[baobab] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Updated Danish translation
- Date: Wed, 21 Mar 2012 17:29:43 +0000 (UTC)
commit 7ccc529018c9f1ed8bda655dbe7c3e4c9dfac7f4
Author: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>
Date: Wed Mar 21 18:29:34 2012 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 203 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 106 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index be78f2c..f95a804 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-12 00:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-21 18:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-21 17:45+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
msgstr "Indstillinger for diskforbrugsanalyse"
#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgid "Select _devices to include in file system scan:"
msgstr "VÃlg de _enheder der skal medtages i skanning af filsystem:"
#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3
@@ -101,15 +101,15 @@ msgid "Refresh"
msgstr "OpdatÃr"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:4
-msgid "S_can Remote Folder..."
-msgstr "S_kan fjern mappe..."
+msgid "S_can Remote Folderâ"
+msgstr "S_kan fjern mappeâ"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:5
-msgid "Scan F_older..."
-msgstr "Skan M_appe..."
+msgid "Scan F_olderâ"
+msgstr "Skan m_appeâ"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:6
-msgid "Scan Filesystem"
+msgid "Scan File System"
msgstr "Skan filsystem"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:7
@@ -137,16 +137,16 @@ msgid "Scan a folder"
msgstr "Skan en mappe"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:13
-msgid "Scan a remote folder"
-msgstr "Skan en fjern mappe"
+msgid "Scan a remote folder or file system"
+msgstr "Skan en fjern mappe eller filsystem"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:14
-msgid "Scan filesystem"
-msgstr "Skan filsystem"
+msgid "Scan the file system"
+msgstr "Skan filsystemet"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:15
-msgid "Scan home folder"
-msgstr "Skan hjemmemappe"
+msgid "Scan your home folder"
+msgstr "Skan din hjemmemappe"
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:16
msgid "St_atusbar"
@@ -189,162 +189,162 @@ msgstr "_VÃrktÃjslinje"
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/baobab.c:136 ../src/baobab.c:388
-msgid "Scanning..."
-msgstr "Skanner..."
+#: ../src/baobab.c:130 ../src/baobab.c:404
+msgid "Scanningâ"
+msgstr "Skannerâ"
-#: ../src/baobab.c:182
+#: ../src/baobab.c:176
msgid "Total filesystem capacity:"
msgstr "Total filsystemskapacitet:"
-#: ../src/baobab.c:183
+#: ../src/baobab.c:177
msgid "used:"
msgstr "brugt:"
-#: ../src/baobab.c:184
+#: ../src/baobab.c:178
msgid "available:"
msgstr "tilgÃngelig:"
# Gad vide om de mener progress bars
#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../src/baobab.c:273 ../src/baobab.c:330 ../src/callbacks.c:265
-msgid "Calculating percentage bars..."
-msgstr "Beregner procentbjÃlker..."
+#: ../src/baobab.c:267 ../src/baobab.c:324 ../src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage barsâ"
+msgstr "Beregner procentbjÃlkerâ"
-#: ../src/baobab.c:284 ../src/baobab.c:1325 ../src/callbacks.c:269
+#: ../src/baobab.c:278 ../src/baobab.c:1226 ../src/callbacks.c:268
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
-#: ../src/baobab.c:421
+#: ../src/baobab.c:437
msgid "Total filesystem capacity"
msgstr "Total filsystemskapacitet"
-#: ../src/baobab.c:443
+#: ../src/baobab.c:459
msgid "Total filesystem usage"
msgstr "Totalt pladsforbrug pà filsystemet"
# Der kommer til at stà "contains hard links for: 117 kB", f.eks.
-#: ../src/baobab.c:484
+#: ../src/baobab.c:500
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "indeholder hÃrde lÃnker for:"
-#: ../src/baobab.c:493
+#: ../src/baobab.c:509
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
msgstr[0] "%5d objekt"
msgstr[1] "%5d objekter"
-#: ../src/baobab.c:620
+#: ../src/baobab.c:614
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "Kunne ikke initialisere overvÃgning"
-#: ../src/baobab.c:621
+#: ../src/baobab.c:615
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "Ãndringer i din hjemmemappe vil ikke blive overvÃget."
-#: ../src/baobab.c:945
-msgid "Move to parent folder"
-msgstr "GÃ til mappen et niveau over"
-
-#: ../src/baobab.c:949
-msgid "Zoom in"
-msgstr "FÃrstÃr"
-
-#: ../src/baobab.c:953
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Formindsk"
-
-#: ../src/baobab.c:957
-msgid "Save screenshot"
-msgstr "Gem skÃrmbillede"
-
-#: ../src/baobab.c:1143
+#: ../src/baobab.c:1050
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "Vis som ringdiagram"
-#: ../src/baobab.c:1145
+#: ../src/baobab.c:1052
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "Vis som trÃafbildning"
-#: ../src/baobab.c:1250
+#: ../src/baobab.c:1151
msgid "Show version"
msgstr "Vis version"
-#: ../src/baobab.c:1251
+#: ../src/baobab.c:1152
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[KATALOG]"
-#: ../src/baobab.c:1281
+#: ../src/baobab.c:1182
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr "For mange argumenter. Kun Ãt katalog kan angives."
-#: ../src/baobab.c:1298
+#: ../src/baobab.c:1199
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "Kunne ikke detektere noget monteringspunkt."
-#: ../src/baobab.c:1300
+#: ../src/baobab.c:1201
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "Uden monteringspunkter kan diskforbruget ikke analyseres."
-#: ../src/baobab-chart.c:205
+#: ../src/baobab-chart.c:188
msgid "Maximum depth"
msgstr "Maksimal dybde"
-#: ../src/baobab-chart.c:206
+#: ../src/baobab-chart.c:189
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "Maksimal dybde der tegnes i diagrammet fra roden"
-#: ../src/baobab-chart.c:215
+#: ../src/baobab-chart.c:198
msgid "Chart model"
msgstr "Diagrammodel"
-#: ../src/baobab-chart.c:216
+#: ../src/baobab-chart.c:199
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "Angiv modellen for diagrammet"
-#: ../src/baobab-chart.c:223
+#: ../src/baobab-chart.c:206
msgid "Chart root node"
msgstr "Rodpunkt for diagrammet"
-#: ../src/baobab-chart.c:224
+#: ../src/baobab-chart.c:207
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "SÃt rodpunktet fra modellen"
-#: ../src/baobab-chart.c:1690
+#: ../src/baobab-chart.c:906
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "GÃ til mappen et niveau over"
+
+#: ../src/baobab-chart.c:910
+msgid "Zoom in"
+msgstr "FÃrstÃr"
+
+#: ../src/baobab-chart.c:914
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Formindsk"
+
+#: ../src/baobab-chart.c:918
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Gem skÃrmbillede"
+
+#: ../src/baobab-chart.c:1807
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "Kan ikke oprette pixbuf-billede!"
#. Popup the File chooser dialog
-#: ../src/baobab-chart.c:1700
+#: ../src/baobab-chart.c:1815
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Gem skÃrmbillede"
-#: ../src/baobab-chart.c:1727
+#: ../src/baobab-chart.c:1842
msgid "_Image type:"
msgstr "_Billedtype:"
-#: ../src/baobab-prefs.c:172
+#: ../src/baobab-prefs.c:173
msgid "Scan"
msgstr "Skan"
-#: ../src/baobab-prefs.c:179
+#: ../src/baobab-prefs.c:181
msgid "Device"
msgstr "Enhed"
-#: ../src/baobab-prefs.c:187
+#: ../src/baobab-prefs.c:189
msgid "Mount Point"
msgstr "Monteringspunkt"
-#: ../src/baobab-prefs.c:195
-msgid "Filesystem Type"
+#: ../src/baobab-prefs.c:197
+msgid "File System Type"
msgstr "Filsystemstype"
-#: ../src/baobab-prefs.c:203
+#: ../src/baobab-prefs.c:205
msgid "Total Size"
msgstr "Samlet stÃrrelse"
-#: ../src/baobab-prefs.c:212
+#: ../src/baobab-prefs.c:214
msgid "Available"
msgstr "TilgÃngeligt"
@@ -433,11 +433,11 @@ msgstr "Tjeneste_type:"
msgid "_Scan"
msgstr "_Skan"
-#: ../src/baobab-treeview.c:82
+#: ../src/baobab-treeview.c:83
msgid "Rescan your home folder?"
msgstr "Skan hjemmemappen igen?"
-#: ../src/baobab-treeview.c:83
+#: ../src/baobab-treeview.c:84
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
@@ -445,84 +445,84 @@ msgstr ""
"Indholdet af din hjemmemappe er Ãndret. VÃlg \"Skan igen\" for at opdatere "
"detaljerne vedrÃrende diskforbrug."
-#: ../src/baobab-treeview.c:84
+#: ../src/baobab-treeview.c:85
msgid "_Rescan"
msgstr "_Skan igen"
-#: ../src/baobab-treeview.c:222
+#: ../src/baobab-treeview.c:223
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
-#: ../src/baobab-treeview.c:244
+#: ../src/baobab-treeview.c:245
msgid "Usage"
msgstr "Forbrug"
-#: ../src/baobab-treeview.c:258
+#: ../src/baobab-treeview.c:259
msgid "Size"
msgstr "StÃrrelse"
-#: ../src/baobab-treeview.c:274
+#: ../src/baobab-treeview.c:275
msgid "Contents"
msgstr "Indhold"
-#: ../src/baobab-utils.c:72
+#: ../src/baobab-utils.c:73
msgid "Select Folder"
msgstr "MarkÃr mappe"
#. add extra widget
-#: ../src/baobab-utils.c:84
+#: ../src/baobab-utils.c:85
msgid "_Show hidden folders"
msgstr "_Vis skjulte mapper"
-#: ../src/baobab-utils.c:263
+#: ../src/baobab-utils.c:264
msgid "Cannot check an excluded folder!"
msgstr "Kan ikke kontrollere en ekskluderet mappe!"
-#: ../src/baobab-utils.c:287
+#: ../src/baobab-utils.c:288
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig mappe"
-#: ../src/baobab-utils.c:290
+#: ../src/baobab-utils.c:291
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Kunne ikke analysere diskforbrug."
-#: ../src/baobab-utils.c:326
+#: ../src/baobab-utils.c:327
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Ãbn mappe"
-#: ../src/baobab-utils.c:332
+#: ../src/baobab-utils.c:333
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "F_lyt til papirkurv"
-#: ../src/baobab-utils.c:362
+#: ../src/baobab-utils.c:363
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "Kunne ikke Ãbne mappen \"%s\""
-#: ../src/baobab-utils.c:365
+#: ../src/baobab-utils.c:366
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Der er ikke nogen installeret fremviser der kan vise mappen."
-#: ../src/baobab-utils.c:433
+#: ../src/baobab-utils.c:434
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "Kunne ikke flytte \"%s\" til papirkurven"
-#: ../src/baobab-utils.c:441
+#: ../src/baobab-utils.c:442
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr "Kunne ikke flytte filen til papirkurven"
-#: ../src/baobab-utils.c:443
+#: ../src/baobab-utils.c:444
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Detaljer: %s"
-#: ../src/baobab-utils.c:479
+#: ../src/baobab-utils.c:480
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjÃlp."
-#: ../src/callbacks.c:76
+#: ../src/callbacks.c:75
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr ""
"udgivet af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller "
"(efter eget valg) enhver senere version."
-#: ../src/callbacks.c:81
+#: ../src/callbacks.c:80
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr ""
"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÃL. Yderligere detaljer kan "
"lÃses i GNU General Public License."
-#: ../src/callbacks.c:86
+#: ../src/callbacks.c:85
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -556,15 +556,15 @@ msgstr ""
"program; hvis ikke, sà skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../src/callbacks.c:101
+#: ../src/callbacks.c:100
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
-#: ../src/callbacks.c:102
+#: ../src/callbacks.c:101
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Et grafisk vÃrktÃj til at analysere diskforbrug."
-#: ../src/callbacks.c:110
+#: ../src/callbacks.c:109
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Birger Langkjer\n"
@@ -580,10 +580,19 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../src/callbacks.c:208
+#: ../src/callbacks.c:207
msgid "The document does not exist."
msgstr "Dokumentet findes ikke."
-#: ../src/callbacks.c:289
+#: ../src/callbacks.c:288
msgid "The folder does not exist."
msgstr "Mappen findes ikke."
+
+#~ msgid "S_can Remote Folder..."
+#~ msgstr "S_kan fjern mappe..."
+
+#~ msgid "Scan F_older..."
+#~ msgstr "Skan M_appe..."
+
+#~ msgid "Scan home folder"
+#~ msgstr "Skan hjemmemappe"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]