[gimp] fix German translation of "Linear" (#672847)
- From: Nils Philippsen <nphilipp src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp] fix German translation of "Linear" (#672847)
- Date: Mon, 26 Mar 2012 12:31:52 +0000 (UTC)
commit 7ba8d2f8a8ad7665a661bead246b27a592b2c884
Author: Nils Philippsen <nils redhat com>
Date: Mon Mar 26 14:30:11 2012 +0200
fix German translation of "Linear" (#672847)
po-libgimp/de.po | 216 ++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 97 insertions(+), 119 deletions(-)
---
diff --git a/po-libgimp/de.po b/po-libgimp/de.po
index f12a848..fb90766 100644
--- a/po-libgimp/de.po
+++ b/po-libgimp/de.po
@@ -16,11 +16,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgimp master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-29 18:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-29 22:22+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-26 14:29+0100\n"
+"Last-Translator: Nils Philippsen <nils redhat com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -57,33 +56,37 @@ msgstr "Pinselauswahl"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Durchsuchen â"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
+#: ../libgimp/gimpexport.c:243
+#: ../libgimp/gimpexport.c:279
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "Das Plugin Â%s kann keine Ebenen bearbeiten"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
-#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
+#: ../libgimp/gimpexport.c:244
+#: ../libgimp/gimpexport.c:253
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262
+#: ../libgimp/gimpexport.c:280
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen"
#: ../libgimp/gimpexport.c:252
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
-msgstr ""
-"Das Plugin Â%s kann nicht mit Ebeneneigenschaften wie Versatz, GrÃÃe und "
-"Transparenz umgehen"
+msgstr "Das Plugin Â%s kann nicht mit Ebeneneigenschaften wie Versatz, GrÃÃe und Transparenz umgehen"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
+#: ../libgimp/gimpexport.c:261
+#: ../libgimp/gimpexport.c:270
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "Das Plugin Â%s kann Ebenen nur als Animation speichern"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271
msgid "Save as Animation"
msgstr "Als Animation speichern"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271
+#: ../libgimp/gimpexport.c:280
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
msgid "Flatten Image"
msgstr "Bild zusammenfÃgen"
@@ -107,7 +110,8 @@ msgstr "Ebenenmasken anwenden"
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "Das Plugin Â%s kennt nur RGB"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:307
+#: ../libgimp/gimpexport.c:345
#: ../libgimp/gimpexport.c:354
msgid "Convert to RGB"
msgstr "In RGB umwandeln"
@@ -117,7 +121,8 @@ msgstr "In RGB umwandeln"
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "Das Plugin Â%s kennt nur Graustufen"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:316
+#: ../libgimp/gimpexport.c:345
#: ../libgimp/gimpexport.c:366
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "In Graustufen umwandeln"
@@ -127,7 +132,8 @@ msgstr "In Graustufen umwandeln"
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "Das Plugin Â%s kann nur Bilder mit indizierten Paletten bearbeiten"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
+#: ../libgimp/gimpexport.c:325
+#: ../libgimp/gimpexport.c:354
#: ../libgimp/gimpexport.c:364
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
@@ -139,8 +145,7 @@ msgstr ""
#: ../libgimp/gimpexport.c:334
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
-msgstr ""
-"Das Plugin Â%s kennt nur Bitmap-Bilder (indizierte Palette mit 2 Farben)"
+msgstr "Das Plugin Â%s kennt nur Bitmap-Bilder (indizierte Palette mit 2 Farben)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:335
msgid ""
@@ -163,8 +168,7 @@ msgstr "Das Plugin Â%s kennt nur RGB-Bilder und Bilder mit indizierter Palett
#: ../libgimp/gimpexport.c:363
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
-msgstr ""
-"Das Plugin Â%s kennt nur Graustufenbilder und Bilder mit indiziert Palette"
+msgstr "Das Plugin Â%s kennt nur Graustufenbilder und Bilder mit indiziert Palette"
#: ../libgimp/gimpexport.c:374
#, c-format
@@ -191,19 +195,16 @@ msgstr "Datei exportieren"
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorieren"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:988
+#: ../libgimp/gimpexport.c:518
+#: ../libgimp/gimpexport.c:988
msgid "_Export"
msgstr "_Exportieren"
#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:548
#, c-format
-msgid ""
-"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
-"reasons:"
-msgstr ""
-"Das Bild sollte vor dem Abspeichern aus folgenden GrÃnden als %s exportiert "
-"werden:"
+msgid "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following reasons:"
+msgstr "Das Bild sollte vor dem Abspeichern aus folgenden GrÃnden als %s exportiert werden:"
#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:622
@@ -247,7 +248,8 @@ msgstr "Farbverlaufsauswahl"
#. This string appears in an empty menu as in
#. * "nothing selected and nothing to select"
#.
-#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:241
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:461
+#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:241
msgid "(Empty)"
msgstr "(Leer)"
@@ -289,7 +291,8 @@ msgstr "nach Typ"
#. count label
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139
msgid "No matches"
msgstr "Keine Treffer"
@@ -578,7 +581,7 @@ msgstr "Nachbelichten"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
msgctxt "gradient-type"
msgid "Linear"
-msgstr "Bi-linear"
+msgstr "Linear"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401
msgctxt "gradient-type"
@@ -723,7 +726,7 @@ msgstr "Keine"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Linear"
-msgstr "Bi-linear"
+msgstr "Linear"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
msgctxt "interpolation-type"
@@ -900,7 +903,8 @@ msgctxt "text-justification"
msgid "Filled"
msgstr "Blocksatz"
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:178
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:183
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430
#: ../modules/display-filter-lcms.c:178
@@ -923,14 +927,8 @@ msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Das Farbprofil fÃr Ihren (primÃren) Bildschirm."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
-msgid ""
-"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
-"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
-"fallback."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option ausgewÃhlt ist, versucht GIMP das Bildschirmfarbprofil des "
-"Fenstersystems zu verwenden. Das konfigurierte Monitorprofil wird dann nur "
-"als AusweichlÃsung verwendet."
+msgid "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the windowing system. The configured monitor profile is then only used as a fallback."
+msgstr "Wenn diese Option ausgewÃhlt ist, versucht GIMP das Bildschirmfarbprofil des Fenstersystems zu verwenden. Das konfigurierte Monitorprofil wird dann nur als AusweichlÃsung verwendet."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
msgid "The default RGB working space color profile."
@@ -938,40 +936,27 @@ msgstr "Das Standard-RGB-Farbprofil."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
-msgstr ""
-"Das CMYK-Farbprofil, welches zum Konvertieren zwischen RGB und CMYK verwendet "
-"wird."
+msgstr "Das CMYK-Farbprofil, welches zum Konvertieren zwischen RGB und CMYK verwendet wird."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
-msgstr ""
-"Das Farbprofil, welche zur Simulation einer Druckversion (Druckprobe) "
-"verwendet wird."
+msgstr "Das Farbprofil, welche zur Simulation einer Druckversion (Druckprobe) verwendet wird."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr "Legt fest, wie Farben auf Ihren Bildschirm abgebildet werden."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68
-msgid ""
-"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
-"device."
-msgstr ""
-"Legt fest, wie Farben vom RGB-Farbraum zum simulierten Drucker verÃndert "
-"werden."
+msgid "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation device."
+msgstr "Legt fest, wie Farben vom RGB-Farbraum zum simulierten Drucker verÃndert werden."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
-msgid ""
-"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
-"represented in the target color space."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option ausgewÃhlt ist, werden in der Drucksimulation Farben "
-"markiert, die nicht im Ziel-Farbraum wiedergegeben werden kÃnnen."
+msgid "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be represented in the target color space."
+msgstr "Wenn diese Option ausgewÃhlt ist, werden in der Drucksimulation Farben markiert, die nicht im Ziel-Farbraum wiedergegeben werden kÃnnen."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
-msgstr ""
-"Die Farbe, mit der Farben markiert werden, die auÃerhalb des Gamut liegen."
+msgstr "Die Farbe, mit der Farben markiert werden, die auÃerhalb des Gamut liegen."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgctxt "color-management-mode"
@@ -1017,8 +1002,7 @@ msgstr "Symbolwert fÃr %s ist keine gÃltige UTF-8-Zeichenkette"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
-msgstr ""
-"Âyes oder Âno wurde fÃr boolesches Symbol %s erwartet, aber Â%s erhalten"
+msgstr "Âyes oder Âno wurde fÃr boolesches Symbol %s erwartet, aber Â%s erhalten"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518
#, c-format
@@ -1036,7 +1020,8 @@ msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "beim Verarbeiten von %s: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
msgid "fatal parse error"
@@ -1096,16 +1081,17 @@ msgstr "ungÃltige UTF-8-Zeichenkette"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
-msgstr ""
-"Âyes oder Âno wurde fÃr boolesches Symbol erwartet, aber Â%s erhalten"
+msgstr "Âyes oder Âno wurde fÃr boolesches Symbol erwartet, aber Â%s erhalten"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Â%s in Zeile %d: %s"
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
@@ -1134,10 +1120,10 @@ msgid ""
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
"Es wurde kein gÃltiger persÃnlicher Ordner gefunden.\n"
-"Vorschaubilder werden deshalb in den Ordner fÃr temporÃre Dateien (%s) "
-"abgelegt."
+"Vorschaubilder werden deshalb in den Ordner fÃr temporÃre Dateien (%s) abgelegt."
-#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners fÃr Vorschaubilder Â%sÂ."
@@ -1194,12 +1180,8 @@ msgid "Old:"
msgstr "Vorher:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314
-msgid ""
-"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
-"CSS color names."
-msgstr ""
-"Hexadezimale Schreibweise wie in HTML und CSS. Dieses Eingabefeld akzeptiert "
-"auch Farbnamen."
+msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names."
+msgstr "Hexadezimale Schreibweise wie in HTML und CSS. Dieses Eingabefeld akzeptiert auch Farbnamen."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320
msgid "HTML _notation:"
@@ -1286,12 +1268,8 @@ msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Klicken Sie zuerst die Pipette an und anschlieÃend auf einen beliebigen Punkt "
-"des Bildschirms, um dessen Farbe auszuwÃhlen."
+msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
+msgstr "Klicken Sie zuerst die Pipette an und anschlieÃend auf einen beliebigen Punkt des Bildschirms, um dessen Farbe auszuwÃhlen."
#. toggle button to (de)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290
@@ -1349,7 +1327,8 @@ msgstr "_ZurÃcksetzen"
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbar"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175
msgid "_Stroke"
msgstr "_Nachziehen"
@@ -1365,7 +1344,8 @@ msgstr "Z_eilenabstand"
msgid "_Resize"
msgstr "_GrÃÃe Ãndern"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340
msgid "_Scale"
msgstr "_Skalieren"
@@ -1402,12 +1382,8 @@ msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516
-msgid ""
-"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a "
-"given \"random\" operation"
-msgstr ""
-"Benutzen Sie diesen Wert fÃr den Zufallsgenerator - dies ermÃglicht es, "
-"ÂzufÃllige Funktionen zu wiederholen"
+msgid "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
+msgstr "Benutzen Sie diesen Wert fÃr den Zufallsgenerator - dies ermÃglicht es, ÂzufÃllige Funktionen zu wiederholen"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520
msgid "_New Seed"
@@ -1606,9 +1582,7 @@ msgstr "_Schwarzauszug:"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
-msgstr ""
-"Der Prozentsatz an Schwarz, welcher aus den farbigen Tinten gemischt werden "
-"soll."
+msgstr "Der Prozentsatz an Schwarz, welcher aus den farbigen Tinten gemischt werden soll."
#: ../modules/color-selector-water.c:81
msgid "Watercolor style color selector"
@@ -1635,7 +1609,8 @@ msgid "DirectX DirectInput event controller"
msgstr "DirectX-DirectInput-Eingabeereignissteuerung"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195
-#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211
+#: ../modules/controller-linux-input.c:217
+#: ../modules/controller-midi.c:211
msgid "Device:"
msgstr "GerÃt:"
@@ -1662,11 +1637,13 @@ msgstr "Taste %d gedrÃckt"
msgid "Button %d Release"
msgstr "Taste %d losgelassen"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441 ../modules/controller-linux-input.c:89
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441
+#: ../modules/controller-linux-input.c:89
msgid "X Move Left"
msgstr "X-Bewegung links"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444 ../modules/controller-linux-input.c:90
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444
+#: ../modules/controller-linux-input.c:90
msgid "X Move Right"
msgstr "X-Bewegung rechts"
@@ -1678,11 +1655,13 @@ msgstr "Y weggeschoben"
msgid "Y Move Near"
msgstr "Y herangezogen"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459 ../modules/controller-linux-input.c:93
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
msgid "Z Move Up"
msgstr "Z-Bewegung hoch"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462 ../modules/controller-linux-input.c:94
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462
+#: ../modules/controller-linux-input.c:94
msgid "Z Move Down"
msgstr "Z-Bewegung runter"
@@ -1694,11 +1673,13 @@ msgstr "X-Achsenneigung weggeschoben"
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr "X-Achsenneigung herangezogen"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477 ../modules/controller-linux-input.c:98
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr "Y-Achsen-Neigung rechts"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480 ../modules/controller-linux-input.c:99
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480
+#: ../modules/controller-linux-input.c:99
msgid "Y Axis Tilt Left"
msgstr "Y-Achsen-Neigung links"
@@ -1742,7 +1723,8 @@ msgid "DirectInput Events"
msgstr "DirectInput-Ereignisse"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
-#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504
+#: ../modules/controller-linux-input.c:524
+#: ../modules/controller-midi.c:504
msgid "No device configured"
msgstr "Kein GerÃt eingerichtet"
@@ -1885,8 +1867,7 @@ msgstr "Linux-Eingabeereignissteuerung"
#: ../modules/controller-linux-input.c:218
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
-msgstr ""
-"Der Name des GerÃtes, von welchem Linux-Eingabeereignisse ausgelesen werden."
+msgstr "Der Name des GerÃtes, von welchem Linux-Eingabeereignisse ausgelesen werden."
#: ../modules/controller-linux-input.c:229
msgid "Linux Input"
@@ -1896,20 +1877,24 @@ msgstr "Linux-Eingabe"
msgid "Linux Input Events"
msgstr "Linux-Eingabeereignisse"
-#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453
+#: ../modules/controller-linux-input.c:550
+#: ../modules/controller-midi.c:453
#: ../modules/controller-midi.c:479
#, c-format
msgid "Reading from %s"
msgstr "Von %s wird gelesen"
#: ../modules/controller-linux-input.c:568
-#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435
-#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567
+#: ../modules/controller-linux-input.c:622
+#: ../modules/controller-midi.c:435
+#: ../modules/controller-midi.c:496
+#: ../modules/controller-midi.c:567
#, c-format
msgid "Device not available: %s"
msgstr "GerÃt nicht verfÃgbar: %s"
-#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576
+#: ../modules/controller-linux-input.c:631
+#: ../modules/controller-midi.c:576
msgid "End of file"
msgstr "Dateiende"
@@ -1930,12 +1915,8 @@ msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: ../modules/controller-midi.c:221
-msgid ""
-"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
-"channels."
-msgstr ""
-"Der MIDI-Kanal, von dem Ereignisse ausgelesen werden. Setzen Sie den Wert auf "
-"-1, um aus allen MIDI-KanÃlen zu lesen."
+msgid "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI channels."
+msgstr "Der MIDI-Kanal, von dem Ereignisse ausgelesen werden. Setzen Sie den Wert auf -1, um aus allen MIDI-KanÃlen zu lesen."
#: ../modules/controller-midi.c:225
msgid "MIDI"
@@ -2029,12 +2010,8 @@ msgid "None"
msgstr "Keine"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:207
-msgid ""
-"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
-"Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Dieses Filter entnimmt seine Konfiguration dem Abschnitt ÂFarbverwaltung im "
-"Einstellungsdialog."
+msgid "This filter takes its configuration from the Color Management section in the Preferences dialog."
+msgstr "Dieses Filter entnimmt seine Konfiguration dem Abschnitt ÂFarbverwaltung im Einstellungsdialog."
#: ../modules/display-filter-lcms.c:221
msgid "Mode of operation:"
@@ -2083,3 +2060,4 @@ msgstr "_Vorsatz:"
#: ../modules/display-filter-proof.c:439
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Schwarzpunkt-Abgleich"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]