[baobab] Updated Esperanto translation



commit 2a8696fa5cf7c8a1096398b3ba4db46481dfe99a
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date:   Thu Mar 22 19:08:59 2012 +0100

    Updated Esperanto translation

 po/eo.po |  352 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 180 insertions(+), 172 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 75f3a67..65b259f 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,52 +1,52 @@
-# Esperanto translation for gnome-utils.
+# Esperanto translation for baobab.
 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 # This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
 # Kevin SCHAEFER <lugubrili hotmail com>, 2009.
 # Michael MORONI, <haikara90 gmail com >, 2009.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011.
+# Tiffany Antopolski <tiffany antopolski gmail com>, 2012.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-24 17:47+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-20 13:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-22 19:08+0100\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
-"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo lists launchpad net>\n"
-"Language: eo\n"
+"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo lists launchpad net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eo\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-24 14:28+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 13085)\n"
-
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1
-msgid "Check folder sizes and available disk space"
-msgstr "Kontroli dosierujajn grandojn kaj disponeblan diskmemoron"
 
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../data/baobab-main-window.ui.h:2
+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../data/baobab-main-window.ui.h:15
 msgid "Disk Usage Analyzer"
 msgstr "Diskuzada analizilo"
 
+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Kontroli dosierujajn grandojn kaj disponeblan diskmemoron"
+
 #: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
 msgstr "Agordoj por diskuzada analizilo"
 
 #: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgid "Select _devices to include in file system scan:"
 msgstr ""
 
 #: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "_Monitor changes to your home folder"
-msgstr "_Monitori ÅanÄojn en via hejma dosierujo"
+msgstr "_Kontroli ÅanÄojn en via hejma dosierujo"
 
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
-msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr ""
+msgid "Monitor Home"
+msgstr "Kontroli hejmo"
 
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Active Chart"
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
@@ -54,27 +54,27 @@ msgid "Excluded partitions URIs"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Monitor Home"
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Statusbar is Visible"
-msgstr "Statobreto estas videble"
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Toolbar is Visible"
 msgstr "Ilobreto estas videble"
 
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Äu la ilbreto estu videbla en la Äefa fenestro?"
+
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
-msgstr ""
+msgid "Statusbar is Visible"
+msgstr "Statobreto estas videble"
 
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
-msgstr ""
+msgstr "Äu la stata breto Äe la malsupro de la Äefa fenestro estu videbla?"
 
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgid "Active Chart"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10
@@ -82,255 +82,255 @@ msgid "Which type of chart should be displayed."
 msgstr ""
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:1
-msgid "All_ocated Space"
-msgstr "_Apartigita spaco"
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "_Analizilo"
+
+#: ../data/baobab-main-window.ui.h:2
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr "Skani _hejmdosjerujon"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:3
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aktualigi"
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "Skani _dosiersistemon"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:4
-msgid "S_can Remote Folder..."
-msgstr "S_kani foran dosierujon..."
+msgid "Scan F_olderâ"
+msgstr "Skani d_osierujonâ"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:5
-msgid "Scan F_older..."
-msgstr "Skani d_osierujon..."
+msgid "S_can Remote Folderâ"
+msgstr "S_kani foran dosierujonâ"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:6
-msgid "Scan Filesystem"
-msgstr "Skani dosiersistemon"
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_edakti"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:7
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Skani dosierujon"
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Etendi Äiujn"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:8
-msgid "Scan Home"
-msgstr "Skani hejmon"
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Maletendi Äiujn"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:9
-msgid "Scan Remote Folder"
-msgstr "Skani foran dosierujon"
+msgid "_View"
+msgstr "_Vido"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:10
-msgid "Scan _Filesystem"
-msgstr "Skani _dosiersistemon"
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Ilobre_to"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:11
-msgid "Scan _Home Folder"
-msgstr "Skani _hejmdosjerujon"
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "St_atobreto"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:12
-msgid "Scan a folder"
-msgstr "Skani dosierujon"
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "_Apartigita spaco"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:13
-msgid "Scan a remote folder"
-msgstr "Skani foran dosierujon"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Helpo"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:14
-msgid "Scan filesystem"
-msgstr "Skani dosiersistemon"
-
-#: ../data/baobab-main-window.ui.h:15
-msgid "Scan home folder"
-msgstr "Skani hejmdosjerujon"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Enhavoj"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:16
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "St_atobreto"
+msgid "Scan your home folder"
+msgstr "Skani vian hejmdosjerujon"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:17
-msgid "Stop scanning"
-msgstr "Haltigi skanon"
+msgid "Scan Home"
+msgstr "Skani hejmon"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:18
-msgid "_Analyzer"
-msgstr "_Analizilo"
+msgid "Scan the file system"
+msgstr "Skani la dosiersistemon"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:19
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "_Maletendi Äiujn"
+msgid "Scan File System"
+msgstr "Skani dosiersistemon"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:20
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Enhavoj"
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Skani dosierujon"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:21
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_edakti"
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Skani dosierujon"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:22
-msgid "_Expand All"
-msgstr "_Etendi Äiujn"
+msgid "Scan a remote folder or file system"
+msgstr "Skani foran dosierujon aÅ dosiersistemon"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:23
-msgid "_Help"
-msgstr "_Helpo"
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "Skani foran dosierujon"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:24
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Ilobre_to"
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Haltigi skanon"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_Vido"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualigi"
 
-#: ../src/baobab.c:136 ../src/baobab.c:388
-msgid "Scanning..."
-msgstr "Skanante..."
+#: ../src/baobab.c:130 ../src/baobab.c:404
+msgid "Scanningâ"
+msgstr "Skananteâ"
 
-#: ../src/baobab.c:182
+#: ../src/baobab.c:176
 msgid "Total filesystem capacity:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/baobab.c:183
+#: ../src/baobab.c:177
 msgid "used:"
 msgstr "uzate:"
 
-#: ../src/baobab.c:184
+#: ../src/baobab.c:178
 msgid "available:"
 msgstr "disponeble:"
 
 #. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../src/baobab.c:273 ../src/baobab.c:330 ../src/callbacks.c:265
-msgid "Calculating percentage bars..."
+#: ../src/baobab.c:267 ../src/baobab.c:324 ../src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage barsâ"
 msgstr ""
 
-#: ../src/baobab.c:284 ../src/baobab.c:1325 ../src/callbacks.c:269
+#: ../src/baobab.c:278 ../src/baobab.c:1226 ../src/callbacks.c:268
 msgid "Ready"
-msgstr "Prete"
+msgstr "Preta"
 
-#: ../src/baobab.c:421
+#: ../src/baobab.c:437
 msgid "Total filesystem capacity"
 msgstr ""
 
-#: ../src/baobab.c:443
+#: ../src/baobab.c:459
 msgid "Total filesystem usage"
 msgstr ""
 
-#: ../src/baobab.c:484
+#: ../src/baobab.c:500
 msgid "contains hardlinks for:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/baobab.c:493
+#: ../src/baobab.c:509
 #, c-format
 msgid "%5d item"
 msgid_plural "%5d items"
 msgstr[0] "%5d elemento"
 msgstr[1] "%5d elementoj"
 
-#: ../src/baobab.c:620
+#: ../src/baobab.c:614
 msgid "Could not initialize monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblis pravalorizi monitoardon"
 
-#: ../src/baobab.c:621
+#: ../src/baobab.c:615
 msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
 msgstr ""
 
-#: ../src/baobab.c:945
-msgid "Move to parent folder"
-msgstr "Movi al gepatra dosierujo"
-
-#: ../src/baobab.c:949
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Enzomi"
-
-#: ../src/baobab.c:953
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Elzomi"
-
-#: ../src/baobab.c:957
-msgid "Save screenshot"
-msgstr "Konservi ekrankopion"
-
-#: ../src/baobab.c:1143
+#: ../src/baobab.c:1050
 msgid "View as Rings Chart"
 msgstr ""
 
-#: ../src/baobab.c:1145
+#: ../src/baobab.c:1052
 msgid "View as Treemap Chart"
 msgstr ""
 
-#: ../src/baobab.c:1250
+#: ../src/baobab.c:1151
 msgid "Show version"
 msgstr "Montri version"
 
-#: ../src/baobab.c:1251
+#: ../src/baobab.c:1152
 msgid "[DIRECTORY]"
 msgstr "[DOSIERUJO]"
 
-#: ../src/baobab.c:1281
+#: ../src/baobab.c:1182
 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
 msgstr ""
 
-#: ../src/baobab.c:1298
+#: ../src/baobab.c:1199
 msgid "Could not detect any mount point."
 msgstr ""
 
-#: ../src/baobab.c:1300
+#: ../src/baobab.c:1201
 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/baobab-chart.c:205
+#: ../src/baobab-chart.c:188
 msgid "Maximum depth"
 msgstr ""
 
-#: ../src/baobab-chart.c:206
+#: ../src/baobab-chart.c:189
 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
 msgstr ""
 
-#: ../src/baobab-chart.c:215
+#: ../src/baobab-chart.c:198
 msgid "Chart model"
 msgstr ""
 
-#: ../src/baobab-chart.c:216
+#: ../src/baobab-chart.c:199
 msgid "Set the model of the chart"
 msgstr ""
 
-#: ../src/baobab-chart.c:223
+#: ../src/baobab-chart.c:206
 msgid "Chart root node"
 msgstr ""
 
-#: ../src/baobab-chart.c:224
+#: ../src/baobab-chart.c:207
 msgid "Set the root node from the model"
 msgstr ""
 
-#: ../src/baobab-chart.c:1690
+#: ../src/baobab-chart.c:906
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "Movi al gepatra dosierujo"
+
+#: ../src/baobab-chart.c:910
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Enzomi"
+
+#: ../src/baobab-chart.c:914
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Elzomi"
+
+#: ../src/baobab-chart.c:918
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Konservi ekrankopion"
+
+#: ../src/baobab-chart.c:1807
 msgid "Cannot create pixbuf image!"
 msgstr "Ne eblas krei \"pixbuf\"-bildon!"
 
 #. Popup the File chooser dialog
-#: ../src/baobab-chart.c:1700
+#: ../src/baobab-chart.c:1815
 msgid "Save Snapshot"
 msgstr ""
 
-#: ../src/baobab-chart.c:1727
+#: ../src/baobab-chart.c:1842
 msgid "_Image type:"
 msgstr "_Bildtipo:"
 
-#: ../src/baobab-prefs.c:172
+#: ../src/baobab-prefs.c:173
 msgid "Scan"
 msgstr "Skani"
 
-#: ../src/baobab-prefs.c:179
+#: ../src/baobab-prefs.c:181
 msgid "Device"
 msgstr "Aparato"
 
-#: ../src/baobab-prefs.c:187
+#: ../src/baobab-prefs.c:189
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Surmetingo"
 
-#: ../src/baobab-prefs.c:195
-msgid "Filesystem Type"
+#: ../src/baobab-prefs.c:197
+msgid "File System Type"
 msgstr "Dosiersistem-tipo"
 
-#: ../src/baobab-prefs.c:203
+#: ../src/baobab-prefs.c:205
 msgid "Total Size"
 msgstr "Tuta grando"
 
-#: ../src/baobab-prefs.c:212
+#: ../src/baobab-prefs.c:214
 msgid "Available"
 msgstr "Disponeble"
 
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "FTP (per ensaluto)"
 
 #: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
 msgid "Windows share"
-msgstr ""
+msgstr "Vindoza kundivido"
 
 #: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
 msgid "WebDAV (HTTP)"
@@ -369,11 +369,11 @@ msgstr "Sekura WebDAV (HTTPS)"
 
 #: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-msgstr ""
+msgstr "Ne povas Konekti al Servilo. Vi devas tajpi nomon por la servilo."
 
 #: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
 msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "Bonvole entajpu nomon kaj provu denove."
+msgstr "Bonvolu entajpi nomon kaj provu denove."
 
 #: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
 msgid "_Location (URI):"
@@ -419,94 +419,94 @@ msgstr "Servo_tipo:"
 msgid "_Scan"
 msgstr "_Skani"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:82
+#: ../src/baobab-treeview.c:83
 msgid "Rescan your home folder?"
-msgstr ""
+msgstr "Äu skani vian hejmdosjerujon denove?"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:83
+#: ../src/baobab-treeview.c:84
 msgid ""
 "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
 "disk usage details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:84
+#: ../src/baobab-treeview.c:85
 msgid "_Rescan"
 msgstr "_Reskani"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:222
+#: ../src/baobab-treeview.c:223
 msgid "Folder"
 msgstr "Dosierujo"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:244
+#: ../src/baobab-treeview.c:245
 msgid "Usage"
 msgstr "Uzado"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:258
+#: ../src/baobab-treeview.c:259
 msgid "Size"
 msgstr "Grando"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:274
+#: ../src/baobab-treeview.c:275
 msgid "Contents"
 msgstr "Enhavoj"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:72
+#: ../src/baobab-utils.c:73
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Elekti dosierujon"
 
 #. add extra widget
-#: ../src/baobab-utils.c:84
+#: ../src/baobab-utils.c:85
 msgid "_Show hidden folders"
 msgstr "_Montri kaÅitajn doserujojn"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:263
+#: ../src/baobab-utils.c:264
 msgid "Cannot check an excluded folder!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/baobab-utils.c:287
+#: ../src/baobab-utils.c:288
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid folder"
 msgstr "\"%s\" ne estas valida dosierujo"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:290
+#: ../src/baobab-utils.c:291
 msgid "Could not analyze disk usage."
-msgstr ""
+msgstr "Ne povis analizi diskon uzadon."
 
-#: ../src/baobab-utils.c:326
+#: ../src/baobab-utils.c:327
 msgid "_Open Folder"
 msgstr "Malfermi d_osierujon"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:332
+#: ../src/baobab-utils.c:333
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Mo_vi rubujen"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:362
+#: ../src/baobab-utils.c:363
 #, c-format
 msgid "Could not open folder \"%s\""
 msgstr "Ne eblis malfermi dosierujon \"%s\""
 
-#: ../src/baobab-utils.c:365
+#: ../src/baobab-utils.c:366
 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr ""
+msgstr "Ne enhavas vidigilon kapabla vidigi Äi dosierujon."
 
-#: ../src/baobab-utils.c:433
+#: ../src/baobab-utils.c:434
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
 msgstr "Ne eblis movi \"%s\"-on en rubujon"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:441
+#: ../src/baobab-utils.c:442
 msgid "Could not move file to the Trash"
 msgstr "Ne eblis movi dosieron en rubujon"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:443
+#: ../src/baobab-utils.c:444
 #, c-format
 msgid "Details: %s"
 msgstr "Detaloj: %s"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:479
+#: ../src/baobab-utils.c:480
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Okazis eraro dum montrado de helpo."
 
-#: ../src/callbacks.c:76
+#: ../src/callbacks.c:75
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -518,18 +518,18 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation; aÅ dua versio de la permesilo aÅ (laÅvole) iu-ajn "
 "posta versio."
 
-#: ../src/callbacks.c:81
+#: ../src/callbacks.c:80
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details."
 msgstr ""
-"Tiu programo estas distribuite kun la espero ke gÌi estos utila, sed SEN IA "
-"AJN GARANTIO; ecÌ sen la implica garantio de NEGOCEBLO auÌ ADAPTADO AL IU "
+"Tiu programo estas distribuite kun la espero ke Äi estos utila, sed SEN IA "
+"AJN GARANTIO; eÄ sen la implica garantio de NEGOCEBLO aÅ ADAPTADO AL IU "
 "APARTA CELO. Vidu la Äeneralan Publikan Permesilon de GNU por pli da detaloj."
 
-#: ../src/callbacks.c:86
+#: ../src/callbacks.c:85
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -539,26 +539,34 @@ msgstr ""
 "Äi tiu programo; se ne, skribu al la Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, Usono."
 
-#: ../src/callbacks.c:101
+#: ../src/callbacks.c:100
 msgid "Baobab"
-msgstr ""
+msgstr "Baobabo"
 
-#: ../src/callbacks.c:102
+#: ../src/callbacks.c:101
 msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/callbacks.c:110
+#: ../src/callbacks.c:109
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  KevinSchaefer https://launchpad.net/~lugubrili\n";
 "  Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n";
-"  Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90";
+"  Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\n";
+"GNOME Contributions:\n"
+"  Tiffany ANTOPOLSKI"
 
-#: ../src/callbacks.c:208
+#: ../src/callbacks.c:207
 msgid "The document does not exist."
 msgstr "La dokumento ne ekzistas."
 
-#: ../src/callbacks.c:289
+#: ../src/callbacks.c:288
 msgid "The folder does not exist."
 msgstr "La dosierujo ne ekzistas."
+
+#~ msgid "S_can Remote Folder..."
+#~ msgstr "S_kani foran dosierujon..."
+
+#~ msgid "Scan F_older..."
+#~ msgstr "Skani d_osierujon..."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]