[gnome-system-monitor] Updated Esperanto translation



commit deabd712fbd180c324ebea57393f11af661db4ab
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date:   Sat Mar 24 21:32:54 2012 +0100

    Updated Esperanto translation

 po/eo.po | 1038 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 647 insertions(+), 391 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 3573316..f11e9f3 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -3,39 +3,112 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
 # Fabio SANTOS <fabiosantos gyn gmail com>, 2010.
 # Michael MORONI < >, 2011.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-";
 "monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-13 02:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-22 09:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-17 17:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-24 21:28+0100\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
-"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo lists launchpad net>\n"
+"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo lists launchpad net>\n"
 "Language: eo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-22 06:36+0000\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 13085)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-22 06:36+0000\n"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:159
-#: ../src/interface.cpp:617 ../src/procman.cpp:689
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184
+#: ../src/interface.cpp:635 ../src/procman.cpp:721
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Sistemmonitoro"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:160
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
 msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "Montras aktualajn procezojn kaj sistemstaton"
 
-#: ../src/argv.cpp:18
+#: ../data/preferences.ui.h:1
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "Sistemmonitoraj agordoj"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "Behavior"
+msgstr "Konduto"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:3
+msgid "_Update interval in seconds:"
+msgstr "Ä_isdatig-intervalo en sekundoj:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "Enable _smooth refresh"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences.ui.h:5
+msgid "Alert before ending or _killing processes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+msgid "Information Fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "Process i_nformation shown in list:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/interface.cpp:714
+msgid "Processes"
+msgstr "Procezoj"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "Graphs"
+msgstr "Diagramoj"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "_Show network speed in bits"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences.ui.h:12 ../src/interface.cpp:718
+msgid "Resources"
+msgstr "Risurcoj"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+#| msgid "Show _all filesystems"
+msgid "Show _all file systems"
+msgstr "Montri Äi_ujn dosiersistemojn"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:14 ../src/interface.cpp:722
+msgid "File Systems"
+msgstr "Dosiersistemoj"
+
+#: ../src/argv.cpp:21
 msgid "Show the System tab"
-msgstr "Montri la sistemfolion"
+msgstr "Montri la langeton de sistemo"
 
-#: ../src/callbacks.cpp:169
+#: ../src/argv.cpp:26
+#| msgid "Show active processes"
+msgid "Show the Processes tab"
+msgstr "Montri la langeton de procezoj"
+
+#: ../src/argv.cpp:31
+#| msgid "Show the System tab"
+msgid "Show the Resources tab"
+msgstr "Montri la langeton de risurcoj"
+
+#: ../src/argv.cpp:36
+#| msgid "Show the System tab"
+msgid "Show the File Systems tab"
+msgstr "Montri la langeton de dosiersistemoj"
+
+#: ../src/callbacks.cpp:195
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
@@ -51,7 +124,7 @@ msgstr "Aparato"
 msgid "Directory"
 msgstr "Dosierujo"
 
-#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:216 ../src/openfiles.cpp:247
+#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:222 ../src/openfiles.cpp:251
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
@@ -96,268 +169,330 @@ msgstr "%b %d %l:%M %p"
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:193
+#: ../src/gsm_color_button.c:198
 msgid "Fraction"
 msgstr "Frakcio"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:194
-msgid "Percentage full for pie colour pickers"
+#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
+#: ../src/gsm_color_button.c:200
+msgid "Percentage full for pie color pickers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:201
+#: ../src/gsm_color_button.c:207
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:202
+#: ../src/gsm_color_button.c:208
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "La titolo de la kolor-elektad-dialogo"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:203 ../src/gsm_color_button.c:622
+#: ../src/gsm_color_button.c:209 ../src/gsm_color_button.c:625
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Elektu koloron"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:209
+#: ../src/gsm_color_button.c:215
 msgid "Current Color"
 msgstr "Aktuala koloro"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:210
+#: ../src/gsm_color_button.c:216
 msgid "The selected color"
 msgstr "La elektita koloro"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:217
+#: ../src/gsm_color_button.c:223
 msgid "Type of color picker"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:545
+#: ../src/gsm_color_button.c:548
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Ricevis nevalidajn kolordatumojn\n"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:643
+#: ../src/gsm_color_button.c:648
 msgid "Click to set graph colors"
 msgstr ""
 
 #. xgettext: noun, top level menu.
 #. "File" did not make sense for system-monitor
-#: ../src/interface.cpp:50
+#: ../src/interface.cpp:51
 msgid "_Monitor"
 msgstr "_Monitoro"
 
-#: ../src/interface.cpp:51
+#: ../src/interface.cpp:52
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edakti"
 
-#: ../src/interface.cpp:52
+#: ../src/interface.cpp:53
 msgid "_View"
 msgstr "_Vido"
 
-#: ../src/interface.cpp:53
+#: ../src/interface.cpp:54
 msgid "_Help"
 msgstr "_Helpo"
 
-#: ../src/interface.cpp:55
+#: ../src/interface.cpp:56
 msgid "Search for _Open Files"
 msgstr "SerÄi malfermitajn d_osierojn"
 
-#: ../src/interface.cpp:56
+#: ../src/interface.cpp:57
 msgid "Search for open files"
 msgstr "SerÄi malfermitajn dosierojn"
 
-#: ../src/interface.cpp:58
+#: ../src/interface.cpp:59
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Äesi la programon"
 
-#: ../src/interface.cpp:61
+#: ../src/interface.cpp:62
 msgid "_Stop Process"
 msgstr "_Haltigi procezon"
 
-#: ../src/interface.cpp:62
+#: ../src/interface.cpp:63
 msgid "Stop process"
 msgstr "Haltigi procezon"
 
-#: ../src/interface.cpp:63
+#: ../src/interface.cpp:64
 msgid "_Continue Process"
 msgstr "_DaÅrigi procezon"
 
-#: ../src/interface.cpp:64
+#: ../src/interface.cpp:65
 msgid "Continue process if stopped"
 msgstr "DaÅrigi procezon se haltigite"
 
-#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:95
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Fini procezon"
 
-#: ../src/interface.cpp:67
+#: ../src/interface.cpp:68
 msgid "Force process to finish normally"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
+#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:84
 msgid "_Kill Process"
 msgstr "_Mortigi procezon"
 
-#: ../src/interface.cpp:69
+#: ../src/interface.cpp:70
 msgid "Force process to finish immediately"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:70
-msgid "_Change Priority..."
-msgstr "Å_anÄi prioritaton..."
-
 #: ../src/interface.cpp:71
+#| msgid "Change Priority"
+msgid "_Change Priority"
+msgstr "Å_anÄi prioritaton"
+
+#: ../src/interface.cpp:72
 msgid "Change the order of priority of process"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:73
+#: ../src/interface.cpp:74
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Agordi la aplikaÄon"
 
-#: ../src/interface.cpp:75
+#: ../src/interface.cpp:76
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Aktualigi"
 
-#: ../src/interface.cpp:76
+#: ../src/interface.cpp:77
 msgid "Refresh the process list"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:78
+#: ../src/interface.cpp:79
 msgid "_Memory Maps"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:79
+#: ../src/interface.cpp:80
 msgid "Open the memory maps associated with a process"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
-#: ../src/interface.cpp:81
+#: ../src/interface.cpp:82
 msgid "Open _Files"
 msgstr "Malfermi _dosierojn"
 
-#: ../src/interface.cpp:82
+#: ../src/interface.cpp:83
 msgid "View the files opened by a process"
 msgstr ""
 
 #: ../src/interface.cpp:84
+#| msgid "Processes"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Atributoj"
+
+#: ../src/interface.cpp:85
+msgid "View additional information about a process"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.cpp:88
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Enhavoj"
 
-#: ../src/interface.cpp:85
+#: ../src/interface.cpp:89
 msgid "Open the manual"
 msgstr "Malfermi la manlibron"
 
-#: ../src/interface.cpp:87
+#: ../src/interface.cpp:91
 msgid "About this application"
 msgstr "Pri Äi tiu aplikaÄo"
 
-#: ../src/interface.cpp:92
+#: ../src/interface.cpp:96
 msgid "_Dependencies"
 msgstr "_Dependecoj"
 
-#: ../src/interface.cpp:93
+#: ../src/interface.cpp:97
 msgid "Show parent/child relationship between processes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:100
+#: ../src/interface.cpp:104
 msgid "_Active Processes"
 msgstr "_Aktivaj procezoj"
 
-#: ../src/interface.cpp:101
+#: ../src/interface.cpp:105
 msgid "Show active processes"
 msgstr "Montri aktivajn procezojn"
 
-#: ../src/interface.cpp:102
+#: ../src/interface.cpp:106
 msgid "A_ll Processes"
 msgstr "Ä_iuj procezoj"
 
-#: ../src/interface.cpp:103
+#: ../src/interface.cpp:107
 msgid "Show all processes"
 msgstr "Montri Äiujn procezojn"
 
-#: ../src/interface.cpp:104
+#: ../src/interface.cpp:108
 msgid "M_y Processes"
 msgstr "M_ia procezo"
 
-#: ../src/interface.cpp:105
-msgid "Show user own process"
-msgstr "Montri uzanto-posedatajn procezojn"
+#: ../src/interface.cpp:109
+#| msgid "Show user own process"
+msgid "Show only user-owned processes"
+msgstr "Montri nur uzanto-posedatajn procezojn"
+
+#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217
+#| msgid "(Very High Priority)"
+msgid "Very High"
+msgstr "Tre alte"
+
+#: ../src/interface.cpp:115
+msgid "Set process priority to very high"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219
+msgid "High"
+msgstr "Alte"
+
+#: ../src/interface.cpp:117
+msgid "Set process priority to high"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: ../src/interface.cpp:119
+msgid "Set process priority to normal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223
+msgid "Low"
+msgstr "Malalte"
+
+#: ../src/interface.cpp:121
+msgid "Set process priority to low"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225
+msgid "Very Low"
+msgstr "Tre malalte"
+
+#: ../src/interface.cpp:123
+msgid "Set process priority to very low"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.cpp:124
+msgid "Custom"
+msgstr "Personigite"
 
-#: ../src/interface.cpp:190
+#: ../src/interface.cpp:125
+msgid "Set process priority manually"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.cpp:231
 msgid "End _Process"
 msgstr "Fini _procezon"
 
-#: ../src/interface.cpp:243
+#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
+#: ../src/interface.cpp:279
+#, c-format
+#| msgid "Pick a Color"
+msgid "Pick a Color for '%s'"
+msgstr "Elektu koloron por '%s'"
+
+#: ../src/interface.cpp:290
 msgid "CPU History"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:298
+#: ../src/interface.cpp:344 ../src/procproperties.cpp:122
 msgid "CPU"
 msgstr "Äefprocesoro"
 
-#: ../src/interface.cpp:300
+#: ../src/interface.cpp:346
 #, c-format
 msgid "CPU%d"
 msgstr "Äefprocesoro%d"
 
-#: ../src/interface.cpp:318
+#: ../src/interface.cpp:367
 msgid "Memory and Swap History"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:357 ../src/proctable.cpp:225
+#: ../src/interface.cpp:401 ../src/proctable.cpp:252
+#: ../src/procproperties.cpp:116
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoro"
 
-#: ../src/interface.cpp:383
+#: ../src/interface.cpp:432
 msgid "Swap"
 msgstr "Permuto"
 
-#: ../src/interface.cpp:404
+#: ../src/interface.cpp:463
 msgid "Network History"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:443
+#: ../src/interface.cpp:496
 msgid "Receiving"
 msgstr "Ricevante"
 
-#: ../src/interface.cpp:464
+#: ../src/interface.cpp:529
 msgid "Total Received"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:498
+#: ../src/interface.cpp:557
 msgid "Sending"
 msgstr "Sendante"
 
-#: ../src/interface.cpp:520
+#: ../src/interface.cpp:591
 msgid "Total Sent"
 msgstr ""
 
 #. procman_create_sysinfo_view();
-#: ../src/interface.cpp:688
+#: ../src/interface.cpp:710
 msgid "System"
 msgstr "Sistemo"
 
-#: ../src/interface.cpp:692 ../src/procdialogs.cpp:518
-msgid "Processes"
-msgstr "Procezoj"
-
-#: ../src/interface.cpp:696 ../src/procdialogs.cpp:631
-msgid "Resources"
-msgstr "Risurcoj"
-
-#: ../src/interface.cpp:700 ../src/procdialogs.cpp:695
-#: ../src/procdialogs.cpp:699
-msgid "File Systems"
-msgstr "Dosiersistemoj"
-
-#: ../src/load-graph.cpp:155
+#: ../src/load-graph.cpp:166
 #, c-format
 msgid "%u second"
 msgid_plural "%u seconds"
 msgstr[0] "%u sekundo"
 msgstr[1] "%u sekundoj"
 
+#: ../src/load-graph.cpp:347
+#| msgid "Available"
+msgid "not available"
+msgstr "nedisponeble"
+
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:332
+#: ../src/load-graph.cpp:350
 #, c-format
-msgid "%s (%.1f %%) of %s"
-msgstr "%s (%.1f %%) de %s"
+#| msgid "%s (%.1f %%) of %s"
+msgid "%s (%.1f%%) of %s"
+msgstr "%s (%.1f%%) de %s"
 
 #: ../src/lsof.cpp:124
 #, c-format
@@ -373,7 +508,7 @@ msgstr "Procezo"
 
 #: ../src/lsof.cpp:282
 msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID"
 
 #: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:339
 msgid "Filename"
@@ -388,11 +523,11 @@ msgstr "SerÄi malfermitajn dosierojn"
 msgid "_Name contains:"
 msgstr "La _nomo entenas:"
 
-#: ../src/lsof.cpp:352
+#: ../src/lsof.cpp:354
 msgid "Case insensitive matching"
 msgstr ""
 
-#: ../src/lsof.cpp:360
+#: ../src/lsof.cpp:362
 msgid "S_earch results:"
 msgstr ""
 
@@ -457,557 +592,653 @@ msgstr ""
 msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/openfiles.cpp:34
+#: ../src/openfiles.cpp:38
 msgid "file"
 msgstr "dosiero"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:36
+#: ../src/openfiles.cpp:40
 msgid "pipe"
 msgstr "dukto"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:38
+#: ../src/openfiles.cpp:42
 msgid "IPv6 network connection"
 msgstr "IPv6-retkonekto"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:40
+#: ../src/openfiles.cpp:44
 msgid "IPv4 network connection"
 msgstr "IPv4-retkonekto"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:42
+#: ../src/openfiles.cpp:46
 msgid "local socket"
 msgstr ""
 
-#: ../src/openfiles.cpp:44
+#: ../src/openfiles.cpp:48
 msgid "unknown type"
 msgstr "nekonata tipo"
 
 #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
 #. a very short translation if possible, and at most
 #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:246
+#: ../src/openfiles.cpp:250
 msgid "FD"
 msgstr "DP"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:248
+#: ../src/openfiles.cpp:252
 msgid "Object"
 msgstr "Objekto"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:332
+#: ../src/openfiles.cpp:336
 msgid "Open Files"
 msgstr "Malfermi dosierojn"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:353
+#: ../src/openfiles.cpp:357
 #, c-format
 msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr ""
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
-msgid ""
-"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
-"for the disks list"
-msgstr ""
-"0 por la sisteminformo, 1 por la procezlisto, 2 por la risurcoj kaj 3 por la "
-"disklisto"
+msgid "Main Window width"
+msgstr "Äefa fenestra larÄo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Default graph cpu color"
-msgstr "DefaÅlta diagrama procesora koloro"
+msgid "Main Window height"
+msgstr "Äefa fenestra alto"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Default graph incoming network traffic color"
-msgstr "DefaÅlta diagrama koloro pri ricevanta reta trafiko"
+#| msgid "Main Window width"
+msgid "Main Window X position"
+msgstr "X-Posicio de la Äefa fenestro"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Default graph mem color"
-msgstr "DefaÅlta diagrama memora koloro"
+#| msgid "Main Window width"
+msgid "Main Window Y position"
+msgstr "Y-Posicio de la Äefa fenestro"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Default graph outgoing network traffic color"
-msgstr "DefaÅlta diagrama koloro pri sendanta reta trafiko"
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "Montri procezajn dependecojn je arba formo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Default graph swap color"
-msgstr "DefaÅlta diagrama virtualmemora koloro"
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "Solaris-a reÄimo por Äefprocesora elcento"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
+#| msgid ""
+#| "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu "
+#| "usage is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix "
+#| "mode'."
 msgid ""
-"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
-"active"
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
+"mode'."
 msgstr ""
-"Elektas defaÅltajn montrendajn procezojn. 0 estas tuta, 1 estas uzanta, kaj "
-"2 estas aktiva"
+"Se VERA, sistem-monitoro funkcias en 'Solaris-reÄimo', tio estas, procesora "
+"uzado de tasko estas dividita per sumo de procesoroj. Alikaze, Äi funkcias "
+"en 'Irix-reÄimo'."
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Disk view columns order"
-msgstr "Ordo de kolumnoj el diskvido"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Enable/Disable smooth refresh"
 msgstr "Enalti/ElÅalti glatan aktualigon"
 
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "Montri avertan dialogon kiam Äesigante procezojn"
+
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
-"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
-msgstr ""
-"Se VERA, sistemvidigilo funkcias en \"Solaris-reÄimo\", tio estas, procesora "
-"uzado de tasko estas dividita per sumo de procesoroj. Male, Äi funkcias en "
-"\"Irix-reÄimo\"."
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "Milisekunda tempo inter procezvida Äisdatigoj"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Main Window height"
-msgstr "Äefa fenestra alto"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Main Window width"
-msgstr "Äefa fenestra larÄo"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Process view columns order"
-msgstr "Ordo de kolumnoj el procezvido"
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "Milisekunda tempo inter diagramaj Äisdatigoj"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Process view sort column"
-msgstr "Ordiga kolumno el procezvido"
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "Milisekunda tempo inter Äisdatigoj de aparataj listo"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Process view sort order"
-msgstr "Ordiga ordo el procezvido"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgid ""
+"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
+"active"
 msgstr ""
+"Elektas defaÅltajn montrendajn procezojn. 0 estas tuta, 1 estas uzanta, kaj "
+"2 estas aktiva"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Show network traffic in bits"
+msgid ""
+"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
+"for the disks list"
 msgstr ""
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
-#, no-c-format
-msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
-msgstr "Montri 'Äefprocesoro %' kolumnon el proceza folio defaÅlte"
+"0 por la sisteminformo, 1 por la procezlisto, 2 por la risurcoj kaj 3 por la "
+"disklisto"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
-msgstr "Montri 'Äefprocesora daÅro' kolumnon el proceza folio defaÅlte"
+#| msgid "Default graph mem color"
+msgid "Default graph memory color"
+msgstr "DefaÅlta koloro de la diagrama memoro"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Show process 'PID' column on startup"
-msgstr "Montri 'PID' kolumnon el proceza folio defaÅlte"
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "DefaÅlta diagrama virtualmemora koloro"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
-msgstr "Montri 'SELinux sekura situacio' kolumnon el proceza folio defaÅlte"
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "DefaÅlta diagrama koloro pri ricevanta reta trafiko"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
-msgstr "Montri 'Atendante Kanalo' kolumnon el proceza folio defaÅlte"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
-msgstr "Montri 'X servila memoro' kolumnon el proceza folio defaÅlte"
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "DefaÅlta diagrama koloro pri sendanta reta trafiko"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Show process 'arguments' column on startup"
-msgstr "Montri 'argumentoj' kolumnon el proceza folio defaÅlte"
+msgid "Process view sort column"
+msgstr "Ordiga kolumno el procezvido"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
-msgstr "Montri 'memoruzado' kolumnon el proceza folio defaÅlte"
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "Ordo de kolumnoj el procezvido"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Show process 'name' column on startup"
-msgstr "Montri 'nomo' kolumnon el proceza folio defaÅlte"
+msgid "Process view sort order"
+msgstr "Ordiga ordo el procezvido"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Show process 'nice' column on startup"
-msgstr "Montri 'bela' kolumnon el proceza folio defaÅlte"
+#| msgid "Show process 'name' column on startup"
+msgid "Width of process 'Name' column"
+msgstr "KolumnolarÄo de procezo 'Nomo'"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Show process 'owner' column on startup"
-msgstr "Montri 'uzanto' kolumnon el proceza folio defaÅlte"
+#| msgid "Show process 'name' column on startup"
+msgid "Show process 'Name' column on startup"
+msgstr "Montri kolumnon 'Nomo' dum starto"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
-msgstr "Montri 'enloÄanta memoro' kolumnon el proceza folio defaÅlte"
+#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgid "Width of process 'User' column"
+msgstr "KolumnolarÄo de procezo 'Uzanto'"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
-msgstr "Montri 'komuna memoro' kolumnon el proceza folio defaÅlte"
+#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgid "Show process 'User' column on startup"
+msgstr "Montri kolumnon 'Uzanto' dum starto"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Show process 'start time' column on startup"
-msgstr ""
+#| msgid "Show process 'status' column on startup"
+msgid "Width of process 'Status' column"
+msgstr "KolumnolarÄo de procezo 'Stato'"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Show process 'status' column on startup"
-msgstr "Montri 'stato' kolumnon el proceza folio defaÅlte"
+#| msgid "Show process 'status' column on startup"
+msgid "Show process 'Status' column on startup"
+msgstr "Montri kolumnon 'Stato' dum starto"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
-msgstr "Montri 'virtuala memoro' kolumnon el proceza folio defaÅlte"
+#| msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
+msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
+msgstr "KolumnolarÄo de procezo 'Virtuala memoro'"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
-msgstr "Montri 'skribebla memoro' kolumnon el proceza folio defaÅlte"
+#| msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
+msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
+msgstr "Montri kolumnon 'Virtuala memoro' dum starto"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Show process dependencies in tree form"
-msgstr "Montri procezajn dependecojn je arba formo"
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
+msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
+msgstr "KolumnolarÄo de procezo 'EnloÄanta memoro'"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Show warning dialog when killing processes"
-msgstr "Montri avertan dialogon kiam Äesigante procezojn"
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
+msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
+msgstr "Montri kolumnon 'EnloÄanta memoro' dum starto"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Solaris mode for CPU percentage"
-msgstr "Solaris-a reÄimo por Äefprocesora elcento"
+#| msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
+msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
+msgstr "KolumnolarÄo de procezo 'Skribebla memoro'"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
-msgstr "Milisekunda tempo inter Äisdatigoj de aparataj listo"
+#| msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
+msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
+msgstr "Montri kolumnon 'Skribebla memoro' dum starto"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
-msgstr "Milisekunda tempo inter diagramaj Äisdatigoj"
+#| msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
+msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
+msgstr "KolumnolarÄo de procezo 'Komuna memoro'"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
-msgstr "Milisekunda tempo inter procezvida Äisdatigoj"
+#| msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
+msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
+msgstr "Montri kolumnon 'Komuna memoro' dum starto"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
-msgstr ""
+#| msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
+msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
+msgstr "KolumnolarÄo de procezo 'X-servila memoro'"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
-msgid ""
-"Whether to display information about all filesystems (including types like "
-"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
-"filesystems."
-msgstr ""
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
-#, no-c-format
-msgid "Width of process 'CPU %' column"
-msgstr ""
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Width of process 'CPU time' column"
-msgstr ""
+#| msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
+msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
+msgstr "Montri kolumnon 'X-servila memoro' dum starto"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Width of process 'PID' column"
-msgstr ""
+#, no-c-format
+msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgstr "Montri 'Äefprocesoro %' kolumnon el proceza folio defaÅlte"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
-msgstr ""
+#| msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
+msgid "Width of process 'CPU Time' column"
+msgstr "KolumnolarÄo de procezo 'Äefprocesora daÅro'"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
-msgstr ""
+#| msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
+msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
+msgstr "Montri kolumnon 'Äefprocesora daÅro' dum starto"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Width of process 'X server memory' column"
-msgstr ""
+#| msgid "Show process 'status' column on startup"
+msgid "Width of process 'Started' column"
+msgstr "KolumnolarÄo de procezo 'Startigite'"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Width of process 'arguments' column"
-msgstr ""
+#| msgid "Show process 'status' column on startup"
+msgid "Show process 'Started' column on startup"
+msgstr "Montri kolumnon 'Startigite' dum starto"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'nice' column on startup"
+msgid "Width of process 'Nice' column"
+msgstr "KolumnolarÄo de procezo 'Bele'"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Width of process 'name' column"
-msgstr ""
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Width of process 'nice' column"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'nice' column on startup"
+msgid "Show process 'Nice' column on startup"
+msgstr "Montri kolumnon 'Bele' dum starto"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Width of process 'owner' column"
-msgstr ""
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr "Montri 'PID' kolumnon el proceza folio defaÅlte"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Width of process 'resident memory' column"
-msgstr ""
+#| msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
+msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
+msgstr "KolumnolarÄo de procezo 'SELinux-sekura kunteksto'"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Width of process 'shared memory' column"
-msgstr ""
+#| msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
+msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
+msgstr "Montri kolumnon 'SELinux-sekura kunteksto' dum starto"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Width of process 'start time' column"
-msgstr ""
+#| msgid "Show process 'nice' column on startup"
+msgid "Width of process 'Command Line' column"
+msgstr "KolumnolarÄo de procezo 'Komandolinio'"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Width of process 'status' column"
-msgstr ""
+#| msgid "Show process 'nice' column on startup"
+msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
+msgstr "Montri kolumnon 'Komandlinio' dum starto"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Width of process 'virtual memory' column"
-msgstr ""
+#| msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
+msgid "Width of process 'Memory' column"
+msgstr "KolumnolarÄo de procezo 'Memoro'"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Width of process 'writable memory' column"
+#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgid "Show process 'Memory' column on startup"
+msgstr "Montri kolumnon 'Memoro' dum starto"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgstr "Montri 'Atendante Kanalo' kolumnon el proceza folio defaÅlte"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
+msgstr "Montri kolumnon 'Kontrol-grupo' dum starto"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
+#| msgid "Show process 'nice' column on startup"
+msgid "Width of process 'Unit' column"
+msgstr "KolumnolarÄo de procezo 'Unuo'"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
+#| msgid "Show process 'nice' column on startup"
+msgid "Show process 'Unit' column on startup"
+msgstr "Montri kolumnon 'Unuo' dum starto"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
+#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgid "Width of process 'Session' column"
+msgstr "KolumnolarÄo de procezo 'Seanco'"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
+#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgid "Show process 'Session' column on startup"
+msgstr "Montri kolumnon 'Seanco' dum starto"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'status' column on startup"
+msgid "Width of process 'Seat' column"
+msgstr "KolumnolarÄo de procezo 'X'"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'status' column on startup"
+msgid "Show process 'Seat' column on startup"
+msgstr "Montri 'stato' kolumnon el proceza folio defaÅlte"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
+#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgid "Width of process 'Owner' column"
+msgstr "KolumnolarÄo de procezo 'Posedanto'"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
+#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgid "Show process 'Owner' column on startup"
+msgstr "Montri kolumnon 'Posedanto' dum starto"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
+#| msgid "Process view sort column"
+msgid "Width of process 'Priority' column"
+msgstr "KolumnolarÄo de procezo 'Prioritato'"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
+#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgid "Show process 'Priority' column on startup"
+msgstr "Montri kolumnon de procezo 'uzanto' dum strato"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
+#| msgid "Process view sort column"
+msgid "Disk view sort column"
+msgstr "Ordiga kolumno de diskvido"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
+#| msgid "Disk view columns order"
+msgid "Disk view sort order"
+msgstr "Ordo de kolumnoj de diskvido"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "Ordo de kolumnoj el diskvido"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
+#| msgid "Process view sort column"
+msgid "Memory map sort column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/procactions.cpp:75
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
+#| msgid "Process view sort column"
+msgid "Open files sort column"
+msgstr "Ordiga kolumno de malfermitaj dosieroj"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
+#| msgid "Process view sort order"
+msgid "Open files sort order"
+msgstr "Ordiga ordo de malfermitaj dosieroj"
+
+#: ../src/procactions.cpp:76
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
+"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/procactions.cpp:155
+#: ../src/procactions.cpp:156
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
+"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
 #. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:70
-msgid "Kill the selected process?"
-msgstr "Äu mortigi la elektitan procezon?"
+#: ../src/procdialogs.cpp:77
+#, c-format
+#| msgid "Kill the selected process?"
+msgid "Kill the selected process Â%s (PID: %u)?"
+msgstr "Äu mortigi la elektitan procezon Â%s (PID: %u)?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:72
+#: ../src/procdialogs.cpp:81
 msgid ""
 "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
-"security risk. Only unresponding processes should be killed."
+"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
 msgstr ""
 
 #. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:79
-msgid "End the selected process?"
-msgstr "Äu Äesi la elektitan procezon?"
+#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#, c-format
+#| msgid "End the selected process?"
+msgid "End the selected process Â%s (PID: %u)?"
+msgstr "Äu Äesi la elektitan procezon Â%s (PID: %u)?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:81
+#: ../src/procdialogs.cpp:92
 msgid ""
 "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
-"risk. Only unresponding processes should be ended."
+"risk. Only unresponsive processes should be ended."
 msgstr ""
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:115
-msgid "(Very High Priority)"
-msgstr "(ege alta prioritato)"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:117
-msgid "(High Priority)"
-msgstr "(alta prioritato)"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:119
-msgid "(Normal Priority)"
-msgstr "(normala prioritato)"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:121
-msgid "(Low Priority)"
-msgstr "(malalta prioritato)"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:123
-msgid "(Very Low Priority)"
-msgstr "(ege malalta prioritato)"
+#: ../src/procdialogs.cpp:130 ../src/procdialogs.cpp:220
+#, c-format
+#| msgid "(Low Priority)"
+msgid "(%s Priority)"
+msgstr "(%s prioritato)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:175
-msgid "Change Priority"
-msgstr "ÅanÄi prioritaton"
+#: ../src/procdialogs.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Change Priority of Process Â%s (PID: %u)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:195
+#: ../src/procdialogs.cpp:186
 msgid "Change _Priority"
 msgstr "ÅanÄi _prioritaton"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:216
+#: ../src/procdialogs.cpp:209
 msgid "_Nice value:"
 msgstr "\"_Nice\"-valoro:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:232
+#: ../src/procdialogs.cpp:226
 msgid "Note:"
 msgstr "Noto:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:233
+#: ../src/procdialogs.cpp:227
 msgid ""
 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 "corresponds to a higher priority."
 msgstr ""
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:451
+#: ../src/procdialogs.cpp:449
 msgid "Icon"
 msgstr "Piktogramo"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:496
-msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "Sistemmonitoraj agordoj"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:525
-msgid "Behavior"
-msgstr "Konduto"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:544 ../src/procdialogs.cpp:657
-#: ../src/procdialogs.cpp:718
-msgid "_Update interval in seconds:"
-msgstr "Ä_isdatig-intervalo en sekundoj:"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:569
-msgid "Enable _smooth refresh"
-msgstr ""
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:582
-msgid "Alert before ending or _killing processes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:595
-msgid "Divide CPU usage by CPU count"
-msgstr ""
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:596
-msgid "Solaris mode"
-msgstr ""
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:613 ../src/procdialogs.cpp:752
-msgid "Information Fields"
-msgstr ""
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:626
-msgid "Process i_nformation shown in list:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:638
-msgid "Graphs"
-msgstr "Diagramoj"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:677
-msgid "Show network speed in bits"
-msgstr ""
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:738
-msgid "Show _all filesystems"
-msgstr "Montri Äi_ujn dosiersistemojn"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:765
-msgid "File system i_nformation shown in list:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/procman.cpp:644
+#: ../src/procman.cpp:668
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/proctable.cpp:210
+#: ../src/proctable.cpp:237 ../src/procproperties.cpp:113
 msgid "Process Name"
 msgstr "Procez-nomo"
 
-#: ../src/proctable.cpp:211
+#: ../src/proctable.cpp:238 ../src/procproperties.cpp:114
 msgid "User"
 msgstr "Uzanto"
 
-#: ../src/proctable.cpp:212
+#: ../src/proctable.cpp:239 ../src/procproperties.cpp:115
 msgid "Status"
 msgstr "Stato"
 
-#: ../src/proctable.cpp:213
+#: ../src/proctable.cpp:240 ../src/procproperties.cpp:117
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "Virtuala memoro"
 
-#: ../src/proctable.cpp:214
+#: ../src/proctable.cpp:241 ../src/procproperties.cpp:118
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "EnloÄanta memoro"
 
-#: ../src/proctable.cpp:215
+#: ../src/proctable.cpp:242 ../src/procproperties.cpp:119
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "Skribebla memoro"
 
-#: ../src/proctable.cpp:216
+#: ../src/proctable.cpp:243 ../src/procproperties.cpp:120
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "Kunhava memoro"
 
-#: ../src/proctable.cpp:217
+#: ../src/proctable.cpp:244 ../src/procproperties.cpp:121
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "X-servilo-memoro"
 
-#: ../src/proctable.cpp:218
+#: ../src/proctable.cpp:245
 #, no-c-format
 msgid "% CPU"
 msgstr "% Äefprocesoro"
 
-#: ../src/proctable.cpp:219
+#: ../src/proctable.cpp:246 ../src/procproperties.cpp:123
 msgid "CPU Time"
 msgstr "Äefprocesor-tempo"
 
-#: ../src/proctable.cpp:220
+#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:124
 msgid "Started"
 msgstr "Startigite"
 
-#: ../src/proctable.cpp:221
+#: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:125
 msgid "Nice"
 msgstr ""
 
-#: ../src/proctable.cpp:222
+#: ../src/proctable.cpp:249 ../src/procproperties.cpp:127
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/proctable.cpp:223
+#: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:128
 msgid "Security Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/proctable.cpp:224
+#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:129
 msgid "Command Line"
 msgstr "Komandlinio"
 
-#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
-#: ../src/proctable.cpp:227
+#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
+#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:130
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "Atentanta kanalo"
 
-#: ../src/proctable.cpp:944
+#: ../src/proctable.cpp:255
+msgid "Control Group"
+msgstr ""
+
+#: ../src/proctable.cpp:256
+msgid "Unit"
+msgstr "Unuo"
+
+#: ../src/proctable.cpp:257
+msgid "Session"
+msgstr "Seanco"
+
+#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
+#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
+#: ../src/proctable.cpp:260
+#| msgid "Status"
+msgid "Seat"
+msgstr ""
+
+#: ../src/proctable.cpp:261
+msgid "Owner"
+msgstr "Posedanto"
+
+#: ../src/proctable.cpp:262 ../src/procproperties.cpp:126
+#| msgid "(Low Priority)"
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritato"
+
+#: ../src/proctable.cpp:1086
 #, c-format
 msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:77
+#: ../src/procproperties.cpp:99
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/procproperties.cpp:123
+#, c-format
+#| msgid "%u second"
+#| msgid_plural "%u seconds"
+msgid "%lld second"
+msgid_plural "%lld seconds"
+msgstr[0] "%lld sekundo"
+msgstr[1] "%lld sekundoj"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:241
+#| msgid "Processes"
+msgid "Process Properties"
+msgstr "Procez-atributoj"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
+#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
+#: ../src/sysinfo.cpp:78
 #, c-format
-msgid "Release %s"
-msgstr "Eldono %s"
+#| msgid "Release %s"
+msgid "Release %s %s"
+msgstr "Eldono %s %s"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:587
+#. translators: This is the type of architecture, for example:
+#. * "64-bit" or "32-bit"
+#: ../src/sysinfo.cpp:115
+#, c-format
+#| msgid "%u bit"
+#| msgid_plural "%u bits"
+msgid "%d-bit"
+msgstr "%d-bito"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:219
+#| msgid "Unknown CPU model"
+msgid "Unknown model"
+msgstr "Nekonata modelo"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:740
 #, c-format
 msgid "Kernel %s"
 msgstr "Kerno %s"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:600
+#: ../src/sysinfo.cpp:754
 #, c-format
 msgid "GNOME %s"
 msgstr "GNOMEo %s"
 
 #. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:614
+#: ../src/sysinfo.cpp:769
 #, c-format
 msgid "<b>Hardware</b>"
 msgstr "<b>Aparataro</b>"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:619
+#: ../src/sysinfo.cpp:774
 msgid "Memory:"
 msgstr "Memoro:"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:626
-#, c-format
-msgid "Processor %d:"
-msgstr "Procesoro %d:"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:631
+#: ../src/sysinfo.cpp:779
 msgid "Processor:"
 msgstr "Procesoro:"
 
 #. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:643
+#: ../src/sysinfo.cpp:788
 #, c-format
 msgid "<b>System Status</b>"
 msgstr "<b>Sistem-stato</b>"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:649
+#: ../src/sysinfo.cpp:794
 msgid "Available disk space:"
 msgstr "Disponebla diskospaco:"
 
@@ -1077,23 +1308,27 @@ msgstr "%.1f TiB"
 
 #: ../src/util.cpp:170
 #, c-format
-msgid "%.1f kbit"
-msgstr ""
+#| msgid "%.1f Tbit"
+msgid "%.3g kbit"
+msgstr "%.3g kbit"
 
 #: ../src/util.cpp:171
 #, c-format
-msgid "%.1f Mbit"
-msgstr ""
+#| msgid "%.1f Tbit"
+msgid "%.3g Mbit"
+msgstr "%.3g Mbit"
 
 #: ../src/util.cpp:172
 #, c-format
-msgid "%.1f Gbit"
-msgstr ""
+#| msgid "%.1f Tbit"
+msgid "%.3g Gbit"
+msgstr "%.3g Gbit"
 
 #: ../src/util.cpp:173
 #, c-format
-msgid "%.1f Tbit"
-msgstr "%.1f Tbit"
+#| msgid "%.1f Tbit"
+msgid "%.3g Tbit"
+msgstr "%.3g Tbit"
 
 #: ../src/util.cpp:188
 #, c-format
@@ -1109,15 +1344,36 @@ msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u bajto"
 msgstr[1] "%u bajtoj"
 
-#: ../src/util.cpp:380
+#: ../src/util.cpp:420
 msgid "<i>N/A</i>"
 msgstr ""
 
 #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:497
+#: ../src/util.cpp:582
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
-#~ msgid "Unknown CPU model"
-#~ msgstr "Nekonata Äefprocesor-modelo"
+#~ msgid "_Change Priority..."
+#~ msgstr "Å_anÄi prioritaton..."
+
+#~ msgid "Default graph cpu color"
+#~ msgstr "DefaÅlta diagrama procesora koloro"
+
+#~ msgid "Show process 'arguments' column on startup"
+#~ msgstr "Montri 'argumentoj' kolumnon el proceza folio defaÅlte"
+
+#~ msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
+#~ msgstr "Montri 'memoruzado' kolumnon el proceza folio defaÅlte"
+
+#~ msgid "(High Priority)"
+#~ msgstr "(alta prioritato)"
+
+#~ msgid "(Normal Priority)"
+#~ msgstr "(normala prioritato)"
+
+#~ msgid "(Very Low Priority)"
+#~ msgstr "(ege malalta prioritato)"
+
+#~ msgid "Processor %d:"
+#~ msgstr "Procesoro %d:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]