Search"
msgstr "Activer la recherche"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"La vue permet à l'utilisateur de faire une recherche interactive dans les "
"colonnes"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1053
msgid "Search Column"
msgstr "Colonne de recherche"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""
"Colonne de modÃle dans laquelle effectuer la recherche lors d'une recherche "
"interactive"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1066
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Mode hauteur fixe"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"AccÃlÃre le rendu de l'objet GtkTreeView en supposant que toutes les lignes "
"ont mÃme hauteur"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1087
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
msgid "Hover Selection"
msgstr "SÃlection par survol"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1096
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Indique si la sÃlection doit suivre le pointeur"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1107
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
msgid "Hover Expand"
msgstr "Expansion par survol"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Indique si les lignes doivent Ãtre dÃveloppÃes/repliÃes lorsque le pointeur "
"passe au-dessus d'elles"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1122
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
msgid "Show Expanders"
msgstr "Afficher les icÃnes d'extension"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
msgid "View has expanders"
msgstr "La vue a des icÃnes d'extension"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1137
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
msgid "Level Indentation"
msgstr "Indentation hiÃrarchique"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Indentation supplÃmentaire pour chaque niveau"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Attache Ãlastique"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Indique s'il faut activer la sÃlection de plusieurs ÃlÃments en faisant "
"glisser le pointeur de souris"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Activer le tracà des lignes"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Indique si les lignes de la grille doivent Ãtre tracÃes dans la vue "
"arborescente"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Activer les lignes d'arborescence"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Indique si les lignes des hiÃrarchies de l'arborescence doivent Ãtre tracÃes"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
"La colonne du modÃle qui contient les textes des infobulles pour les lignes"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Largeur de sÃparation verticale"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espacement vertical entre cellules. Doit Ãtre un nombre pair"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Largeur de sÃparation horizontale"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espacement horizontal entre cellules. Doit Ãtre un nombre pair"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
msgid "Allow Rules"
msgstr "Autoriser les lignes"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Autoriser le tracà de lignes en couleurs alternÃes"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Indenter les icÃnes d'extension"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Indente les icÃnes d'extension"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1227
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
msgid "Even Row Color"
msgstr "Couleur des lignes paires"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes paires"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Couleur des lignes impaires"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes impaires"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
msgid "Grid line width"
msgstr "Largeur des lignes de grille"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Largeur, en pixels, des lignes de la grille d'arborescence"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
msgid "Tree line width"
msgstr "Largeur des lignes d'arborescence"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Largeur, en pixels, des lignes d'arborescence"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Motif des lignes de grille"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
"Motif de trait utilisà pour dessiner les lignes de grille de l'arborescence"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Motif des lignes d'arborescence"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
"Motif du trait utilisà pour dessiner les lignes de la hiÃrarchie de "
"l'arborescence"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Indique si cette colonne doit Ãtre affichÃe"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:650
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:656
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionnable"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "La colonne est redimensionnable par l'utilisateur"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "Current X position of the column"
msgstr "Position actuelle de la colonne suivant X"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Current width of the column"
msgstr "Largeur actuelle de la colonne"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Sizing"
msgstr "Taille"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Mode de redimensionnement de la colonne"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Fixed Width"
msgstr "Largeur fixe"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Taille fixe actuelle de la colonne"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Largeur minimale autorisÃe pour la colonne"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Maximum Width"
msgstr "Largeur maximale"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Largeur maximale autorisÃe pour la colonne"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Titre à afficher dans l'en-tÃte de la colonne"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
"Colonne reÃoit une partie de la largeur supplÃmentaire allouÃe à l'ÃlÃment "
"graphique"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
msgid "Clickable"
msgstr "Cliquable"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Indique si l'on peut cliquer sur l'en-tÃte"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
-msgid "Widget"
-msgstr "ÃlÃment graphique"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"ÃlÃment graphique à placer dans l'en-tÃte de la colonne à la place du titre"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
"Alignement selon l'axe des X du texte de l'en-tÃte de la colonne ou de "
"l'ÃlÃment graphique"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
"Indique si l'ordre des colonnes peut Ãtre modifià à partir de l'en-tÃte"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indicateur de tri"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Indique si un indicateur de tri doit Ãtre affichÃ"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
msgid "Sort order"
msgstr "Ordre de tri"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Direction du tri que l'indicateur de tri doit indiquer"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
msgid "Sort column ID"
msgstr "ID de colonne pour le tri"
# Source file : Setting the sort column ID makes the column header clickable.
# Set to %-1 to make the column unsortable.
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"ID logique de colonne de tri utilisà par cette colonne lorsqu'elle est "
"sÃlectionnÃe pour un tri"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:480
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:483
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
"Indique si des ÃlÃments sÃparables de menu doivent Ãtre incorporÃs aux menus"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:487
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:490
msgid "Merged UI definition"
msgstr "DÃfinition de l'interface fusionnÃe"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:491
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Une chaÃne XML dÃcrivant l'interface utilisateur fusionnÃe"
@@ -7498,36 +7725,36 @@ msgstr ""
"DÃtermine comment la boÃte ombrÃe autour de la partie visible de la fenÃtre "
"(viewport) est tracÃe"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "Utiliser des icÃnes symboliques"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Indique si des icÃnes symboliques sont employÃes"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:950
+#: ../gtk/gtkwidget.c:983
msgid "Widget name"
msgstr "Nom de l'ÃlÃment graphique"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:951
+#: ../gtk/gtkwidget.c:984
msgid "The name of the widget"
msgstr "Le nom de l'ÃlÃment graphique"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:957
+#: ../gtk/gtkwidget.c:990
msgid "Parent widget"
msgstr "ÃlÃment graphique parent"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:958
+#: ../gtk/gtkwidget.c:991
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
"Le parent de cet ÃlÃment graphique. Cela doit Ãtre un ÃlÃment conteneur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:965
+#: ../gtk/gtkwidget.c:998
msgid "Width request"
msgstr "Largeur demandÃe"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:966
+#: ../gtk/gtkwidget.c:999
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -7535,11 +7762,11 @@ msgstr ""
"Force la valeur demandÃe pour la largeur de l'ÃlÃment graphique, ou -1 si la "
"demande normale doit Ãtre utilisÃe"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:974
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
msgid "Height request"
msgstr "Hauteur demandÃe"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:975
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -7547,87 +7774,87 @@ msgstr ""
"Force la valeur demandÃe pour la hauteur de l'ÃlÃment graphique, ou -1 si la "
"demande normale doit Ãtre utilisÃe"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:984
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1017
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique est visible"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:991
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1024
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique rÃpond aux entrÃes de l'utilisateur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:997
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
msgid "Application paintable"
msgstr "Dessin par l'application"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:998
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1031
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Indique si l'application dessine directement sur l'ÃlÃment graphique"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1004
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
msgid "Can focus"
msgstr "Peut obtenir le focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1005
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1038
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique peut obtenir le focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
msgid "Has focus"
msgstr "A le focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1012
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique a le focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1018
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
msgid "Is focus"
msgstr "A le focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
"Indique si l'ÃlÃment graphique est celui qui a le focus pour cette fenÃtre "
"de premier niveau"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1025
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
msgid "Can default"
msgstr "Peut Ãtre le dÃfaut"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique peut Ãtre l'ÃlÃment par dÃfaut"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1065
msgid "Has default"
msgstr "Est par dÃfaut"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique est l'ÃlÃment par dÃfaut"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1072
msgid "Receives default"
msgstr "ReÃoit par dÃfaut"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Si vrai (TRUE), l'ÃlÃment graphique reÃoit l'action par dÃfaut s'il a le "
"focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1079
msgid "Composite child"
msgstr "Enfant composite"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1080
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique fait partie d'un ÃlÃment composite"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1086
msgid "Style"
msgstr "Style"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1087
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
@@ -7635,184 +7862,184 @@ msgstr ""
"Le style de l'ÃlÃment graphiqueÂ; il contient des informations au sujet de "
"son aspect (couleurs, etc.)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1093
msgid "Events"
msgstr "ÃvÃnements"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1094
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Le masque d'ÃvÃnements indiquant quel type de GdkEvents sont acceptÃs par "
"cet ÃlÃment graphique"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1101
msgid "No show all"
msgstr "Ne pas tout afficher"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1069
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1102
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
"Indique si la fonction gtk_widget_show_all() doit ou ne doit pas concerner "
"cet ÃlÃment graphique"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1092
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique dispose d'une infobulle"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1181
msgid "Window"
msgstr "FenÃtre"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1149
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1182
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "La fenÃtre de l'ÃlÃment graphique, s'il est crÃÃ"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1163
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
msgid "Double Buffered"
msgstr "Double tampon"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1164
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique dispose d'un double tampon"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1179
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Comment placer dans l'espace horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1228
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Comment placer dans l'espace vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1214
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
msgid "Margin on Left"
msgstr "Marge gauche"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1215
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Pixels d'espace supplÃmentaire sur le cÃtà gauche"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1235
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1268
msgid "Margin on Right"
msgstr "Marge droite"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1236
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1269
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Pixels d'espace supplÃmentaire sur le cÃtà droit"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1256
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1289
msgid "Margin on Top"
msgstr "Marge haute"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1290
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Pixels d'espace supplÃmentaire sur le cÃtà haut"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Marge basse"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Pixels d'espace supplÃmentaire sur le cÃtà bas"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1295
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1328
msgid "All Margins"
msgstr "Ensemble des marges"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1296
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Pixels d'espace supplÃmentaire sur les quatre cÃtÃs"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Extension horizontale"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1330
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1363
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique demande plus d'espace horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1377
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Extension horizontale dÃfinie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1345
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1378
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Indique si la propriÃtà hexpand doit Ãtre utilisÃe"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1359
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1392
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Extension verticale"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1360
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1393
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique demande plus d'espace vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1374
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1407
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Extension verticale dÃfinie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1375
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1408
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Indique si la propriÃtà vexpand doit Ãtre utilisÃe"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1389
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1422
msgid "Expand Both"
msgstr "Expansion dans les deux sens"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1390
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1423
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr ""
"Indique si l'ÃlÃment graphique demande plus d'espace dans les deux directions"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3130
msgid "Interior Focus"
msgstr "Focus intÃrieur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3030
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3131
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
"Indique si l'indicateur de focus doit Ãtre dessinà à l'intÃrieur des "
"ÃlÃments graphiques"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3036
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Ãpaisseur de l'indicateur de focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3037
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3138
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Largeur, en pixels, de la ligne d'indication du focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3043
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3144
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Type de pointillÃs de l'indicateur de focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3044
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3145
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Type de pointillÃs utilisÃs pour dessiner l'indicateur de focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3049
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
msgid "Focus padding"
msgstr "Marge de focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3050
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Largeur, en pixels, entre l'indicateur de focus et la ÂÂboÃteÂÂ de l'ÃlÃment "
"graphique"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3055
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
msgid "Cursor color"
msgstr "Couleur du curseur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3056
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Couleur utilisÃe pour tracer le curseur d'insertion"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3061
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Couleur du second curseur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3062
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -7821,45 +8048,45 @@ msgstr ""
"d'une saisie simultanÃe de textes s'Ãcrivant de droite à gauche et de gauche "
"Ã droite"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3067
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proportions de la ligne de curseur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3068
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3169
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Proportions de traÃage du curseur d'insertion"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3074
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3175
msgid "Window dragging"
msgstr "DÃplacement de fenÃtres"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3075
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3176
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr ""
"Indique si les fenÃtres peuvent Ãtre dÃplacÃes en cliquant dans les zones "
"vides"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3088
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3189
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Couleur liens non visitÃs"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3089
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3190
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Couleur des liens non visitÃs"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3102
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3203
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Couleur liens visitÃs"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3103
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3204
msgid "Color of visited links"
msgstr "Couleur des liens visitÃs"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3117
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3218
msgid "Wide Separators"
msgstr "SÃparateurs larges"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3118
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3219
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -7867,179 +8094,189 @@ msgstr ""
"Indique si les sÃparateurs ont une largeur configurable et s'ils doivent "
"Ãtre affichÃs sous forme de rectangle au lieu d'un trait"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3132
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3233
msgid "Separator Width"
msgstr "Largeur des sÃparateurs"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3133
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
"La largeur des sÃparateurs si la propriÃtà wide-separators est vrai (TRUE)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3147
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3248
msgid "Separator Height"
msgstr "Hauteur des sÃparateurs"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3148
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""
"La hauteur des sÃparateurs si la propriÃtà wide-separators est vrai (TRUE)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3263
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Longueur de flÃche de la barre de dÃfilement horizontale"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "La longueur des flÃches des barres de dÃfilement horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3177
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3278
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Longueur de flÃche de la barre de dÃfilement vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3279
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "La longueur des flÃches des barres de dÃfilement vertical"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:608
+#: ../gtk/gtkwindow.c:614
msgid "Window Type"
msgstr "Type de fenÃtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:609
+#: ../gtk/gtkwindow.c:615
msgid "The type of the window"
msgstr "Le type de la fenÃtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:617
+#: ../gtk/gtkwindow.c:623
msgid "Window Title"
msgstr "Titre de la fenÃtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:618
+#: ../gtk/gtkwindow.c:624
msgid "The title of the window"
msgstr "Le titre de la fenÃtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:625
+#: ../gtk/gtkwindow.c:631
msgid "Window Role"
msgstr "RÃle de la fenÃtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:626
+#: ../gtk/gtkwindow.c:632
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Identifiant unique de la fenÃtre à utiliser pour la restauration d'une "
"session"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:642
+#: ../gtk/gtkwindow.c:648
msgid "Startup ID"
msgstr "ID de dÃmarrage"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:643
+#: ../gtk/gtkwindow.c:649
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identifiant unique de dÃmarrage pour la fenÃtre, utilisà par startup-"
"notification"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:651
+#: ../gtk/gtkwindow.c:657
msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Si VRAI, les utilisateurs peuvent redimensionner la fenÃtre"
+msgstr "Si vrai (TRUE), les utilisateurs peuvent redimensionner la fenÃtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:658
+#: ../gtk/gtkwindow.c:664
msgid "Modal"
msgstr "Modale"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:659
+#: ../gtk/gtkwindow.c:665
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
-"Si VRAI, la fenÃtre est modale (les autres fenÃtres ne peuvent pas Ãtre "
-"utilisÃes tant que celle-ci est ouverte)"
+"Si vrai (TRUE), la fenÃtre est modale (les autres fenÃtres ne peuvent pas "
+"Ãtre utilisÃes tant que celle-ci est ouverte)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:666
+#: ../gtk/gtkwindow.c:672
msgid "Window Position"
msgstr "Position de la fenÃtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:667
+#: ../gtk/gtkwindow.c:673
msgid "The initial position of the window"
msgstr "La position initiale de la fenÃtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:675
+#: ../gtk/gtkwindow.c:681
msgid "Default Width"
msgstr "Largeur par dÃfaut"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:676
+#: ../gtk/gtkwindow.c:682
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La largeur par dÃfaut de la fenÃtre, utilisà lors de l'affichage initial de "
"la fenÃtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:685
+#: ../gtk/gtkwindow.c:691
msgid "Default Height"
msgstr "Hauteur par dÃfaut"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:686
+#: ../gtk/gtkwindow.c:692
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La hauteur par dÃfaut de la fenÃtre, utilisà lors de l'affichage initial de "
"la fenÃtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:695
+#: ../gtk/gtkwindow.c:701
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "DÃtruire en mÃme temps que le parent"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:696
+#: ../gtk/gtkwindow.c:702
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Indique si cette fenÃtre doit Ãtre dÃtruite quand le parent est dÃtruit"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:704
+#: ../gtk/gtkwindow.c:716
+msgid "Hide the titlebar during maximization"
+msgstr "Masquer la barre de titre pendant la maximisation"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:717
+msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
+msgstr ""
+"Indique si la barre de titre de cette fenÃtre doit Ãtre masquÃe quand la "
+"fenÃtre est maximisÃe"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:725
msgid "Icon for this window"
msgstr "IcÃne pour cette fenÃtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:722
+#: ../gtk/gtkwindow.c:743
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "MnÃmoniques visibles"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:723
+#: ../gtk/gtkwindow.c:744
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr ""
"Indique si les mnÃmoniques sont actuellement visibles dans cette fenÃtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:741
+#: ../gtk/gtkwindow.c:762
msgid "Focus Visible"
msgstr "Focus visible"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:742
+#: ../gtk/gtkwindow.c:763
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr ""
"Indique si les rectangles de focus sont actuellement visibles dans cette "
"fenÃtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:758
+#: ../gtk/gtkwindow.c:779
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nom de l'icÃne thÃmatisÃe pour cette fenÃtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:773
+#: ../gtk/gtkwindow.c:794
msgid "Is Active"
msgstr "Est active"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:774
+#: ../gtk/gtkwindow.c:795
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr ""
"Indique si la fenÃtre de plus haut niveau est la fenÃtre active actuelle"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:781
+#: ../gtk/gtkwindow.c:802
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Focus au niveau le plus haut"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:782
+#: ../gtk/gtkwindow.c:803
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Indique si le focus de saisie est dans cet objet GtkWindow"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:789
+#: ../gtk/gtkwindow.c:810
msgid "Type hint"
msgstr "Indication de type"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:790
+#: ../gtk/gtkwindow.c:811
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -8047,125 +8284,133 @@ msgstr ""
"Indication pour aider l'environnement de bureau à comprendre quel est le "
"type de fenÃtre et comment la traiter."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:798
+#: ../gtk/gtkwindow.c:819
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ignorer la barre de tÃches"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:799
+#: ../gtk/gtkwindow.c:820
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Si vrai (TRUE), la fenÃtre n'apparaÃt pas dans la barre des tÃches."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:806
+#: ../gtk/gtkwindow.c:827
msgid "Skip pager"
msgstr "Ignorer le pager"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:807
+#: ../gtk/gtkwindow.c:828
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Si vrai (TRUE), la fenÃtre ne doit pas Ãtre dans le pager."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:814
+#: ../gtk/gtkwindow.c:835
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:815
+#: ../gtk/gtkwindow.c:836
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "Si vrai (TRUE), la fenÃtre doit attirer l'attention de l'utilisateur."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:829
+#: ../gtk/gtkwindow.c:850
msgid "Accept focus"
msgstr "Accepte le focus"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:830
+#: ../gtk/gtkwindow.c:851
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Si vrai (TRUE), la fenÃtre doit recevoir le focus d'entrÃe."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:844
+#: ../gtk/gtkwindow.c:865
msgid "Focus on map"
msgstr "Focus sur mappe"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:845
+#: ../gtk/gtkwindow.c:866
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
"Si vrai (TRUE), la fenÃtre doit recevoir le focus d'entrÃe quand elle est "
"mappÃe."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:859
+#: ../gtk/gtkwindow.c:880
msgid "Decorated"
msgstr "DÃcorÃe"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:860
+#: ../gtk/gtkwindow.c:881
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr ""
"Indique si la fenÃtre doit Ãtre dÃcorÃe par le gestionnaire de fenÃtres"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:874
+#: ../gtk/gtkwindow.c:895
msgid "Deletable"
msgstr "Supprimable"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:875
+#: ../gtk/gtkwindow.c:896
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Indique si le cadre de la fenÃtre dispose d'un bouton de fermeture"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:894
+#: ../gtk/gtkwindow.c:915
msgid "Resize grip"
msgstr "PoignÃe de redimensionnement"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:895
+#: ../gtk/gtkwindow.c:916
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Indique si la fenÃtre dispose d'une poignÃe de redimensionnement"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:909
+#: ../gtk/gtkwindow.c:930
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "PoignÃe de redimensionnement visible"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:910
+#: ../gtk/gtkwindow.c:931
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Indique si la poignÃe de redimensionnement est visible."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:926
+#: ../gtk/gtkwindow.c:947
msgid "Gravity"
msgstr "GravitÃ"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:927
+#: ../gtk/gtkwindow.c:948
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "La gravità de la fenÃtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:944
+#: ../gtk/gtkwindow.c:965
msgid "Transient for Window"
msgstr "FenÃtre parente transitoire"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:945
+#: ../gtk/gtkwindow.c:966
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "La fenÃtre parente transitoire de la boÃte de dialogue"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:960
+#: ../gtk/gtkwindow.c:986
+msgid "Attached to Widget"
+msgstr "Attachà à l'ÃlÃment graphique"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:987
+msgid "The widget where the window is attached"
+msgstr "L'ÃlÃment graphique auquel la fenÃtre est rattachÃe"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1002
msgid "Opacity for Window"
msgstr "Opacità de la fenÃtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:961
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1003
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "L'opacità de la fenÃtre, entre 0 et 1"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:971 ../gtk/gtkwindow.c:972
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1013 ../gtk/gtkwindow.c:1014
msgid "Width of resize grip"
msgstr "Largeur de la poignÃe de redimensionnement"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:977 ../gtk/gtkwindow.c:978
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1019 ../gtk/gtkwindow.c:1020
msgid "Height of resize grip"
msgstr "Hauteur de la poignÃe de redimensionnement"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1000
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1042
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1001
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1043
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "L'objet GtkApplication de la fenÃtre"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title"
msgstr "Titre du profil de couleurs"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Le titre du profil de couleurs à utiliser"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]