[gnome-session] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Updated Galician translations
- Date: Fri, 23 Mar 2012 22:48:08 +0000 (UTC)
commit 09c54cea2b5bb1c105854fb835113497283cd12f
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Fri Mar 23 23:47:56 2012 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 110 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 59 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 6305dc2..98345d4 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -16,20 +16,20 @@
# MancomÃn - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
# AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-04 19:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-04 19:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-23 23:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 23:47+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galego <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
@@ -110,48 +110,48 @@ msgstr ""
"causar a perda do seu traballo."
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "Seleccione que aplicativos se iniciarÃn coa sesiÃn"
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Startup Applications"
msgstr "Aplicativos de inicio"
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Seleccione que aplicativos se iniciarÃn coa sesiÃn"
+
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "_Programas de inicio adicionais:"
#: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Browseâ"
-msgstr "Explorarâ"
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Programas de inicio"
#: ../data/session-properties.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Or_de:"
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "Recordar _automaticamente os aplicativos en execuciÃn ao desconectar"
#: ../data/session-properties.ui.h:4
-msgid "Comm_ent:"
-msgstr "Com_entario:"
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_Recordar o aplicativo que se està executando"
#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "OpciÃns"
#: ../data/session-properties.ui.h:6
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "Programas de inicio"
+msgid "Browseâ"
+msgstr "Explorarâ"
#: ../data/session-properties.ui.h:7
-msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr "Recordar _automaticamente os aplicativos en execuciÃn ao desconectar"
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Com_entario:"
#: ../data/session-properties.ui.h:8
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Or_de:"
#: ../data/session-properties.ui.h:9
-msgid "_Remember Currently Running Application"
-msgstr "_Recordar o aplicativo que se està executando"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -281,64 +281,64 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:275
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:271
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
msgstr[0] "A sÃa sesiÃn serà terminada automaticamente en %d segundo."
msgstr[1] "A sÃa sesiÃn serà terminada automaticamente en %d segundos."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:283
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:279
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
msgstr[0] "Este sistema apagarase automaticamente en %d segundo."
msgstr[1] "Este sistema apagarase automaticamente en %d segundos."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:315
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Actualmente ten unha sesiÃn iniciada como Â%sÂ."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:381
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:369
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Quere terminar a sesiÃn neste sistema agora?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375
msgid "_Switch User"
msgstr "_Cambiar de usuario"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:420
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:337
#: ../gnome-session/gsm-util.c:389
msgid "_Log Out"
msgstr "_SaÃr da sesiÃn"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Quere apagar o sistema agora?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
msgid "S_uspend"
msgstr "S_uspender"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:414
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Hibernar"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:420
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
msgid "_Restart"
msgstr "_Reiniciar"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:430
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Apagar"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:375
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:311
msgid "Oh no! Something has gone wrong."
msgstr "Recoido! Algo foi mal."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:382
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
"administrator"
@@ -346,17 +346,15 @@ msgstr ""
"Produciuse un problema e non se pode recuperar o sistema. Contacte co "
"administrador do sistema"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:384
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover. Some of the extensions "
-"below may have caused this.\n"
-"Please try disabling some of these, and then log out and try again."
+"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
+"been disabled as a precaution."
msgstr ""
-"Produciuse un problema e non se pode recuperar o sistema. Algunhas das "
-"extensiÃns de embaixo puideron causar isto.\n"
-"Desactive algunhas delas, saia da sesiÃn e tÃnteo de novo."
+"Produciuse un problema e non se pode recuperar o sistema. Desactivaronse "
+"todas as extensiÃns como medida de precauciÃn."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:386
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
"Please log out and try again."
@@ -379,11 +377,11 @@ msgstr "Matado co sinal %d"
msgid "Stopped by signal %d"
msgstr "Detido co sinal %d"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1379
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1396
msgid "GNOME 3 Failed to Load"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar GNOME 3"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1380
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1397
msgid ""
"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
"<i>fallback mode</i>.\n"
@@ -397,11 +395,11 @@ msgstr ""
"Probabelmente significa que o seu sistema (hardware grÃfico ou controlador) "
"non à capaz de executar a experiencia GNOME 3 completa."
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1382
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1399
msgid "Learn more about GNOME 3"
msgstr "Aprenda mÃis sobre o GNOME 3"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1479 ../gnome-session/gsm-manager.c:2210
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1496 ../gnome-session/gsm-manager.c:2269
msgid "Not responding"
msgstr "Non responde"
@@ -461,11 +459,12 @@ msgstr "Activar o cÃdigo de depuraciÃn"
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Non cargar os aplicativos especificados polo usuario"
-#: ../gnome-session/main.c:282
+#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
+#: ../gnome-session/main.c:283
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "Mostrar o diÃlogo da balea de fallos"
-#: ../gnome-session/main.c:302
+#: ../gnome-session/main.c:303
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr "- o xestor de sesiÃns do GNOME"
@@ -494,6 +493,15 @@ msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Chamouse un programa con opciÃns en conflito"
#~ msgid ""
+#~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the "
+#~ "extensions below may have caused this.\n"
+#~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un problema e non se pode recuperar o sistema. Algunhas das "
+#~ "extensiÃns de embaixo puideron causar isto.\n"
+#~ "Desactive algunhas delas, saia da sesiÃn e tÃnteo de novo."
+
+#~ msgid ""
#~ "There is a problem with the configuration server.\n"
#~ "(%s exited with status %d)"
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]