[gnome-schedule] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-schedule] Updated Danish translation
- Date: Wed, 21 Mar 2012 09:18:11 +0000 (UTC)
commit f9938c57cfc4cbb51912ccfee0d21c1d518c0718
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date: Wed Mar 21 10:18:07 2012 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 369 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 188 insertions(+), 181 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 620c2dc..87d22cd 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -5,7 +5,7 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-schedule package.
# Alex Thomsen Leth <alexl stofanet dk>, 2004.
# Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2005.
-# Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2010, 2011.
+# Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2010, 2011, 2012.
#
# Husk at tilfÃje dig i credit-listen (besked id "translator-credits")
# Bug 611639 indsendt 2. marts 2010
@@ -16,36 +16,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-schedule\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-30 09:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-29 15:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-21 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-14 15:50+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk klid dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../desktop/gnome-schedule.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage your system tasks"
-msgstr "HÃndter dine systemopgaver"
-
-#: ../desktop/gnome-schedule.desktop.in.in.h:2
msgid "Scheduled tasks"
msgstr "Planlagte opgaver"
-#: ../servers/GNOME_GnomeSchedule.server.in.in.h:1
-msgid "Configures your scheduled tasks"
-msgstr "Konfigurerer dine planlagte opgaver"
+#: ../desktop/gnome-schedule.desktop.in.in.h:2
+msgid "Manage your system tasks"
+msgstr "HÃndter dine systemopgaver"
-#: ../servers/GNOME_GnomeSchedule.server.in.in.h:2
+#: ../servers/GNOME_GnomeSchedule.server.in.in.h:1
msgid "Gnome schedule"
msgstr "GnomeplanlÃgning"
+#: ../servers/GNOME_GnomeSchedule.server.in.in.h:2
+msgid "Configures your scheduled tasks"
+msgstr "Konfigurerer dine planlagte opgaver"
+
#: ../servers/GNOME_GnomeSchedule.server.in.in.h:3
msgid "System tools"
msgstr "SystemvÃrktÃjer"
-#: ../src/at.py:91 ../src/crontab.py:62
+#: ../src/at.py:112 ../src/crontab.py:62
msgid ""
"Failed to create data dir! Make sure ~/.gnome and ~/.gnome/gnome-schedule "
"are writable."
@@ -53,7 +54,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke oprette datamappe! Sikr dig at ~/.gnome and ~/.gnome/gnome-"
"schedule er skrivbare."
-#: ../src/at.py:124 ../src/crontab.py:162
+#: ../src/at.py:145 ../src/crontab.py:162
#, python-format
msgid ""
"Failed to create data dir: %s. Make sure ~/.gnome and ~/.gnome/gnome-"
@@ -62,23 +63,29 @@ msgstr ""
"Kunne ikke oprette datamappe: %s. Sikr dig at ~/.gnome and ~/.gnome/gnome-"
"schedule er skrivbare."
-#: ../src/at.py:512
+#: ../src/at.py:547
#, python-format
msgid "Warning! Unknown task: %(preview)s"
msgstr "Advarsel! Ukendt opgave: %(preview)s"
-#: ../src/at.py:519
+#: ../src/at.py:554
#, python-format
msgid "On %(timestring)s"
msgstr "Den %(timestring)s"
-#: ../src/at.py:525 ../src/at.py:530
+#: ../src/at.py:560 ../src/at.py:565
msgid "Once"
msgstr "En gang"
-#: ../src/at.py:534
-msgid "Warning: a line in atq's output didn't parse"
-msgstr "Advarsel: En linje i atq's uddata kunne ikke fortolkes"
+#: ../src/at.py:569
+msgid "Warning: a line in atq's output didn't parse:"
+msgstr "Advarsel: En linje i atq's uddata kunne ikke fortolkes:"
+
+#: ../src/at.py:624 ../src/crontab.py:288 ../src/crontab.py:334
+#: ../src/crontabEditor.py:275 ../src/atEditor.py:127 ../src/atEditor.py:523
+#: ../src/atEditor.py:549
+msgid "Untitled"
+msgstr "Uden titel"
#: ../src/crontab.py:87
msgid "Minute"
@@ -100,7 +107,7 @@ msgstr "MÃned"
msgid "Weekday"
msgstr "Ugedag"
-#: ../src/crontab.py:192 ../src/gnome-schedule.glade.h:13
+#: ../src/crontab.py:192 ../src/gnome-schedule.glade.h:23
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
@@ -119,41 +126,36 @@ msgstr "Skal vÃre mellem %(min)s og %(max)s"
msgid "%s is not a number"
msgstr "%s er ikke et tal"
-#: ../src/crontab.py:288 ../src/crontab.py:334 ../src/crontabEditor.py:275
-#: ../src/atEditor.py:123 ../src/atEditor.py:519 ../src/atEditor.py:545
-msgid "Untitled"
-msgstr "Uden titel"
-
-#: ../src/crontab.py:450 ../src/crontab.py:452 ../src/template_chooser.py:106
+#: ../src/crontab.py:455 ../src/crontab.py:457 ../src/template_chooser.py:106
#: ../src/template_manager.py:111
msgid "Recurrent"
msgstr "Tilbagevendende"
-#: ../src/crontab.py:450 ../src/crontabEditor.py:74 ../src/lang.py:168
+#: ../src/crontab.py:455 ../src/crontabEditor.py:74 ../src/lang.py:168
msgid "At reboot"
msgstr "Ved genstart"
-#: ../src/crontab.py:464
+#: ../src/crontab.py:469
msgid "minute"
msgstr "minut"
-#: ../src/crontab.py:466
+#: ../src/crontab.py:471
msgid "hour"
msgstr "time"
-#: ../src/crontab.py:468
+#: ../src/crontab.py:473
msgid "day"
msgstr "dag"
-#: ../src/crontab.py:470
+#: ../src/crontab.py:475
msgid "month"
msgstr "mÃned"
-#: ../src/crontab.py:472
+#: ../src/crontab.py:477
msgid "weekday"
msgstr "ugedag"
-#: ../src/crontab.py:571
+#: ../src/crontab.py:576
msgid ""
"Failed to parse the Day of Month field, possibly due to a bug in crontab."
msgstr ""
@@ -161,12 +163,12 @@ msgstr ""
"crontab."
#: ../src/crontabEditor.py:69 ../src/crontabEditorHelper.py:87
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:31
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:48
msgid "Every minute"
msgstr "Hvert minut"
#: ../src/crontabEditor.py:70 ../src/crontabEditorHelper.py:93
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:30
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:21
msgid "Every hour"
msgstr "Hver time"
@@ -184,19 +186,19 @@ msgstr "Hver uge"
#. add new task
#: ../src/crontabEditor.py:131 ../src/crontabEditor.py:142
-#: ../src/atEditor.py:125 ../src/atEditor.py:144
+#: ../src/atEditor.py:129 ../src/atEditor.py:148
msgid "Create a New Scheduled Task"
msgstr "Opret en ny planlagt opgave"
-#: ../src/crontabEditor.py:198 ../src/atEditor.py:162
+#: ../src/crontabEditor.py:198 ../src/atEditor.py:166
msgid "Edit template"
msgstr "Rediger skabelon"
-#: ../src/crontabEditor.py:223 ../src/atEditor.py:184
+#: ../src/crontabEditor.py:223 ../src/atEditor.py:188
msgid "New template"
msgstr "Ny skabelon"
-#: ../src/crontabEditor.py:249 ../src/atEditor.py:226
+#: ../src/crontabEditor.py:249 ../src/atEditor.py:230
msgid "Edit a Scheduled Task"
msgstr "Rediger en planlagt opgave"
@@ -238,11 +240,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Gentagende opgaver vil blive kÃrt fra hjemmemappen."
-#: ../src/crontabEditor.py:457 ../src/mainWindow.py:666 ../src/atEditor.py:593
+#: ../src/crontabEditor.py:457 ../src/mainWindow.py:666 ../src/atEditor.py:597
msgid "_Don't show again"
msgstr "_Vis ikke igen"
-#: ../src/crontabEditor.py:458 ../src/mainWindow.py:667 ../src/atEditor.py:594
+#: ../src/crontabEditor.py:458 ../src/mainWindow.py:667 ../src/atEditor.py:598
msgid "Warning: Working directory of executed tasks"
msgstr "Advarsel: Arbejdsmappe for kÃrte opgaver"
@@ -276,11 +278,11 @@ msgid "This is invalid. Reason: %s"
msgstr "Dette er ugyldigt. Grund: %s"
#. minute
-#: ../src/crontabEditorHelper.py:231 ../src/gnome-schedule.glade.h:12
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:231 ../src/gnome-schedule.glade.h:44
msgid "At an exact minute"
msgstr "PÃ et prÃcist minut"
-#: ../src/crontabEditorHelper.py:232 ../src/gnome-schedule.glade.h:44
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:232 ../src/gnome-schedule.glade.h:28
msgid "Minute:"
msgstr "Minut:"
@@ -289,7 +291,7 @@ msgstr "Minut:"
msgid "At an exact hour"
msgstr "PÃ en prÃcis time"
-#: ../src/crontabEditorHelper.py:236 ../src/gnome-schedule.glade.h:40
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:236 ../src/gnome-schedule.glade.h:27
msgid "Hour:"
msgstr "Time:"
@@ -298,7 +300,7 @@ msgstr "Time:"
msgid "On a day"
msgstr "PÃ en dag"
-#: ../src/crontabEditorHelper.py:240 ../src/gnome-schedule.glade.h:23
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:240 ../src/gnome-schedule.glade.h:26
msgid "Day:"
msgstr "Dag:"
@@ -307,7 +309,7 @@ msgstr "Dag:"
msgid "In a month"
msgstr "I en mÃned"
-#: ../src/crontabEditorHelper.py:244 ../src/gnome-schedule.glade.h:46
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:244 ../src/gnome-schedule.glade.h:29
msgid "Month:"
msgstr "MÃned:"
@@ -316,16 +318,16 @@ msgstr "MÃned:"
msgid "On a weekday"
msgstr "PÃ en ugedag"
-#: ../src/crontabEditorHelper.py:248 ../src/gnome-schedule.glade.h:59
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:248 ../src/gnome-schedule.glade.h:30
msgid "Weekday:"
msgstr "Ugedag:"
# usikker her, fandt en pà open-tran der var oversat sÃdan her.
-#: ../src/crontabEditorHelper.py:253 ../src/gnome-schedule.glade.h:42
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:253 ../src/gnome-schedule.glade.h:50
msgid "In a step width"
msgstr "I intervaller"
-#: ../src/crontabEditorHelper.py:255 ../src/gnome-schedule.glade.h:45
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:255 ../src/gnome-schedule.glade.h:41
msgid "Minutes:"
msgstr "Minutter:"
@@ -346,8 +348,8 @@ msgid "Weekdays:"
msgstr "Ugedage:"
#: ../src/gnome-schedule-applet.xml.h:1
-msgid "A_bout"
-msgstr "_Om"
+msgid "_Manage tasks"
+msgstr "_HÃndter opgaver"
#: ../src/gnome-schedule-applet.xml.h:2
msgid "_Add a task"
@@ -358,8 +360,8 @@ msgid "_Help"
msgstr "_HjÃlp"
#: ../src/gnome-schedule-applet.xml.h:4
-msgid "_Manage tasks"
-msgstr "_HÃndter opgaver"
+msgid "A_bout"
+msgstr "_Om"
#: ../src/gnome-schedule-export.py:45
msgid "Gnome Schedule: Export tasks"
@@ -389,13 +391,16 @@ msgid "Exporting crontab task: %s"
msgstr "Eksporterer crontab-opgave: %s"
#: ../src/gnome-schedule-export.py:103
-msgid "Exporting at task: "
-msgstr "Eksporter ved opgave: "
+#, python-format
+msgid "Exporting at task: %s"
+msgstr "Eksporter ved opgave: %s"
#: ../src/gnome-schedule-export.py:113
#, python-format
-msgid "Finished, exported: %d tasks total"
-msgstr "FÃrdig, eksporteret: %d opgaver i alt"
+msgid "Finished, exported: %d task total."
+msgid_plural "Finished, exported: %d tasks total."
+msgstr[0] "FÃrdig, eksporteret: %d opgave i alt"
+msgstr[1] "FÃrdig, eksporteret: %d opgaver i alt"
#: ../src/gnome-schedule-import.py:63
msgid "Gnome Schedule: Import tasks"
@@ -441,68 +446,76 @@ msgstr "Importerer ved opgave: %s"
#: ../src/gnome-schedule-import.py:111
#, python-format
-msgid "Finished, imported: %d tasks total."
-msgstr "FÃrdig, importeret: %d opgaver i alt."
+msgid "Finished, imported: %d task total."
+msgid_plural "Finished, imported: %d tasks total."
+msgstr[0] "FÃrdig, importeret: %d opgave i alt."
+msgstr[1] "FÃrdig, importeret: %d opgaver i alt."
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Choose template"
+msgstr "VÃlg skabelon"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:2
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "Create a new task from the selected template"
+msgstr "Opret en ny opgave ud fra den valgte skabelon"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:3
-msgid ":"
-msgstr ":"
+msgid "Manage templates"
+msgstr "HÃndter skabeloner"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:4
-msgid "<b>Choose the user whose tasks you want to modify</b>"
-msgstr "<b>VÃlg brugeren hvis opgaver du Ãnsker at Ãndre</b>"
+msgid "Create a new template."
+msgstr "Opret en ny skabelon."
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:5
-msgid "<b>Select the type of the scheduled task:</b>"
-msgstr "<b>VÃlg typen af den planlagte opgave:</b>"
+msgid "Edit the selected template"
+msgstr "Rediger den valgte skabelon"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:6
-msgid "<big>Preview</big>"
-msgstr "<big>ForhÃndsvisning</big>"
+msgid "Delete the selected template"
+msgstr "Slet den valgte skabelon"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:7
-msgid "<big>Time & Date</big>"
-msgstr "<big>Tid & dato</big>"
-
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:8
-msgid "About Gnome-schedule"
-msgstr "Om GnomeplanlÃgning"
+msgid "Task description:"
+msgstr "Opgavebeskrivelse:"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:9
-msgid "Add a Scheduled Task"
-msgstr "TilfÃj en planlagt opgave"
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:8 ../src/mainWindow.py:73
+#: ../src/examples/dump.py:57
+msgid "X application"
+msgstr "X-program"
+#. This comes before the time and date input boxes in the One-time task editor
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:10
-msgid "Add as template"
-msgstr "TilfÃj som skabelon"
+msgid "Execute at:"
+msgstr "KÃr ved:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:11
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanceret"
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:12
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:13
+msgid ":"
+msgstr ":"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:14
-msgid "Change User"
-msgstr "Ãndr bruger"
+msgid "Task:"
+msgstr "Opgave:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:15
-msgid "Change edit mode"
-msgstr "Ãndr redigeringstilstand"
+msgid "Add as template"
+msgstr "TilfÃj som skabelon"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:16
-msgid "Choose template"
-msgstr "VÃlg skabelon"
+msgid "Edit a periodical task"
+msgstr "Rediger en periodisk opgave"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:17
-msgid "Choose the user whose tasks you want to modify"
-msgstr "VÃlg brugeren hvis opgaver du Ãnsker at Ãndre"
+msgid "ls -l"
+msgstr "ls -l"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:18 ../src/template.py:198
#: ../src/template.py:212
@@ -510,147 +523,141 @@ msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:19
-msgid "Configure Scheduled Tasks"
-msgstr "Konfigurer planlagte opgaver"
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:20
-msgid "Create a new task from the selected template"
-msgstr "Opret en ny opgave ud fra den valgte skabelon"
-
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:21
-msgid "Create a new template."
-msgstr "Opret en ny skabelon."
+msgid "<big>Time & Date</big>"
+msgstr "<big>Tid & dato</big>"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:22
-msgid "Date:"
-msgstr "Dato:"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:24
-msgid "Delete a scheduled task"
-msgstr "Slet en planlagt opgave"
+msgid "0"
+msgstr "0"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:25
-msgid "Delete the selected template"
-msgstr "Slet den valgte skabelon"
-
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:26
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivelse:"
-
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:27
-msgid "Edit a periodical task"
-msgstr "Rediger en periodisk opgave"
+msgid "*"
+msgstr "*"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:28
-msgid "Edit a scheduled task"
-msgstr "Rediger planlagt opgave"
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:31
+msgid "<big>Preview</big>"
+msgstr "<big>ForhÃndsvisning</big>"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:29
-msgid "Edit the selected template"
-msgstr "Rediger den valgte skabelon"
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:32
+msgid "Change User"
+msgstr "Ãndr bruger"
-#. This comes before the time and date input boxes in the One-time task editor
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:33
-msgid "Execute at:"
-msgstr "KÃr ved:"
+msgid "<b>Choose the user whose tasks you want to modify</b>"
+msgstr "<b>VÃlg brugeren hvis opgaver du Ãnsker at Ãndre</b>"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:34
-msgid "Execution at a specific minute, hour, day, weekday or month."
-msgstr ""
-"Starter pà et specifikt minut, en specifik time, dag, ugedag eller mÃned."
+msgid "_User:"
+msgstr "_Bruger:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:35
-msgid ""
-"Execution at a step width. For example every five minutes, hours, days, "
-"weekdays or months."
-msgstr ""
-"Starter i intervaller. For eksempel hvert femte minut, time, dag, ugedag "
-"eller mÃned."
+msgid "Add a Scheduled Task"
+msgstr "TilfÃj en planlagt opgave"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:36
-msgid "Execution at every minute, hour, day, weekday or month."
-msgstr "Starter hvert minut, hver time, dag, ugedag eller mÃned."
+msgid "<b>Select the type of the scheduled task:</b>"
+msgstr "<b>VÃlg typen af den planlagte opgave:</b>"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:37
-msgid "Execution in a range."
-msgstr "KÃrsel indenfor et interval."
+msgid "Time expression help"
+msgstr "HjÃlp til tidsudtryk"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:38
msgid "Expression:"
msgstr "Udtryk:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:39
+msgid "To:"
+msgstr "Til:"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:40
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:41
-msgid "In a range"
-msgstr "Indenfor et interval"
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:42
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:43
-msgid "Manage templates"
-msgstr "HÃndter skabeloner"
+msgid "See \"man 5 crontab\" for information about the crontab format."
+msgstr "Se \"man 5 crontab\" for information om crontab-formatet."
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:47
-msgid "Other"
-msgstr "Andet"
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:45
+msgid "Execution at a specific minute, hour, day, weekday or month."
+msgstr ""
+"Starter pà et specifikt minut, en specifik time, dag, ugedag eller mÃned."
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:48
-msgid "Run selected task"
-msgstr "KÃr valgte opgave"
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:46
+msgid "In a range"
+msgstr "Indenfor et interval"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:49
-msgid "Run task"
-msgstr "KÃr opgave"
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:47
+msgid "Execution in a range."
+msgstr "KÃrsel indenfor et interval."
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:50
-msgid "Scheduled and active tasks"
-msgstr "Planlagte og aktive opgaver"
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:49
+msgid "Execution at every minute, hour, day, weekday or month."
+msgstr "Starter hvert minut, hver time, dag, ugedag eller mÃned."
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:51
-msgid "See \"man 5 crontab\" for information about the crontab format."
-msgstr "Se \"man 5 crontab\" for information om crontab-formatet."
+msgid ""
+"Execution at a step width. For example every five minutes, hours, days, "
+"weekdays or months."
+msgstr ""
+"Starter i intervaller. For eksempel hvert femte minut, time, dag, ugedag "
+"eller mÃned."
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:52
-msgid "Show help"
-msgstr "Vis hjÃlp"
+msgid "Configure Scheduled Tasks"
+msgstr "Konfigurer planlagte opgaver"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:53
-msgid "Task description:"
-msgstr "Opgavebeskrivelse:"
+msgid "Edit a scheduled task"
+msgstr "Rediger planlagt opgave"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:54
-msgid "Task:"
-msgstr "Opgave:"
+msgid "Delete a scheduled task"
+msgstr "Slet en planlagt opgave"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:55
-msgid "Templates"
-msgstr "Skabeloner"
+msgid "Run selected task"
+msgstr "KÃr valgte opgave"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:56
-msgid "Time expression help"
-msgstr "HjÃlp til tidsudtryk"
+msgid "Run task"
+msgstr "KÃr opgave"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:57
-msgid "Time:"
-msgstr "Tid:"
+msgid "Templates"
+msgstr "Skabeloner"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:58
-msgid "To:"
-msgstr "Til:"
+msgid "Change edit mode"
+msgstr "Ãndr redigeringstilstand"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:60 ../src/mainWindow.py:73
-#: ../src/examples/dump.py:57
-msgid "X application"
-msgstr "X-program"
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:59
+msgid "Choose the user whose tasks you want to modify"
+msgstr "VÃlg brugeren hvis opgaver du Ãnsker at Ãndre"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:60
+msgid "Show help"
+msgstr "Vis hjÃlp"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:61
-msgid "_User:"
-msgstr "_Bruger:"
+msgid "About Gnome-schedule"
+msgstr "Om GnomeplanlÃgning"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:62
-msgid "ls -l"
-msgstr "ls -l"
+msgid "Scheduled and active tasks"
+msgstr "Planlagte og aktive opgaver"
#: ../src/gnome-schedule.py:66 ../src/scheduleapplet.py:67
#: ../src/xwrapper.py:51
@@ -1132,11 +1139,11 @@ msgstr "En opgave som starter en gang"
msgid "A task from a predefined template"
msgstr "En opgave fra en prÃdefineret skabelon"
-#: ../src/atEditor.py:78
+#: ../src/atEditor.py:83
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: ../src/atEditor.py:511
+#: ../src/atEditor.py:515
msgid ""
"In one or both of the fields hour and minute there was entered a letter, or "
"a number out of range. Remember an hour only has 60 minutes and a day only "
@@ -1146,12 +1153,12 @@ msgstr ""
"eller et tal uden for det accepterede interval. Husk at en time kun har 60 "
"minutter og en dag kun 24 timer."
-#: ../src/atEditor.py:572
+#: ../src/atEditor.py:576
#, python-format
msgid "This is an invalid record! The problem could be: %s"
msgstr "Dette er en ugyldig post! Problemet kan vÃre: %s"
-#: ../src/atEditor.py:592
+#: ../src/atEditor.py:596
msgid ""
"Note about working directory of executed tasks:\n"
"\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]