[totem/gnome-3-2] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem/gnome-3-2] Updated German translation
- Date: Fri, 23 Mar 2012 20:51:45 +0000 (UTC)
commit 39dc38bdfb15db40126619a93079e9bca2648128
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Fri Mar 23 21:51:27 2012 +0100
Updated German translation
po/de.po | 87 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 46 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9a39d7f..ad81f79 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2009.
# Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>, 2009, 2010.
# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2011.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2011.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -17,14 +17,14 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-18 20:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-28 14:54+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 21:51+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Language: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
@@ -804,8 +804,8 @@ msgid ""
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
"the network."
msgstr ""
-"UngefÃhre Geschwindigkeit der Netzwerkverbindung, um die QualitÃt eines Ãbers "
-"Netzwerk Ãbertragenen Mediums zu wÃhlen."
+"UngefÃhre Geschwindigkeit der Netzwerkverbindung, um die QualitÃt eines "
+"Ãbers Netzwerk Ãbertragenen Mediums zu wÃhlen."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
@@ -816,7 +816,8 @@ msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
"directory."
msgstr ""
-"Voreingestellter Ort des ÂÃffnen âÂ-Dialogs, Vorgabe ist der momentane Ordner."
+"Voreingestellter Ort des ÂÃffnen âÂ-Dialogs, Vorgabe ist der momentane "
+"Ordner."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
@@ -824,8 +825,8 @@ msgstr "Voreingestellter Ort des ÂBildschirmfoto aufnehmen âÂ-Dialogs"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures "
-"directory."
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
msgstr ""
"Voreingestellter Ort des ÂBildschirmfoto aufnehmen âÂ-Dialogs. Vorgabe ist "
"der Bilder-Ordner."
@@ -1167,14 +1168,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Totem ist freie Software, Sie kÃnnen sie weitergeben und/oder verÃndern, "
"solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie "
-"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 2 "
-"der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Version."
+"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version "
+"2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Version."
#: ../src/totem-interface.c:351
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
-"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
msgstr ""
"Totem wurde in der Hoffnung verÃffentlicht, dass Sie es als nÃtzlich "
"empfinden, jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE AUF FUNKTIONSFÃHIGKEIT UND OHNE "
@@ -1193,7 +1195,8 @@ msgstr ""
#: ../src/totem-interface.c:358
msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
msgstr ""
"Totem enthÃlt eine Ausnahme, um das Benutzen von proprietÃren GStreamer-"
"Plugins zu erlauben."
@@ -1201,7 +1204,7 @@ msgstr ""
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: ../src/totem-menu.c:190
msgid "None"
-msgstr "Nicht verfÃgbar"
+msgstr "Keine"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: ../src/totem-menu.c:195
@@ -1333,8 +1336,8 @@ msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr ""
-"Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da die dafÃr "
-"notwendigen Plugins nicht verfÃgbar sind."
+"Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da die "
+"dafÃr notwendigen Plugins nicht verfÃgbar sind."
#: ../src/totem-object.c:1259
#, c-format
@@ -1894,7 +1897,8 @@ msgid "Location not found."
msgstr "Der Ort wurde nicht gefunden."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3285
-msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"Der Ort konnte nicht geÃffnet werden; mÃglicherweise besitzen Sie nicht die "
"notwendigen Zugriffsrechte, um die Datei zu Ãffnen."
@@ -1905,9 +1909,9 @@ msgid ""
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
-"Die Video-Ausgabe wird von einer anderen Anwendung verwendet. Bitte schlieÃen "
-"Sie alle anderen Video-Anwendungen oder wÃhlen Sie in den Einstellungen des "
-"Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe aus."
+"Die Video-Ausgabe wird von einer anderen Anwendung verwendet. Bitte "
+"schlieÃen Sie alle anderen Video-Anwendungen oder wÃhlen Sie in den "
+"Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe aus."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3302
msgid ""
@@ -1969,8 +1973,9 @@ msgstr ""
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6148
msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer "
-"plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
msgstr ""
"Die angeforderte Audio-Ausgabe wurde nicht gefunden. MÃglicherweise mÃssen "
"Sie weitere GStreamer-Plugins installieren oder in den Einstellungen des "
@@ -2438,12 +2443,12 @@ msgid ""
"A format string used to build the network service name used when publishing "
"playlists over the network. The following format placeholders can be used: â "
"%a: the program name as returned by g_get_application_name() â %h: the "
-"machine's host name in title case â %u: the user's login name in title case â "
-"%U: the user's real name â %%: the percent sign"
+"machine's host name in title case â %u: the user's login name in title case "
+"â %U: the user's real name â %%: the percent sign"
msgstr ""
-"Eine Formatzeichenkette zum Erstellen des Namens des Netzwerkdienstes fÃr die "
-"VerÃffentlichung von Wiedergabelisten im Netzwerk. Die folgenden Platzhalter "
-"kÃnnen verwendet werden: â %a: der Programmname, wie er von "
+"Eine Formatzeichenkette zum Erstellen des Namens des Netzwerkdienstes fÃr "
+"die VerÃffentlichung von Wiedergabelisten im Netzwerk. Die folgenden "
+"Platzhalter kÃnnen verwendet werden: â %a: der Programmname, wie er von "
"g_get_application_name() zurÃckgegeben wird â %h: der Rechnername mit groÃen "
"Anfangsbuchstaben â %u: der Name des Benutzers in Blockschrift â %U: Der "
"tatsÃchliche Benutzername â %%: das Prozentzeichen"
@@ -2502,9 +2507,9 @@ msgid ""
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
msgstr ""
-"Ein Passwort fÃr den rpdb2-Server zur Fehlerdiagnose von Totem zum Schutz vor "
-"unerlaubtem entferntem Zugriff. Falls es leer ist, wird das Standardpasswort "
-"Âtotem verwendet."
+"Ein Passwort fÃr den rpdb2-Server zur Fehlerdiagnose von Totem zum Schutz "
+"vor unerlaubtem entferntem Zugriff. Falls es leer ist, wird das "
+"Standardpasswort Âtotem verwendet."
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "rpdb2 password"
@@ -2737,8 +2742,8 @@ msgid ""
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
"running the latest version of libgdata."
msgstr ""
-"Die Serverantwort konnte nicht interpretiert werden. Bitte ÃberprÃfen Sie, ob "
-"Sie die neueste Version von libgdata benutzen."
+"Die Serverantwort konnte nicht interpretiert werden. Bitte ÃberprÃfen Sie, "
+"ob Sie die neueste Version von libgdata benutzen."
#. Update the UI
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:630
@@ -2841,8 +2846,8 @@ msgid ""
"default password ('totem')."
msgstr ""
"Nachdem Sie auf OK geklickt haben, wartet Totem, bis Sie sich Ãber winpdb "
-"oder rpdb2 verbunden haben. Falls Sie in DConf kein Debugger-Passwort gesetzt "
-"haben, wird das vorgegebene Passwort Âtotem benutzt."
+"oder rpdb2 verbunden haben. Falls Sie in DConf kein Debugger-Passwort "
+"gesetzt haben, wird das vorgegebene Passwort Âtotem benutzt."
#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
@@ -2971,8 +2976,8 @@ msgstr "Suche"
#~ msgid ""
#~ "The number of Jamendo search results to display in each page of results."
#~ msgstr ""
-#~ "Die Anzahl der Suchergebnisse von Jamendo, die je Seite in den Ergebnissen "
-#~ "angezeigt werden soll."
+#~ "Die Anzahl der Suchergebnisse von Jamendo, die je Seite in den "
+#~ "Ergebnissen angezeigt werden soll."
#~ msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
#~ msgstr ""
@@ -3042,9 +3047,9 @@ msgstr "Suche"
#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
#~ "Systems Selector."
#~ msgstr ""
-#~ "Die angeforderte Video-Ausgabe wurde nicht gefunden. MÃglicherweise mÃssen "
-#~ "Sie weitere GStreamer-Plugins installieren oder in den Einstellungen des "
-#~ "Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe auswÃhlen."
+#~ "Die angeforderte Video-Ausgabe wurde nicht gefunden. MÃglicherweise "
+#~ "mÃssen Sie weitere GStreamer-Plugins installieren oder in den "
+#~ "Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe auswÃhlen."
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "LÃschen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]