[ekiga] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Slovenian translation
- Date: Tue, 20 Mar 2012 13:44:25 +0000 (UTC)
commit ed79db4c6d48a9e00a8111d89d4c39c36cbe91aa
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Tue Mar 20 14:44:21 2012 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 659 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 330 insertions(+), 329 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index a014de7..be67481 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-04 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-04 20:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-20 13:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-20 14:43+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
#. Application name
#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2428
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2430
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2330
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2332
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Programski telefon Ekiga"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid "Audio output device"
msgstr "ZvoÄna izhodna naprava"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-#: ../src/gui/preferences.cpp:737
+#: ../src/gui/preferences.cpp:735
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "Izberite zvoÄno izhodno napravo"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid "Audio input device"
msgstr "ZvoÄna vhodna naprava"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-#: ../src/gui/preferences.cpp:744
+#: ../src/gui/preferences.cpp:742
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "Izberite zvoÄno vhodno napravo"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgid "Video input device"
msgstr "Vhodna naprava videa"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-#: ../src/gui/preferences.cpp:880
+#: ../src/gui/preferences.cpp:878
msgid "Select the video input device to use. If an error occurs when using this device a test picture will be transmitted."
msgstr "Izberite vhodno napravo videa. Äe pride do napake pri uporabi te naprave, bo oddajana preizkusna slika."
@@ -78,7 +78,7 @@ msgid "Video channel"
msgstr "Kanal videa"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-#: ../src/gui/preferences.cpp:884
+#: ../src/gui/preferences.cpp:882
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr "Åtevilka kanala videa (za izbiro kamere, TV ali drugih virov)"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgid "Video format"
msgstr "Vrsta videa"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
-#: ../src/gui/preferences.cpp:888
+#: ../src/gui/preferences.cpp:886
msgid "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr "Izberite zapis video kamer (ne vpliva na veÄino kamer USB)"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgid "Display images from your camera device"
msgstr "PokaÅi slike iz naprave vaÅe kamere"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
-#: ../src/gui/preferences.cpp:955
+#: ../src/gui/preferences.cpp:953
msgid "Frame Rate"
msgstr "Hitrost sliÄic"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgid "Enable silence detection"
msgstr "OmogoÄi zaznavanje tiÅine"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-#: ../src/gui/preferences.cpp:923
+#: ../src/gui/preferences.cpp:921
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr "MoÅnost omogoÄa zaznavanje tiÅine s kodeki, ki ga podpirajo"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "OmogoÄi odstranjevanje odmeva"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-#: ../src/gui/preferences.cpp:925
+#: ../src/gui/preferences.cpp:923
msgid "If enabled, use echo cancellation"
msgstr "MoÅnost omogoÄa uporabo odstranjevanja odmeva"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgid "Outbound Proxy"
msgstr "Zunanji posredniÅki streÅnik"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-#: ../src/gui/preferences.cpp:699
+#: ../src/gui/preferences.cpp:697
msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
msgstr "Zunanji posredniÅki streÅnik SIP za odhodne klice"
@@ -288,8 +288,8 @@ msgid "Forward calls to host"
msgstr "Posreduj klice gostitelju"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-#: ../src/gui/preferences.cpp:658
-#: ../src/gui/preferences.cpp:702
+#: ../src/gui/preferences.cpp:656
+#: ../src/gui/preferences.cpp:700
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr "Gostitelj, na katerega naj bodo posredovani klici, Äe je posredovanje omogoÄeno"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgid "Enable H.245 tunneling"
msgstr "OmogoÄi tuneliranje H.245"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
-#: ../src/gui/preferences.cpp:667
+#: ../src/gui/preferences.cpp:665
msgid "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some versions of Netmeeting."
msgstr "To omogoÄi naÄin tuneliranja H.245, kjer so sporoÄila vloÅena v kanal H.225 (vrata 1720), med klici pa se prihrani ena TCP povezava. Tuneliranje H.245 je bilo predstavljeno v H.323v2, zato zmoÅnosti program Netmeeting ne podpira. Uporaba skupaj s Hitrim zagonom lahko povzroÄi sesutje nekaterih razliÄic Netmeetinga."
@@ -335,7 +335,7 @@ msgid "Enable early H.245"
msgstr "OmogoÄi zgodnji H.245"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-#: ../src/gui/preferences.cpp:669
+#: ../src/gui/preferences.cpp:667
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "To omogoÄi H.245 zgodaj med namestitvijo"
@@ -388,7 +388,7 @@ msgid "Enable STUN network detection"
msgstr "OmogoÄi zaznavanje omreÅja STUN"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
-#: ../src/gui/preferences.cpp:476
+#: ../src/gui/preferences.cpp:474
msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
msgstr "OmogoÄi samodejno nastavitev omreÅja preko preizkusa STUN"
@@ -510,7 +510,7 @@ msgid "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (c
msgstr "Vrednost pribliÅanja za slike, prikazane v glavnem oknu (lahko je 50, 100 ali 200)."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
-#: ../src/gui/preferences.cpp:470
+#: ../src/gui/preferences.cpp:468
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr "Okna, ki prikazujejo video, med klici postavi nad ostala okna"
@@ -551,7 +551,7 @@ msgid "Maximum jitter buffer"
msgstr "NajveÄji medpomnilnik trepetanja"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
-#: ../src/gui/preferences.cpp:927
+#: ../src/gui/preferences.cpp:925
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr "NajveÄja velikost medpomnilnika trepetanja za sprejemanje zvoka (v ms)"
@@ -588,11 +588,11 @@ msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "Seznam skrÄenih skupin v seznamu stikov"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1802
msgid "Show offline contacts"
msgstr "PokaÅi nepovezane stike"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
-#: ../src/gui/preferences.cpp:464
msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
msgstr "MoÅnost omogoÄa, da prikaz nepovezanih stikov v seznamu stikov"
@@ -625,7 +625,7 @@ msgid "No answer timeout"
msgstr "Zakasnitev za stanje Brez odgovora"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
-#: ../src/gui/preferences.cpp:499
+#: ../src/gui/preferences.cpp:497
msgid "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after the specified amount of time (in seconds)"
msgstr "Samodejno zavrni ali posreduj dohodne klice, kadar po doloÄenem Äasu (v sekundah) ni odziva"
@@ -634,7 +634,7 @@ msgid "Automatic answer"
msgstr "Samodejno odgovori"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
-#: ../src/gui/preferences.cpp:500
+#: ../src/gui/preferences.cpp:498
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa samodejno odgovarjanje na dohodne klice"
@@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "Izpolnite obrazec za dodajanje novega stika v notranji seznam stikov pro
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:338
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
@@ -806,16 +806,16 @@ msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovano"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:240
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:389
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1866
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1760
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:392
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:435
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:193
@@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "KliÄi"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:133
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:244
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:248
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2091
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2101
msgid "Transfer"
msgstr "Prenos"
@@ -880,8 +880,7 @@ msgstr "Spodletelo"
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:69
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:160
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:604
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:605
msgid "Unregistered"
msgstr "Nevpisan"
@@ -897,41 +896,46 @@ msgstr[1] "%s (s skupno %d glasovnim sporoÄilom)"
msgstr[2] "%s (s skupno %d glasovnima sporoÄiloma)"
msgstr[3] "%s (s skupno %d glasovnimi sporoÄili)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:381
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:304
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:658
+msgid "Processing..."
+msgstr "Obdelovanje ..."
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:382
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:423
#: ../src/gui/accounts.cpp:686
msgid "_Disable"
msgstr "O_nemogoÄi"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:384
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:385
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:427
#: ../src/gui/accounts.cpp:683
msgid "_Enable"
msgstr "_OmogoÄi"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
#: ../src/gui/assistant.cpp:762
msgid "Recharge the account"
msgstr "Ponovno napolni raÄun"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:410
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:411
#: ../src/gui/assistant.cpp:774
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Pregled zgodovine ravnoteÅja"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
#: ../src/gui/assistant.cpp:786
msgid "Consult the call history"
msgstr "Pregled zgodovine klicev"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:333
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "Edit account"
msgstr "Uredi raÄun"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:97
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
@@ -939,38 +943,38 @@ msgstr "Uredi raÄun"
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "Posodobite naslednja polja:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
msgid "Account name, e.g. MyAccount"
msgstr "Ime raÄuna, npr.: MojRaÄun"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:437
msgid "Registrar:"
msgstr "Vpisnik:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:437
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
msgstr "Vpisnik, npr.: ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:439
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "Vratar:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:439
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
msgstr "Vratar, npr.: ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:439
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
msgid "User:"
msgstr "Uporabnik:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:439
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
@@ -981,23 +985,23 @@ msgstr "UporabniÅko ime, npr.: Janko"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
msgid "Authentication User:"
msgstr "Overitev uporabnika:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
msgid "The user name used during authentication, if different than the user name; leave empty if you do not have one"
msgstr "UporabniÅko ime, ki se uporablja med overitvijo, Äe je drugaÄno kot uporabniÅko ime. Pustite prazno, Äe ga nimate"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
@@ -1005,114 +1009,110 @@ msgstr "Geslo:"
msgid "Password associated to the user"
msgstr "Geslo povezano z uporabnikom"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:447
msgid "Timeout:"
msgstr "Zakasnitev:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:447
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
msgid "Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
msgstr "Äas v sekundah po katerem se vpis raÄuna samodejno znova preizkusi"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:447
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:448
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:141
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:368
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
msgid "Enable Account"
msgstr "OmogoÄi raÄun"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:473
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:474
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Niste doloÄili imena raÄuna."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:475
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:476
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "Niste doloÄili gostitelja za vpis."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:477
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:478
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Niste doloÄili uporabniÅkega imena za raÄun."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:479
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:480
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "Zakasnitev bi morala biti vsaj 10 sekund."
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:589
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:590
msgid "Registered"
msgstr "Vpisan"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:616
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:617
msgid "Could not unregister"
msgstr "Ni mogoÄe odstraniti vpisa"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:643
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:644
msgid "Could not register"
msgstr "Ni se mogoÄe vpisati"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:657
-msgid "Processing..."
-msgstr "Obdelovanje ..."
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:776
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:777
msgid "Appointment"
msgstr "Sestanek"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:782
msgid "Breakfast"
msgstr "Zajterk"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:786
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:787
msgid "Dinner"
msgstr "VeÄerja"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:792
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:793
msgid "Holiday"
msgstr "Prazniki"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:797
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:798
msgid "In transit"
msgstr "Vmesni Äas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:802
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:803
msgid "Looking for work"
msgstr "Iskanje dela"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:807
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:808
msgid "Lunch"
msgstr "Kosilo"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:812
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:813
msgid "Meal"
msgstr "Obrok"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:817
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:818
msgid "Meeting"
msgstr "SreÄanje"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:822
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:823
msgid "On the phone"
msgstr "Na telefonu"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:827
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:828
msgid "Playing"
msgstr "Igra"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:832
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:833
msgid "Shopping"
msgstr "Nakupovanje"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:837
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:838
msgid "Sleeping"
msgstr "Spanje"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:842
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:843
msgid "Working"
msgstr "Delo"
@@ -1212,7 +1212,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Nenavadno konÄanje klica"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:585
+#: ../src/gui/main_window.cpp:581
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Ni se mogoÄe povezati z oddaljenim gostiteljem"
@@ -1487,7 +1487,7 @@ msgid "user offline"
msgstr "uporabnik ni povezan"
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:974
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1483
+#: ../src/gui/notify.cpp:120
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Dohodni klic od %s"
@@ -1524,7 +1524,7 @@ msgid "Address Book"
msgstr "Imenik"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:651
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1837
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1731
msgid "Address _Book"
msgstr "_Imenik"
@@ -1569,8 +1569,8 @@ msgstr "Klepetalno okno"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:984
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1037
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:983
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1035
msgid "Unsorted"
msgstr "NerazvrÅÄeno"
@@ -2166,12 +2166,12 @@ msgid "Accounts"
msgstr "RaÄuni"
#: ../src/gui/accounts.cpp:590
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1876
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1770
msgid "_Accounts"
msgstr "R_aÄuni"
#: ../src/gui/accounts.cpp:594
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1906
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1808
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä"
@@ -2319,10 +2319,10 @@ msgid "The connection type will permit determining the best quality settings tha
msgstr "Vrsta povezave bo omogoÄila ugotavljanje nastavitev za najboljÅo kakovost, ki jih bo program uporabljal med klici. Pozneje lahko spremenite nastavitve v oknu moÅnosti."
#: ../src/gui/assistant.cpp:997
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1598
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1602
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1606
-#: ../src/gui/preferences.cpp:727
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1492
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1500
+#: ../src/gui/preferences.cpp:725
msgid "Audio Devices"
msgstr "ZvoÄne naprave"
@@ -2368,9 +2368,9 @@ msgstr "Vhodna naprava zvoka je naprava, ki se uporablja za zajemanje videa med
#: ../src/gui/assistant.cpp:1263
#: ../src/gui/assistant.cpp:1285
#: ../src/gui/assistant.cpp:1307
-#: ../src/gui/preferences.cpp:768
-#: ../src/gui/preferences.cpp:790
-#: ../src/gui/preferences.cpp:810
+#: ../src/gui/preferences.cpp:766
+#: ../src/gui/preferences.cpp:788
+#: ../src/gui/preferences.cpp:808
msgid "No device found"
msgstr "Naprava ni bila najdena"
@@ -2467,28 +2467,28 @@ msgstr "PriÅlo je do napake med odpiranjem ali zaganjanjem izhoda videa. Prever
msgid "There was an error opening or initializing the video output. Please verify that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
msgstr "PriÅlo je do napake med odpiranjem ali zaganjanjem izhoda videa. Preverite, da uporabljate barvno globino 24 ali 32 bitov na toÄko."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:884
+#: ../src/gui/call_window.cpp:883
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "PriÅlo je do napake med dostopom do video naprave %s"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:887
+#: ../src/gui/call_window.cpp:886
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "Med klici bo prikazan premikajoÄi se logotip."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:891
+#: ../src/gui/call_window.cpp:890
msgid "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate driver is loaded."
msgstr "PriÅlo je do napake med odpiranjem naprave. V primeru, da je napravo mogoÄe priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno poveÅete. V primeru, da naprave Åe vedno ni mogoÄe uporabljati, preverite svoja dovoljenja in se prepriÄajte, da je naloÅen ustrezen gonilnik."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:895
+#: ../src/gui/call_window.cpp:894
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "VaÅ gonilnik videa ne podpira zahtevane vrste videa."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:899
+#: ../src/gui/call_window.cpp:898
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Ni mogoÄe odpreti izbranega kanala."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:903
+#: ../src/gui/call_window.cpp:902
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by Ekiga.\n"
" Please check your kernel driver documentation in order to determine which Palette is supported."
@@ -2496,84 +2496,84 @@ msgstr ""
"VaÅ gonilnik ne podpira nobenega barvnega zapisa, ki ga podpira Ekiga.\n"
" V primeru, da Åelite ugotoviti, katera paleta je podprta, preglejte dokumentacijo gonilnika vaÅega jedra."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:907
+#: ../src/gui/call_window.cpp:906
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Napaka med nastavljanjem hitrosti sliÄic."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:911
+#: ../src/gui/call_window.cpp:910
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Napaka med nastavljanjem velikosti sliÄic."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:916
-#: ../src/gui/call_window.cpp:986
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1067
+#: ../src/gui/call_window.cpp:915
+#: ../src/gui/call_window.cpp:985
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1066
msgid "Unknown error."
msgstr "Neznana napaka."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:968
+#: ../src/gui/call_window.cpp:967
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Napaka med odpiranjem vhodne zvoÄne naprave %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/call_window.cpp:973
+#: ../src/gui/call_window.cpp:972
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Oddana bo le tiÅina."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:977
+#: ../src/gui/call_window.cpp:976
msgid "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
msgstr "Ni mogoÄe odpreti izbrane zvoÄne naprave za snemanje. V primeru, da je napravo mogoÄe priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno poveÅete. V primeru, da do naprave Åe vedno ni mogoÄe uporabiti, preverite svoje zvoÄne nastavitve, dovoljenja in ali je naprava zaposlena."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:981
+#: ../src/gui/call_window.cpp:980
msgid "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to read data from this device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup."
msgstr "Izbrana zvoÄna naprava je bila uspeÅno odprta, vendar iz nje ni mogoÄe brati podatkov. V primeru, da je napravo mogoÄe priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno poveÅete. V primeru, da do naprave Åe vedno ni mogoÄe uporabiti, preverite svoje zvoÄne nastavitve."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1051
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1050
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Napaka med odpiranjem zvoÄne naprave %s"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1054
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1053
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "PrihajajoÄi zvoki ne bodo predvajani."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1058
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1057
msgid "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
msgstr "Ni mogoÄe odpreti izbrane zvoÄne naprave za predvajanje. V primeru, da je napravo mogoÄe priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno poveÅite. V primeru, da do naprave Åe vedno ni mogoÄe uporabiti, preverite svoje zvoÄne nastavitve, dovoljenja in ali je naprava zaposlena."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1062
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1061
msgid "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to write data to this device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup."
msgstr "Izbrana zvoÄna naprava je bila uspeÅno odprta, vendar nanjo ni mogoÄe pisati podatkov. V primeru, da je napravo mogoÄe priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno poveÅite. V primeru, da do naprave Åe vedno ni mogoÄe uporabiti, preverite svoje zvoÄne nastavitve."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1090
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1089
#, c-format
msgid "Calling %s..."
msgstr "Klicanje %s ..."
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1106
-#: ../src/gui/main_window.cpp:715
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1105
+#: ../src/gui/main_window.cpp:707
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Povezan z %s"
#. Init
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1129
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2403
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1128
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2413
msgid "Standby"
msgstr "V pripravljenosti"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1150
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1148
msgid "Call on hold"
msgstr "Klic na Äakanju"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1161
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1159
msgid "Call retrieved"
msgstr "Klic prejet"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1286
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1284
#, c-format
msgid ""
"Connected with %s\n"
@@ -2584,27 +2584,27 @@ msgstr ""
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1459
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1468
#, c-format
msgid "TX: %dx%d"
msgstr "TX: %dx%d"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1461
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1470
msgid "TX: / "
msgstr "TX: / "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1466
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1475
#, c-format
msgid "RX: %dx%d"
msgstr "RX: %dx%d"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1468
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1477
msgid "RX: / "
msgstr "RX: / "
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1477
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1486
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2622,407 +2622,406 @@ msgstr ""
"LoÄljivost: %s %s"
#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1571
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1580
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1592
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1601
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "P_ridobi klic"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1605
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1911
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1614
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1920
msgid "H_old Call"
msgstr "_ZadrÅi klic"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1636
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1923
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1645
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1932
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Z_austavi zvok"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1638
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1928
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1647
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1937
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Zaustavi _video"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1640
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1649
msgid "Resume _Audio"
msgstr "N_adaljuj zvok"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1642
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1651
msgid "Resume _Video"
msgstr "Nadaljuj _video"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1676
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1685
msgid "Video Settings"
msgstr "Nastavitve videa"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1701
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1710
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Prilagodi svetlost"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1720
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1729
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Prilagodi belino"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1739
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1748
msgid "Adjust color"
msgstr "Prilagodi barvo"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1758
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1767
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Prilagodi kontrast"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1800
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1809
msgid "Audio Settings"
msgstr "Nastavitve zvoka"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1903
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1912
msgid "_Call"
msgstr "Po_kliÄi"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1905
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1914
msgid "_Hangup"
msgstr "_KonÄaj"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1905
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1914
msgid "Hangup the current call"
msgstr "KonÄaj trenutni klic"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1911
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2372
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1920
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2382
msgid "Hold the current call"
msgstr "ZadrÅi trenutni klic"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1915
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1924
msgid "_Transfer Call"
msgstr "_Prenesi klic"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1916
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1925
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Prenese trenutni klic"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1924
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1933
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Zaustavi ali nadaljuje prenos zvoka"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1929
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1938
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Zaustavi ali nadaljuje prenos videa"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1934
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1888
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1945
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1749
+msgid "Close the Ekiga window"
+msgstr "Zapre okno programa"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1950
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1782
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1936
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1952
msgid "_Local Video"
msgstr "_Krajevni video"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1937
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1953
msgid "Local video image"
msgstr "Slika krajevnega videa"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1942
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1958
msgid "_Remote Video"
msgstr "_Oddaljeni video"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1943
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1959
msgid "Remote video image"
msgstr "Slika oddaljenega videa"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1948
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1964
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Slika v sliki"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1949
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1955
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1965
msgid "Both video images"
msgstr "Obe sliki videa"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1954
-msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
-msgstr "Slika v sliki v _loÄenem oknu"
-
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1962
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1972
msgid "Zoom in"
msgstr "PribliÅaj"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1966
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1976
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddalji"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1970
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1980
msgid "Normal size"
msgstr "ObiÄajna velikost"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1974
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1984
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski naÄin"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1974
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1984
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Preklopi na celozaslonski naÄin"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2090
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2100
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Prenesi klic na:"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2302
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2312
msgid "Hang up the current call"
msgstr "KonÄaj trenutni klic"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2331
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2341
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Spreminjanje glasnosti zvoÄne kartice"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2352
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2362
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Spreminjanje nastavitev barv na video napravi"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:405
+#: ../src/gui/main_window.cpp:401
msgid "Presence"
msgstr "Prisotnost"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:412
+#: ../src/gui/main_window.cpp:408
msgid "Addressbook"
msgstr "Imenik"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:466
+#: ../src/gui/main_window.cpp:462
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:821
+#: ../src/gui/main_window.cpp:817
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "ZgreÅen klic od %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:854
+#: ../src/gui/main_window.cpp:850
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:877
+#: ../src/gui/main_window.cpp:873
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "Dodana je bila naprava za zajem videa %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:889
+#: ../src/gui/main_window.cpp:885
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "Odstranjena je bila naprava za zajem videa %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:904
+#: ../src/gui/main_window.cpp:900
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "Dodana je bila naprava za zvoÄni vhod %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:920
+#: ../src/gui/main_window.cpp:916
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "Odstranjena je bila naprava za zvoÄni vhod %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:938
+#: ../src/gui/main_window.cpp:934
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "Dodana je bila naprava za zvoÄni izhod %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:956
+#: ../src/gui/main_window.cpp:952
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "Odstranjena naprava za zvoÄni izhod %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1361
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1502
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1357
+#: ../src/gui/notify.cpp:141
msgid "Reject"
msgstr "Zavrni"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1363
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1503
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1359
+#: ../src/gui/notify.cpp:142
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1369
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1365
msgid "Incoming call from"
msgstr "Dohodni klic od"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1387
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1486
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1383
+#: ../src/gui/notify.cpp:123
msgid "Remote URI:"
msgstr "Oddaljen URI:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1399
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1488
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1395
msgid "Remote Application:"
msgstr "Oddaljen program:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1407
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1403
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Klic od %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1584
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1478
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1586
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1480
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1597
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1491
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "Zaznaj napravo za vhod zvoka:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1601
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1495
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "Zaznaj napravo za izhod zvoka:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1605
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1499
msgid "Detected new ringer device:"
msgstr "Zaznana je bila nova naprava zvonenja:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1609
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1503
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "Zaznaj napravo za zajem videa:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1610
-#: ../src/gui/preferences.cpp:874
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1504
+#: ../src/gui/preferences.cpp:872
msgid "Video Devices"
msgstr "Video naprave"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1628
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1522
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "Ali jo Åelite uporabljati kot privzeto napravo?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1719
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1613
msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr "Vnesite URL na levi in kliknite ta gumb za klic ali za konÄanje klica"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1818
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1714
msgid "_Chat"
msgstr "_Klepet"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1820
-msgid "Ca_ll"
-msgstr "K_liÄi"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1820
-msgid "Place a new call"
-msgstr "Nov klic"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1826
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1716
msgid "Co_ntact"
msgstr "_Stik"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1827
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1717
msgid "Act on selected contact"
msgstr "Odziv na izbrani stik"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1833
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1721
+msgid "Ca_ll a number"
+msgstr "_PokliÄi Åtevilko"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1721
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Nov klic"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1727
msgid "A_dd Contact"
msgstr "_Dodaj stik"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1833
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1727
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Dodaj stik v osebni seznam"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1838
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1732
msgid "Find contacts"
msgstr "PoiÅÄi stike"
#. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1847
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1741
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1848
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
msgid "Other possible actions"
msgstr "Druga mogoÄa dejanja"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1855
-msgid "Close the Ekiga window"
-msgstr "Zapre okno programa"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1862
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1756
#: ../src/gui/statusicon.cpp:462
msgid "Quit"
msgstr "KonÄaj"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1868
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1762
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "_PomoÄnik za nastavitve"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1869
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1763
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "ZaÅene pomoÄnik za nastavitve"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1877
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1771
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Urejanje vaÅih raÄunov"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1883
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1777
msgid "Change your preferences"
msgstr "Spremenite svoje nastavitve"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1890
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1784
msgid "Con_tacts"
msgstr "S_tiki"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1890
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1784
msgid "View the contacts list"
msgstr "Ogled seznama stikov"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1895
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1789
msgid "_Dialpad"
msgstr "Å_tevilÄnica"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1895
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1789
msgid "View the dialpad"
msgstr "PokaÅi ÅtevilÄnico"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1900
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1794
msgid "_Call History"
msgstr "_Zgodovina klicev"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1900
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1794
msgid "View the call history"
msgstr "Ogled zgodovine klicev"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1909
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1802
+msgid "Show offline _contacts"
+msgstr "PokaÅi tudi _nepovezane stike"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1811
#: ../src/gui/statusicon.cpp:450
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Dobite pomoÄ z branjem priroÄnika Ekige"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1914
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1816
#: ../src/gui/statusicon.cpp:455
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Ogled podatkov o programu"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1964
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1866
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1993
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1895
msgid "Dialpad"
msgstr "ÅtevilÄnica"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2011
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1913
msgid "Call history"
msgstr "Zgodovina klicev"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2023
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1925
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2451
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2353
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
msgstr "IzpiÅe sporoÄila razhroÅÄevanja v konzoli (raven med 1 in 5)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2456
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2358
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Ekigi ukaÅe klic danega URI-ja"
@@ -3046,311 +3045,307 @@ msgstr "UporabniÅki vmesnik"
msgid "Start _hidden"
msgstr "ZaÄni _skrito"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:464
-msgid "Show offline _contacts"
-msgstr "PokaÅi tudi _nepovezane stike"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:468
+#: ../src/gui/preferences.cpp:466
msgid "Video Display"
msgstr "Prikaz videa"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:470
+#: ../src/gui/preferences.cpp:468
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "Okn_a, ki prikazujejo video, postavi nad ostala"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:474
+#: ../src/gui/preferences.cpp:472
msgid "Network Settings"
msgstr "OmreÅne nastavitve"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:476
+#: ../src/gui/preferences.cpp:474
msgid "Enable network _detection"
msgstr "_OmogoÄi zaznavanje omreÅja"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:486
+#: ../src/gui/preferences.cpp:484
msgid "Call Forwarding"
msgstr "Posredovanje klicev"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:488
+#: ../src/gui/preferences.cpp:486
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "_Vedno posreduj klice danemu gostitelju"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:488
+#: ../src/gui/preferences.cpp:486
msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the protocol settings"
msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da bodo vsi dohodni klici posredovani gostitelju, ki je naveden v nastavitvah protokola"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:490
+#: ../src/gui/preferences.cpp:488
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "_Posreduj klice danemu gostitelju, ko ni odgovora"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:490
+#: ../src/gui/preferences.cpp:488
msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the protocol settings if you do not answer the call"
msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da bodo vsi dohodni klici posredovani gostitelju, ki je naveden v nastavitvah protokola, Äe ne odgovorite"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
+#: ../src/gui/preferences.cpp:490
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "_Posreduj klice danemu gostitelju, Äe sem zaposlen/a"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
+#: ../src/gui/preferences.cpp:490
msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the protocol settings if you already are in a call or if you are in Do Not Disturb mode"
msgstr "Izbrana moÅnost doloÄi, da bodo v primeru da Åe kliÄete ali pa je vaÅe stanje Ne moti, vsi dohodni klici posredovani gostitelju, ki je naveden v nastavitvah protokola"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:496
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1294
+#: ../src/gui/preferences.cpp:494
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1292
msgid "Call Options"
msgstr "MoÅnosti klicev"
#. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:499
+#: ../src/gui/preferences.cpp:497
msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
msgstr "Zakasnitev za zavrnitev ali posredovanje neodgovorjenih dohodnih klicev (v sekundah):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:500
+#: ../src/gui/preferences.cpp:498
msgid "_Automatically answer incoming calls"
msgstr "_Samodejno odgovori na prihajajoÄe klice"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:531
+#: ../src/gui/preferences.cpp:529
msgid "Ekiga Sound Events"
msgstr "ZvoÄni dogodki Ekiga"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:569
+#: ../src/gui/preferences.cpp:567
msgid "A"
msgstr "A"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:581
+#: ../src/gui/preferences.cpp:579
msgid "Event"
msgstr "Dogodek"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:593
+#: ../src/gui/preferences.cpp:591
msgid "Choose a sound"
msgstr "Izbor zvoka"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:598
+#: ../src/gui/preferences.cpp:596
msgid "Wavefiles"
msgstr "Datoteke WAV"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:607
-#: ../src/gui/preferences.cpp:626
+#: ../src/gui/preferences.cpp:605
+#: ../src/gui/preferences.cpp:624
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:647
+#: ../src/gui/preferences.cpp:645
msgid "String"
msgstr "Niz"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:648
+#: ../src/gui/preferences.cpp:646
msgid "Tone"
msgstr "Ton"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:649
-#: ../src/gui/preferences.cpp:690
+#: ../src/gui/preferences.cpp:647
+#: ../src/gui/preferences.cpp:688
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:650
+#: ../src/gui/preferences.cpp:648
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:655
-#: ../src/gui/preferences.cpp:697
+#: ../src/gui/preferences.cpp:653
+#: ../src/gui/preferences.cpp:695
msgid "Misc Settings"
msgstr "MeÅane nastavitve"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:658
-#: ../src/gui/preferences.cpp:702
+#: ../src/gui/preferences.cpp:656
+#: ../src/gui/preferences.cpp:700
msgid "Forward _URI:"
msgstr "Posreduj _URI:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:664
+#: ../src/gui/preferences.cpp:662
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Napredne nastavitve"
#. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:667
+#: ../src/gui/preferences.cpp:665
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "OmogoÄi _tuneliranje H.245"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:669
+#: ../src/gui/preferences.cpp:667
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "OmogoÄi _zgodnji H.245"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:671
+#: ../src/gui/preferences.cpp:669
msgid "Enable fast _start procedure"
msgstr "OmogoÄi po_stopek hitrega zagona"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:671
+#: ../src/gui/preferences.cpp:669
msgid "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some versions of Netmeeting."
msgstr "Povezava bo vzpostavljena v naÄinu Hitri zagon, novemu naÄinu za hitrejÅi zaÄetek klicev, ki jih omogoÄa H.323v2. Netmeeting ga ne podpira, uporaba skupaj s tuneliranjem H.245 pa lahko povzroÄi sesutje nekaterih razliÄic Netmeetinga."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675
-#: ../src/gui/preferences.cpp:708
+#: ../src/gui/preferences.cpp:673
+#: ../src/gui/preferences.cpp:706
msgid "DTMF Mode"
msgstr "NaÄin DTMF"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:677
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675
+#: ../src/gui/preferences.cpp:708
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "_PoÅlji DTMF kot:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:677
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675
+#: ../src/gui/preferences.cpp:708
msgid "Select the mode for DTMFs sending"
msgstr "Izberite naÄin za poÅiljanje DTMF-jev"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:691
+#: ../src/gui/preferences.cpp:689
msgid "INFO"
msgstr "Podrobnosti"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:699
+#: ../src/gui/preferences.cpp:697
msgid "_Outbound Proxy:"
msgstr "_Zunanji posredniÅki streÅnik:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:735
+#: ../src/gui/preferences.cpp:733
msgid "Ringing Device"
msgstr "Naprava za zvonjenje"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:735
+#: ../src/gui/preferences.cpp:733
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "Izberite zvoÄno napravo za zvonjenje"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:737
+#: ../src/gui/preferences.cpp:735
msgid "Output device:"
msgstr "Izhodna naprava:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:744
-#: ../src/gui/preferences.cpp:880
+#: ../src/gui/preferences.cpp:742
+#: ../src/gui/preferences.cpp:878
msgid "Input device:"
msgstr "Vhodna naprava:"
#. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:748
-#: ../src/gui/preferences.cpp:891
+#: ../src/gui/preferences.cpp:746
+#: ../src/gui/preferences.cpp:889
msgid "_Detect devices"
msgstr "_Zaznaj naprave"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:748
-#: ../src/gui/preferences.cpp:891
+#: ../src/gui/preferences.cpp:746
+#: ../src/gui/preferences.cpp:889
msgid "Click here to refresh the device list"
msgstr "Kliknite za osveÅitev seznama naprav."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:859
+#: ../src/gui/preferences.cpp:857
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Evropa)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:860
+#: ../src/gui/preferences.cpp:858
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (Amerika)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:861
+#: ../src/gui/preferences.cpp:859
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (Francija)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:862
+#: ../src/gui/preferences.cpp:860
msgid "Auto"
msgstr "Samodejno"
#. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:884
+#: ../src/gui/preferences.cpp:882
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:886
+#: ../src/gui/preferences.cpp:884
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:886
+#: ../src/gui/preferences.cpp:884
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "Izberite velikost prenesega videa"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:888
+#: ../src/gui/preferences.cpp:886
msgid "Format:"
msgstr "Oblika:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:907
-#: ../src/gui/preferences.cpp:940
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1321
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1331
+#: ../src/gui/preferences.cpp:905
+#: ../src/gui/preferences.cpp:938
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1319
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1329
msgid "Codecs"
msgstr "Kodeki"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:919
-#: ../src/gui/preferences.cpp:952
+#: ../src/gui/preferences.cpp:917
+#: ../src/gui/preferences.cpp:950
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:923
+#: ../src/gui/preferences.cpp:921
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "_OmogoÄi zaznavanje tiÅine"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:925
+#: ../src/gui/preferences.cpp:923
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "O_mogoÄi odstranjevanje odmeva"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:927
+#: ../src/gui/preferences.cpp:925
msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
msgstr "NajveÄji medpomnilnik _trepetanja (v ms):"
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:955
+#: ../src/gui/preferences.cpp:953
msgid "Picture Quality"
msgstr "Kakovost slike"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:955
+#: ../src/gui/preferences.cpp:953
msgid "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer to keep the frame rate"
msgstr "Izberite, Äe zahtevate uporabo najmenjÅe kakovosti slik (okvirji slik bodo izpuÅÄeni brez spremembe hitrosti prenosa) ali pa, Äe Åelite ohraniti hitrost prenosa slik."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:957
+#: ../src/gui/preferences.cpp:955
msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
msgstr "NajveÄja _bitna hitrost videa (v kB/s):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:957
+#: ../src/gui/preferences.cpp:955
msgid "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given value."
msgstr "NajveÄja bitna hitrost videa v kbit/s. Kakovost videa in hitrost oddajanja sliÄic bosta med klici dejavno prilagojena, da ohranjata dano vrednost bitne hitrosti."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1266
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1264
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "MoÅnosti Ekige"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1284
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1282
msgid "General"
msgstr "SploÅno"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1285
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1283
msgid "Personal Data"
msgstr "Osebni podatki"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1290
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1288
msgid "General Settings"
msgstr "SploÅne nastavitve"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1299
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1297
msgid "Sound Events"
msgstr "ZvoÄni dogodki"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1303
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1301
msgid "Protocols"
msgstr "Protokoli"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1305
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1303
msgid "SIP Settings"
msgstr "Nastavitve SIP"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1310
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1308
msgid "H.323 Settings"
msgstr "Nastavitve H.323"
#. The player
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1316
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1314
msgid "Audio"
msgstr "Zvok"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1317
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1327
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1315
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1325
msgid "Devices"
msgstr "Naprave"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1326
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1324
msgid "Video"
msgstr "Video"
@@ -3401,6 +3396,12 @@ msgstr "IzbriÅi sporoÄila po meri:"
msgid "Define a custom message:"
msgstr "DoloÄi sporoÄilo po meri:"
+#~ msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
+#~ msgstr "Slika v sliki v _loÄenem oknu"
+
+#~ msgid "Ca_ll"
+#~ msgstr "K_liÄi"
+
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Povezano"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]