[gthumb] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gthumb] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 28 Mar 2012 16:28:45 +0000 (UTC)
commit db2f9042aee2b5ce72eff2c569c4cbdb3edefcc8
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Mar 28 18:28:40 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 187 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 97 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 06923aa..1e58b9f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gthumb.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gthumb&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 18:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-25 18:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-28 10:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-28 18:26+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -234,6 +234,11 @@ msgctxt "Pixels"
msgid "Selected:"
msgstr "Seleccionados:"
+#: ../data/ui/location.ui.h:1
+#: ../extensions/facebook/data/ui/facebook-album-properties.ui.h:7
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Lugar:"
+
#: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:1
msgid "Overwrite the old file with the new one?"
msgstr "ÂSobreescribir el archivo anterior con el nuevo?"
@@ -451,7 +456,7 @@ msgid "D_etermine image type from content (slower)"
msgstr "De_terminar el tipo de imagen por su contenido (lento)"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:38 ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:71
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:173
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:179
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
@@ -787,7 +792,7 @@ msgid "_View the destination"
msgstr "_Ver el destino"
#: ../extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui.h:1
-#: ../gthumb/gth-file-properties.c:212
+#: ../gthumb/gth-file-properties.c:209
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
@@ -943,11 +948,11 @@ msgstr "Destino no vÃlido."
msgid "Copying files to '%s'"
msgstr "Copiando archivos a Â%sÂ"
-#: ../extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1388
+#: ../extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1322
msgid "Could not remove the files from the catalog"
msgstr "No se pudieron quitar los archivos del catÃlogo"
-#: ../extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1446
+#: ../extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1380
#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:685
#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:694
#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:723
@@ -1862,10 +1867,6 @@ msgstr "Privado"
msgid "_Visibility:"
msgstr "_Visibilidad:"
-#: ../extensions/facebook/data/ui/facebook-album-properties.ui.h:7
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Lugar:"
-
#: ../extensions/facebook/data/ui/facebook-ask-authorization.ui.h:1
#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/flicker-ask-authorization.ui.h:1
#: ../extensions/oauth/data/ui/oauth-ask-authorization.ui.h:1
@@ -2285,7 +2286,7 @@ msgstr "Mover los archivos seleccionados a otra carpeta"
#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:1003
#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:581
-#: ../gthumb/gth-browser.c:4939 ../gthumb/gth-browser.c:4973
+#: ../gthumb/gth-browser.c:4940 ../gthumb/gth-browser.c:4974
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "No se pudo efectuar la operaciÃn"
@@ -4400,18 +4401,17 @@ msgstr ""
"Use Alt+%d para aÃadir archivos a esta selecciÃn, Ctrl+%d para ver esta "
"selecciÃn."
-#: ../extensions/selections/gth-selections-manager.c:250
+#: ../extensions/selections/gth-selections-manager.c:239
#, c-format
msgid "Selection %d"
msgstr "SelecciÃn %d"
-#: ../extensions/selections/gth-selections-manager.c:253
+#: ../extensions/selections/gth-selections-manager.c:242
#: ../extensions/selections/selections.extension.in.in.h:1
msgid "Selections"
msgstr "Selecciones"
#: ../extensions/selections/selections.extension.in.in.h:2
-#| msgid "No valid file selected."
msgid "Advanced file selection."
msgstr "SelecciÃn de archivos avanzadas"
@@ -4677,6 +4677,13 @@ msgstr "Ãlbumes web"
msgid "Create static web albums."
msgstr "Creando Ãlbumes web estÃticos."
+#: ../gthumb/dlg-location.c:200 ../gthumb/gth-browser.c:1250
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1809 ../gthumb/gth-browser.c:5900
+#: ../gthumb/gth-browser.c:5919 ../gthumb/gth-browser.c:5943
+#, c-format
+msgid "Could not load the position \"%s\""
+msgstr "No se pudo cargar la posiciÃn Â%sÂ"
+
#: ../gthumb/dlg-personalize-filters.c:237
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
@@ -4786,12 +4793,12 @@ msgstr "ExtensiÃn(es)"
#: ../gthumb/eggfileformatchooser.c:681
#, c-format
msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
-"El programa no pudo encontrar el formato de archivo que quiere usar para "
-"Â%sÂ. AsegÃrese de usar una extensiÃn de archivo conocida para el archivo o "
+"El programa no pudo encontrar el formato de archivo que quiere usar para Â%"
+"sÂ. AsegÃrese de usar una extensiÃn de archivo conocida para el archivo o "
"elija manualmente un formato de archivo de la lista de abajo."
#: ../gthumb/eggfileformatchooser.c:688
@@ -4832,7 +4839,7 @@ msgstr "Obteniendo informaciÃn del archivo"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../gthumb/glib-utils.c:2848
+#: ../gthumb/glib-utils.c:2945
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -4844,13 +4851,13 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../gthumb/glib-utils.c:2857
+#: ../gthumb/glib-utils.c:2954
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:391
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:400
msgid ""
"gthumb is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -4862,7 +4869,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; ya sea en la versiÃn 2 de la Licencia, como (a su "
"elecciÃn) cualquier otra versiÃn posterior."
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:395
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:404
msgid ""
"gthumb is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -4874,7 +4881,7 @@ msgstr ""
"PARA UN PROPÃSITO DETERMINADO. Vea la Licencia PÃblica General de GNU para "
"mÃs detalles."
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:399
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:408
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"gthumb. If not, see http://www.gnu.org/licenses/."
@@ -4882,11 +4889,11 @@ msgstr ""
"DeberÃa haber recibido una copia de la Licencia PÃblica General GNU junto "
"con gthumb. Si no la recibiÃ, consulte http://www.gnu.org/licenses/."
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:418
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:427
msgid "An image viewer and browser for GNOME."
msgstr "Un visor y navegador de imÃgenes para GNOME."
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:421
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:430
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2009, 2010\n"
@@ -4976,120 +4983,130 @@ msgstr "Cambiar a pantalla completa"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de ÂPantalla completaÂ"
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:144 ../gthumb/gth-browser.c:3586
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:144 ../gthumb/gth-browser.c:3587
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ir a la ubicaciÃn visitada previamente"
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:150 ../gthumb/gth-browser.c:3604
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:150 ../gthumb/gth-browser.c:3605
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ir a la siguiente ubicaciÃn visitada"
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:156 ../gthumb/gth-browser.c:3622
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:156 ../gthumb/gth-browser.c:3623
msgid "Go up one level"
msgstr "Subir un nivel"
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:167 ../gthumb/gth-browser.c:672
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:161
+#| msgid "_Location"
+msgid "_Location..."
+msgstr "_UbicaciÃnâ"
+
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:162
+#| msgid "Specify a location to visit"
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "Especificar una ubicaciÃn que abrir"
+
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:173 ../gthumb/gth-browser.c:672
msgid "_Delete History"
msgstr "_Borrar histÃrico"
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:168
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:174
msgid "Delete the list of visited locations"
msgstr "Borrar la lista de lugares visitados"
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:174
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:180
msgid "View the folders"
msgstr "Ver las carpetas"
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:180
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:186
msgid "Show information about gthumb"
msgstr "Mostrar informaciÃn acerca de gThumb"
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:185
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:191
msgid "Contents"
msgstr "Ãndice"
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:186
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:192
msgid "Display the gthumb Manual"
msgstr "Mostrar el manual de gThumb"
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:191
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:197
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Combinaciones de _teclas"
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:200
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:206
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de herramien_tas"
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:201
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:207
msgid "View or hide the toolbar of this window"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas de esta ventana"
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:205
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:211
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de e_stado"
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:206
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:212
msgid "View or hide the statusbar of this window"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado de esta ventana"
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:210
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:216
msgid "_Filterbar"
msgstr "Barra de _filtros"
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:211
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:217
msgid "View or hide the filterbar of this window"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de filtros de esta ventana"
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:215
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:221
msgid "_Sidebar"
msgstr "Barra _lateral"
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:216
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:222
msgid "View or hide the sidebar of this window"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra lateral de esta ventana"
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:220
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:226
msgid "_Thumbnail Pane"
msgstr "Panel de minia_turas"
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:221
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:227
msgid "View or hide the thumbnail pane in viewer mode"
msgstr "Mostrar u ocultar el panel de miniaturas en el modo visor"
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:225
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:231
msgid "_Thumbnails"
msgstr "Minia_turas"
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:226
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:232
msgid "View thumbnails"
msgstr "Ver las miniaturas"
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:230
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:236
msgid "_Hidden Files"
msgstr "Archivos _ocultos"
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:231
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:237
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "Mostrar archivos y carpetas ocultos"
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:236
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:241
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:242
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:247
msgid "View file properties"
msgstr "Ver las propiedades del archivo"
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:245
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:251
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:246
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:252
msgid "Edit file"
msgstr "Editar archivo"
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:250
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:256
msgid "_Fit Window to Image"
msgstr "_Ajustar ventana a la imagen"
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:251
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:257
msgid "Resize the window to the size of the image"
msgstr "Redimensionar la ventana al tamaÃo de la imagen"
@@ -5114,13 +5131,6 @@ msgstr[1] "%d archivos seleccionados (%s)"
msgid "%s of free space"
msgstr "%s de espacio libre"
-#: ../gthumb/gth-browser.c:1250 ../gthumb/gth-browser.c:1809
-#: ../gthumb/gth-browser.c:5899 ../gthumb/gth-browser.c:5918
-#: ../gthumb/gth-browser.c:5942
-#, c-format
-msgid "Could not load the position \"%s\""
-msgstr "No se pudo cargar la posiciÃn Â%sÂ"
-
#: ../gthumb/gth-browser.c:1905 ../gthumb/gth-browser.c:1932
#, c-format
msgid "No suitable module found for %s"
@@ -5139,28 +5149,28 @@ msgstr "Si no guarda, se perderÃn para siempre los cambios en el archivo."
msgid "Do _Not Save"
msgstr "_No guardar"
-#: ../gthumb/gth-browser.c:2828 ../gthumb/gth-source-tree.c:182
+#: ../gthumb/gth-browser.c:2829 ../gthumb/gth-source-tree.c:182
msgid "Could not change name"
msgstr "No se pudo cambiar el nombre"
-#: ../gthumb/gth-browser.c:3257 ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:41
+#: ../gthumb/gth-browser.c:3258 ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:41
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: ../gthumb/gth-browser.c:3587 ../gthumb/gth-browser.c:3605
+#: ../gthumb/gth-browser.c:3588 ../gthumb/gth-browser.c:3606
msgid "View the list of visited locations"
msgstr "Ver la lista de lugares visitados"
-#: ../gthumb/gth-browser.c:3623
+#: ../gthumb/gth-browser.c:3624
msgid "View the list of upper locations"
msgstr "Ver la lista de lugares anteriores"
-#: ../gthumb/gth-browser.c:5900
+#: ../gthumb/gth-browser.c:5901
#, c-format
msgid "File type not supported"
msgstr "Tipo de archivo no soportado"
-#: ../gthumb/gth-browser.c:5943
+#: ../gthumb/gth-browser.c:5944
#, c-format
msgid "No suitable module found"
msgstr "No se encontrà un modulo adecuado"
@@ -5395,7 +5405,7 @@ msgstr "Guardando la informaciÃn del archivo"
msgid "Create tag Â%sÂ"
msgstr "Crear etiqueta Â%sÂ"
-#: ../gthumb/gth-tags-entry.c:744
+#: ../gthumb/gth-tags-entry.c:735
msgid "Show all the tags"
msgstr "Mostrar todas las etiquetas"
@@ -5596,8 +5606,8 @@ msgstr ""
#~ "Possible values are: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, "
#~ "fit_width_if_larger."
#~ msgstr ""
-#~ "Los valores posibles son: Âactual_sizeÂ, ÂfitÂ, Âkeep_prevÂ, "
-#~ "Âfit_if_largerÂ, Âfit_width_if_largerÂ."
+#~ "Los valores posibles son: Âactual_sizeÂ, ÂfitÂ, Âkeep_prevÂ, Âfit_if_largerÂ, "
+#~ "Âfit_width_if_largerÂ."
#~ msgid "Possible values are: high, low."
#~ msgstr "Los valores posibles son: ÂhighÂ, ÂlowÂ."
@@ -5615,8 +5625,8 @@ msgstr ""
#~ "Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, "
#~ "icons_only."
#~ msgstr ""
-#~ "Los valores posibles son: ÂsystemÂ, Âtext_belowÂ, Âtext_besideÂ, "
-#~ "Âtext_onlyÂ, Âicons_onlyÂ."
+#~ "Los valores posibles son: ÂsystemÂ, Âtext_belowÂ, Âtext_besideÂ, Âtext_onlyÂ, "
+#~ "Âicons_onlyÂ."
#~ msgid "Possible values: pixels, percentage"
#~ msgstr "Valores posibles: ÂpixelsÂ, ÂpercentageÂ."
@@ -5625,8 +5635,8 @@ msgstr ""
#~ "Possible values are: actual-size, keep-prev, fit-size, fit-size-if-"
#~ "larger, fit-width, fit-width-if-larger."
#~ msgstr ""
-#~ "Los valores posibles son: Âactual_sizeÂ, Âkeep-prevÂ, Âfit-sizeÂ, Âfit-"
-#~ "size-if-largerÂ, Âfit-widthÂ, Âfit-width-if-largerÂ."
+#~ "Los valores posibles son: Âactual_sizeÂ, Âkeep-prevÂ, Âfit-sizeÂ, Âfit-size-"
+#~ "if-largerÂ, Âfit-widthÂ, Âfit-width-if-largerÂ."
#~ msgid "Possible values are: none, file_date, current_date"
#~ msgstr "Los valores posibles son: ÂnoneÂ, Âfile_dateÂ, Âcurrent_dateÂ"
@@ -5934,8 +5944,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "<small>Click \"Help\" for format code information.</small>"
#~ msgstr ""
-#~ "<small>Pulse ÂAyuda para obtener informaciÃn sobre el cÃdigo de formato."
-#~ "</small>"
+#~ "<small>Pulse ÂAyuda para obtener informaciÃn sobre el cÃdigo de formato.</"
+#~ "small>"
#~ msgid ""
#~ "If valuable photos have been deleted accidently, download the excellent "
@@ -6571,8 +6581,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "_Intercambiar la altura y el ancho para un mejor ajuste"
#~ msgid ""
-#~ "The number keys on the numeric keypad can be associated with scripts "
-#~ "0-9.\n"
+#~ "The number keys on the numeric keypad can be associated with scripts 0-"
+#~ "9.\n"
#~ "All scripts can be launched from the Scripts menu."
#~ msgstr ""
#~ "La teclas numÃricas del teclado numÃrico se puede asociar a scripts 0-9 \n"
@@ -6742,8 +6752,8 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Possible values are: none, name, path, size, time, exifdate, comment."
#~ msgstr ""
-#~ "Los valores posibles son: ÂnoneÂ, ÂnameÂ, ÂpathÂ, ÂsizeÂ, ÂtimeÂ, "
-#~ "ÂexifdateÂ, ÂcommentÂ."
+#~ "Los valores posibles son: ÂnoneÂ, ÂnameÂ, ÂpathÂ, ÂsizeÂ, ÂtimeÂ, ÂexifdateÂ, "
+#~ "ÂcommentÂ."
#~ msgid ""
#~ "Possible values are: none, simple, simple_with_shadow, shadow, slide, "
@@ -6756,8 +6766,8 @@ msgstr ""
#~ "Possible values are: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, "
#~ "custom."
#~ msgstr ""
-#~ "Los valores posibles son: ÂnoneÂ, ÂsquareÂ, ÂimageÂ, ÂdisplayÂ, Â4x3Â, "
-#~ "Â4x6Â, Â5x7Â, Â8x10Â, ÂcustomÂ."
+#~ "Los valores posibles son: ÂnoneÂ, ÂsquareÂ, ÂimageÂ, ÂdisplayÂ, Â4x3Â, Â4x6Â, "
+#~ "Â5x7Â, Â8x10Â, ÂcustomÂ."
#~ msgid "Possible values are: skip, rename, ask, overwrite."
#~ msgstr "Los valores posibles son: ÂskipÂ, ÂrenameÂ, ÂaskÂ, ÂoverwriteÂ."
@@ -6909,8 +6919,8 @@ msgstr ""
#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". "
#~ "Please use a different name."
#~ msgstr ""
-#~ "El nombre Â%s no es vÃlido porque contiene el carÃcter Â/Â. Use un "
-#~ "nombre diferente."
+#~ "El nombre Â%s no es vÃlido porque contiene el carÃcter Â/Â. Use un nombre "
+#~ "diferente."
#~ msgid "Edit with GIMP"
#~ msgstr "Editar con GIMP"
@@ -6952,8 +6962,8 @@ msgstr ""
#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \",\". "
#~ "Please use a different name."
#~ msgstr ""
-#~ "El nombre Â%s no es vÃlido porque contiene el carÃcter Â,Â. Use un "
-#~ "nombre diferente."
+#~ "El nombre Â%s no es vÃlido porque contiene el carÃcter Â,Â. Use un nombre "
+#~ "diferente."
#~ msgid "The tag \"%s\" is already present. Please use a different name."
#~ msgstr "La etiqueta Â%s ya està presente. Use un nombre diferente."
@@ -7154,9 +7164,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Go to the Image Folder"
#~ msgstr "_Ir a la carpeta de la imagen"
-#~ msgid "Specify a location to visit"
-#~ msgstr "Especificar una ubicaciÃn para visitar"
-
#~ msgid "Create _Index Image..."
#~ msgstr "Crear Ãndice de _imÃgenes..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]