[almanah] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [almanah] Updated Polish translation
- Date: Mon, 26 Mar 2012 00:25:23 +0000 (UTC)
commit 059179423568c5ef9d00c48fa7e6ae23410ec797
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Mon Mar 26 02:25:10 2012 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 296 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 148 insertions(+), 148 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 33b3e41..2506692 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: almanah\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 22:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-17 21:40+0100\n"
-"Last-Translator: Mateusz Kacprzak <mateusz kacprzak yandex ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-26 02:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-26 02:24+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,32 +21,24 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:103
-#: ../src/main-window.c:140
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:101
+#: ../src/main-window.c:145
msgid "Almanah Diary"
msgstr "PamiÄtnik Almanah"
#: ../data/almanah.desktop.in.h:2
-msgid "Diary"
-msgstr "PamiÄtnik"
-
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:3
msgid "Keep a personal diary"
msgstr "Prowadzenie osobistego pamiÄtnika"
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:3
+msgid "Diary"
+msgstr "PamiÄtnik"
+
#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Database encryption key ID"
msgstr "Identyfikator klucza szyfrujÄcego bazy danych"
#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Spell checking enabled?"
-msgstr "Sprawdzanie pisowni wÅÄczone?"
-
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Spell checking language"
-msgstr "JÄzyk sprawdzania pisowni"
-
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"The ID of the key to use to encrypt and decrypt the database, if Almanah has "
"been built with encryption support. Leave blank to disable database "
@@ -56,178 +48,186 @@ msgstr ""
"program Almanah zostaÅ utworzony z obsÅugÄ szyfrowania. Pozostawienie "
"pustego pola wyÅÄczy szyfrowanie baz danych."
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Spell checking language"
+msgstr "JÄzyk sprawdzania pisowni"
+
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The locale specifier of the language in which to check entry spellings."
msgstr "OkreÅla jÄzyk, ktÃry bÄdzie uÅyty do sprawdzania pisowni we wpisach."
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Spell checking enabled?"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni wÅÄczone?"
+
#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Whether spell checking of entries is enabled."
msgstr "OkreÅla, czy sprawdzanie pisowni we wpisach jest wÅÄczone."
#: ../data/almanah.ui.h:1
-msgid ""
-"Add or remove a hyperlink from the currently selected text to a specified "
-"URI."
-msgstr ""
-"Dodaje lub usuwa odnoÅnik z obecnie zaznaczonego tekstu do podanego adresu "
-"URI."
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
#: ../data/almanah.ui.h:2
-msgid "Add/Remove _Hyperlink"
-msgstr "Dodaj/usuÅ _odnoÅnik"
+msgid "_Importâ"
+msgstr "Za_importujâ"
#: ../data/almanah.ui.h:3
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendarz"
+msgid "_Exportâ"
+msgstr "Wy_eksportujâ"
#: ../data/almanah.ui.h:4
-msgid "Change font style for selected text"
-msgstr "Zmienia styl czcionki dla zaznaczonego tekstu"
+msgid "_Printâ"
+msgstr "Wy_drukujâ"
#: ../data/almanah.ui.h:5
-msgid "Entry editing area"
-msgstr "Obszar modyfikowania wpisÃw"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
#: ../data/almanah.ui.h:6
-msgid "F_ormat"
-msgstr "F_ormat"
+msgid "Select Dateâ"
+msgstr "Wybierz datÄâ"
-# pozycja na liÅcie wynikÃw importowania
#: ../data/almanah.ui.h:7
-msgid "Failed Entries"
-msgstr "Nie powiodÅo siÄ importowanie wpisÃw"
+msgid "_Searchâ"
+msgstr "Wy_szukajâ"
#: ../data/almanah.ui.h:8
-msgid "Font Style"
-msgstr "Styl czcionki"
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "_Preferencje"
#: ../data/almanah.ui.h:9
-msgid "Go to _Today"
-msgstr "BieÅÄcy _dzieÅ"
+msgid "F_ormat"
+msgstr "F_ormat"
#: ../data/almanah.ui.h:10
-msgid "I_mportant"
-msgstr "WaÅ_ne"
+msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
+msgstr "PrzeÅÄcza, czy obecnie zaznaczony tekst jest pogrubiony."
#: ../data/almanah.ui.h:11
-msgid "Import Results List"
-msgstr "Lista wynikÃw importowania"
+msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
+msgstr "PrzeÅÄcza, czy obecnie zaznaczony tekst jest pochylony."
#: ../data/almanah.ui.h:12
-msgid "Insert _Time"
-msgstr "Wstaw godzi_nÄ"
+msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
+msgstr "PrzeÅÄcza, czy obecnie zaznaczony tekst jest podkreÅlony."
#: ../data/almanah.ui.h:13
-msgid "Jump to the current date in the diary."
-msgstr "Przechodzi do bieÅÄcej daty w pamiÄtniku."
+msgid "Add/Remove _Hyperlink"
+msgstr "Dodaj/usuÅ _odnoÅnik"
-# pozycja na liÅcie wynikÃw importowania
#: ../data/almanah.ui.h:14
-msgid "Merged Entries"
-msgstr "PoÅÄczone wpisy"
+msgid ""
+"Add or remove a hyperlink from the currently selected text to a specified "
+"URI."
+msgstr ""
+"Dodaje lub usuwa odnoÅnik z obecnie zaznaczonego tekstu do podanego adresu "
+"URI."
#: ../data/almanah.ui.h:15
-msgid "Past Event List"
-msgstr "Lista przeszÅych wydarzeÅ"
+msgid "Insert _Time"
+msgstr "Wstaw godzi_nÄ"
#: ../data/almanah.ui.h:16
-msgid "Past Events"
-msgstr "PrzeszÅe wydarzenia"
+msgid "I_mportant"
+msgstr "WaÅ_ne"
#: ../data/almanah.ui.h:17
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "_Preferencje"
+msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
+msgstr "PrzeÅÄcza, czy bieÅÄcy wpis jest oznaczony jako waÅny."
#: ../data/almanah.ui.h:18
-msgid "Result List"
-msgstr "Lista wynikÃw"
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
-#: ../data/almanah.ui.h:19 ../src/search-dialog.c:69
-msgid "Search"
-msgstr "Wyszukaj"
+#: ../data/almanah.ui.h:19
+msgid "Go to _Today"
+msgstr "BieÅÄcy _dzieÅ"
#: ../data/almanah.ui.h:20
-msgid "Search entry"
-msgstr "Przeszukaj wpis"
+msgid "Jump to the current date in the diary."
+msgstr "Przechodzi do bieÅÄcej daty w pamiÄtniku."
#: ../data/almanah.ui.h:21
-msgid "Select Dateâ"
-msgstr "Wybierz datÄâ"
+msgid "Font Style"
+msgstr "Styl czcionki"
-# pozycja na liÅcie wynikÃw importowania
#: ../data/almanah.ui.h:22
-msgid "Successful Entries"
-msgstr "PomyÅlnie zaimportowane wpisy"
+msgid "Change font style for selected text."
+msgstr "Zmienia styl czcionki dla zaznaczonego tekstu."
#: ../data/almanah.ui.h:23
-msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
-msgstr "PrzeÅÄcza, czy bieÅÄcy wpis jest oznaczony jako waÅny."
+msgid "_Font Style"
+msgstr "_Styl czcionki"
#: ../data/almanah.ui.h:24
-msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
-msgstr "PrzeÅÄcza, czy obecnie zaznaczony tekst jest pogrubiony."
+msgid "Entry editing area"
+msgstr "Obszar modyfikowania wpisÃw"
#: ../data/almanah.ui.h:25
-msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
-msgstr "PrzeÅÄcza, czy obecnie zaznaczony tekst jest pochylony."
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
#: ../data/almanah.ui.h:26
-msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
-msgstr "PrzeÅÄcza, czy obecnie zaznaczony tekst jest podkreÅlony."
+msgid "Past Events"
+msgstr "PrzeszÅe wydarzenia"
#: ../data/almanah.ui.h:27
-msgid "View Entry"
-msgstr "WyÅwietl wpis"
+msgid "Past Event List"
+msgstr "Lista przeszÅych wydarzeÅ"
#: ../data/almanah.ui.h:28
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edycja"
+msgid "Search entry"
+msgstr "Przeszukaj wpis"
-#: ../data/almanah.ui.h:29
-msgid "_Exportâ"
-msgstr "Wy_eksportujâ"
+#: ../data/almanah.ui.h:29 ../src/search-dialog.c:69
+msgid "Search"
+msgstr "Wyszukaj"
#: ../data/almanah.ui.h:30
-msgid "_File"
-msgstr "_Plik"
+msgid "Result List"
+msgstr "Lista wynikÃw"
#: ../data/almanah.ui.h:31
-msgid "_Font Style"
-msgstr "_Styl czcionki"
+msgid "View Entry"
+msgstr "WyÅwietl wpis"
#: ../data/almanah.ui.h:32
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
+msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
+msgstr "np. \"14/03/2009\" lub \"14 marca 2009\"."
#: ../data/almanah.ui.h:33
-msgid "_Importâ"
-msgstr "Za_importujâ"
+msgid "e.g. âhttp://google.com/â; or âfile:///home/me/Photos/photo.jpgâ."
+msgstr "np. \"http://google.pl/\" lub \"file:///home/ja/ZdjÄcia/zdjÄcie.jpg\"."
+# pozycja na liÅcie wynikÃw importowania
#: ../data/almanah.ui.h:34
-msgid "_Printâ"
-msgstr "Wy_drukujâ"
+msgid "Successful Entries"
+msgstr "PomyÅlnie zaimportowane wpisy"
+# pozycja na liÅcie wynikÃw importowania
#: ../data/almanah.ui.h:35
-msgid "_Searchâ"
-msgstr "Wy_szukajâ"
+msgid "Merged Entries"
+msgstr "PoÅÄczone wpisy"
+# pozycja na liÅcie wynikÃw importowania
#: ../data/almanah.ui.h:36
-msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
-msgstr "np. \"14/03/2009\" lub \"14 marca 2009\"."
+msgid "Failed Entries"
+msgstr "Nie powiodÅo siÄ importowanie wpisÃw"
#: ../data/almanah.ui.h:37
-msgid "e.g. âhttp://google.com/â; or âfile:///home/me/Photos/photo.jpgâ."
-msgstr "np. \"http://google.pl/\" lub \"file:///home/ja/ZdjÄcia/zdjÄcie.jpg\"."
+msgid "Import Results List"
+msgstr "Lista wynikÃw importowania"
-#: ../src/application.c:204
+#: ../src/application.c:205
msgid "Error opening database"
msgstr "BÅÄd podczas otwierania bazy danych"
-#: ../src/application.c:252
+#: ../src/application.c:253
msgid "Enable debug mode"
msgstr "WÅÄcza tryb debugowania"
-#: ../src/application.c:269
+#: ../src/application.c:270
msgid ""
"Manage your diary. Only one instance of the program may be open at any time."
msgstr ""
@@ -235,12 +235,12 @@ msgstr ""
"otwarta w danym momencie."
#. Print an error
-#: ../src/application.c:280
+#: ../src/application.c:281
#, c-format
msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
msgstr "Opcje wiersza poleceÅ nie mogÅy zostaÄ przetworzone: %s\n"
-#: ../src/application.c:299
+#: ../src/application.c:300
msgid "Error encrypting database"
msgstr "BÅÄd podczas szyfrowania bazy danych"
@@ -248,10 +248,10 @@ msgstr "BÅÄd podczas szyfrowania bazy danych"
msgid "Select Date"
msgstr "WybÃr daty"
-#: ../src/date-entry-dialog.c:128 ../src/import-export-dialog.c:167
-#: ../src/import-export-dialog.c:470 ../src/main-window.c:203
-#: ../src/preferences-dialog.c:190 ../src/search-dialog.c:96
-#: ../src/uri-entry-dialog.c:127
+#: ../src/date-entry-dialog.c:129 ../src/import-export-dialog.c:168
+#: ../src/import-export-dialog.c:472 ../src/main-window.c:212
+#: ../src/preferences-dialog.c:191 ../src/search-dialog.c:97
+#: ../src/uri-entry-dialog.c:128
#, c-format
msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
msgstr "Nie moÅna wczytaÄ pliku interfejsu uÅytkownika \"%s\""
@@ -310,49 +310,49 @@ msgstr ""
"ProszÄ wybraÄ _nazwÄ dla kompletnej, niezaszyfrowanej kopii bazy danych "
"pamiÄtnika Almanah."
-#: ../src/import-export-dialog.c:201
+#: ../src/import-export-dialog.c:202
msgid "Import _mode: "
msgstr "_Tryb importu:"
-#: ../src/import-export-dialog.c:201
+#: ../src/import-export-dialog.c:202
msgid "Export _mode: "
msgstr "_Tryb eksportu:"
#. Set the window title
-#: ../src/import-export-dialog.c:204
+#: ../src/import-export-dialog.c:205
msgid "Import Entries"
msgstr "Import wpisÃw"
-#: ../src/import-export-dialog.c:204
+#: ../src/import-export-dialog.c:205
msgid "Export Entries"
msgstr "Eksport wpisÃw"
#. Set the button label
-#: ../src/import-export-dialog.c:207
+#: ../src/import-export-dialog.c:208
msgid "_Import"
msgstr "Zai_mportuj"
-#: ../src/import-export-dialog.c:207
+#: ../src/import-export-dialog.c:208
msgid "_Export"
msgstr "_Wyeksportuj"
-#: ../src/import-export-dialog.c:244
+#: ../src/import-export-dialog.c:245
msgid "Import failed"
msgstr "Importowanie siÄ nie powiodÅo"
-#: ../src/import-export-dialog.c:282
+#: ../src/import-export-dialog.c:283
msgid "Export failed"
msgstr "Eksportowanie siÄ nie powiodÅo"
-#: ../src/import-export-dialog.c:295
+#: ../src/import-export-dialog.c:296
msgid "Export successful"
msgstr "Eksportowanie siÄ powiodÅo"
-#: ../src/import-export-dialog.c:296
+#: ../src/import-export-dialog.c:297
msgid "The diary was successfully exported."
msgstr "PamiÄtnik zostaÅ pomyÅlnie wyeksportowany."
-#: ../src/import-export-dialog.c:444
+#: ../src/import-export-dialog.c:445
msgid "Import Results"
msgstr "Wyniki importowania"
@@ -362,9 +362,9 @@ msgstr "Wyniki importowania"
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
-#: ../src/import-export-dialog.c:537 ../src/main-window.c:575
-#: ../src/main-window.c:600 ../src/main-window.c:1380 ../src/printing.c:263
-#: ../src/search-dialog.c:181
+#: ../src/import-export-dialog.c:539 ../src/main-window.c:590
+#: ../src/main-window.c:620 ../src/main-window.c:1407 ../src/printing.c:263
+#: ../src/search-dialog.c:182
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"
@@ -416,27 +416,27 @@ msgstr ""
"Wpis zaimportowany z \"%s\":\n"
"\n"
-#: ../src/main-window.c:579
+#: ../src/main-window.c:594
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
msgstr "Na pewno zmieniÄ ten wpis pamiÄtnika z %s?"
-#: ../src/main-window.c:604
+#: ../src/main-window.c:624
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
msgstr "Na pewno usunÄÄ ten wpis pamiÄtnika z %s?"
#. Print a warning about the unknown tag
-#: ../src/main-window.c:706
+#: ../src/main-window.c:733
#, c-format
msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
msgstr "Nieznana lub powtarzajÄca siÄ etykieta \"%s\" we wpisie. Ignorowanie."
-#: ../src/main-window.c:1022
+#: ../src/main-window.c:1049
msgid "Error opening URI"
msgstr "BÅÄd podczas otwierania adresu URI"
-#: ../src/main-window.c:1138
+#: ../src/main-window.c:1165
msgid ""
"Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr ""
"przez FundacjÄ Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - wedÅug "
"wersji trzeciej tej Licencji lub ktÃrejÅ z pÃÅniejszych wersji."
-#: ../src/main-window.c:1142
+#: ../src/main-window.c:1169
msgid ""
"Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr ""
"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅCI DO OKREÅLONYCH ZASTOSOWAÅ. W celu uzyskania "
"bliÅszych informacji naleÅy zapoznaÄ siÄ z PowszechnÄ LicencjÄ PublicznÄ GNU."
-#: ../src/main-window.c:1146
+#: ../src/main-window.c:1173
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Almanah. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -469,12 +469,12 @@ msgstr ""
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeÅli nie "
"- proszÄ odwiedziÄ stronÄ internetowÄ <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/main-window.c:1161
+#: ../src/main-window.c:1188
#, c-format
msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries."
msgstr "Pomocny zarzÄdca pamiÄtnika, przechowuje %u wpisÃw."
-#: ../src/main-window.c:1165
+#: ../src/main-window.c:1192
msgid "Copyright  2008-2009 Philip Withnall"
msgstr "Copyright  2008-2009 Philip Withnall"
@@ -483,21 +483,21 @@ msgstr "Copyright  2008-2009 Philip Withnall"
#. * "Translator name 1 <translator email address>\n"
#. * "Translator name 2 <translator2 email address>"
#.
-#: ../src/main-window.c:1173
+#: ../src/main-window.c:1200
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011, 2012\n"
"Mateusz Kacprzak <mateusz kacprzak yandex ru>, 2011"
-#: ../src/main-window.c:1177
+#: ../src/main-window.c:1204
msgid "Almanah Website"
msgstr "Witryna programu Almanah"
-#: ../src/main-window.c:1407
+#: ../src/main-window.c:1434
msgid "Entry content could not be loaded"
msgstr "Nie moÅna wczytaÄ treÅci wpisu"
-#: ../src/main-window.c:1473
+#: ../src/main-window.c:1500
msgid "Spelling checker could not be initialized"
msgstr "Nie moÅna uruchomiÄ sprawdzania pisowni"
@@ -506,28 +506,28 @@ msgid "Almanah Preferences"
msgstr "Preferencje programu Almanah"
#. Grab our child widgets
-#: ../src/preferences-dialog.c:216
+#: ../src/preferences-dialog.c:217
msgid "Encryption key: "
msgstr "Klucz szyfrowania:"
-#: ../src/preferences-dialog.c:221
+#: ../src/preferences-dialog.c:222
msgid "None (don't encrypt)"
msgstr "Brak (bez szyfrowania)"
-#: ../src/preferences-dialog.c:245
+#: ../src/preferences-dialog.c:246
msgid "New _Key"
msgstr "Nowy _klucz"
#. Set up the "Enable spell checking" check button
-#: ../src/preferences-dialog.c:252
+#: ../src/preferences-dialog.c:253
msgid "Enable _spell checking"
msgstr "_Sprawdzanie pisowni"
-#: ../src/preferences-dialog.c:278
+#: ../src/preferences-dialog.c:279
msgid "Error saving the encryption key"
msgstr "BÅÄd podczas zapisywania klucza szyfrujÄcego"
-#: ../src/preferences-dialog.c:297
+#: ../src/preferences-dialog.c:298
msgid "Error opening Seahorse"
msgstr "BÅÄd podczas otwierania programu Seahorse"
@@ -552,18 +552,18 @@ msgstr "Data zakoÅczenia:"
msgid "Line spacing:"
msgstr "OdstÄp miÄdzy wierszami:"
-#: ../src/search-dialog.c:222
+#: ../src/search-dialog.c:223
msgid "Search canceled."
msgstr "Anulowano wyszukiwanie."
#. Translators: This is an error message wrapper for when searches encounter an error. The placeholder is for an error message.
-#: ../src/search-dialog.c:225
+#: ../src/search-dialog.c:226
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "BÅÄd: %s"
#. Success!
-#: ../src/search-dialog.c:230
+#: ../src/search-dialog.c:231
#, c-format
msgid "Found %d entry:"
msgid_plural "Found %d entries:"
@@ -571,7 +571,7 @@ msgstr[0] "Odnaleziono %d wpis:"
msgstr[1] "Odnaleziono %d wpisy:"
msgstr[2] "Odnaleziono %d wpisÃw:"
-#: ../src/search-dialog.c:279
+#: ../src/search-dialog.c:280
msgid "Searchingâ"
msgstr "Wyszukiwanieâ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]