[gnome-disk-utility] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Galician translations
- Date: Thu, 3 May 2012 22:23:09 +0000 (UTC)
commit 2049b55f213321639c3b80f5245548080c91d9f6
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Fri May 4 00:23:01 2012 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 801 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 406 insertions(+), 395 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index fe8efcb..5bf50d5 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility-master-po-gl-208165.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-02 09:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-02 09:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-04 00:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-04 00:22+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -24,16 +24,20 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
-#: ../src/gnome-disk-image-mounter/main.c:127
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:58
msgid "Disk Image Mounter"
msgstr "Montador de imaxes de disco"
-#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:897
+#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:2
+msgid "Mount Disk Images"
+msgstr "Montar imaxes de disco"
+
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
+#: ../src/disks/gduwindow.c:897
msgid "Disks"
msgstr "Discos"
-#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:2
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:2
msgid "Manage Drives and Media"
msgstr "Xestionar novos dispositivos e medios"
@@ -525,159 +529,159 @@ msgstr "_Particionado"
msgid "<big>Format Volume</big>"
msgstr "<big>Formatar volume</big>"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:1
+#: ../data/ui/disks.ui.h:1
msgid "Create a new partition..."
msgstr "Crear unha nova particiÃnâ"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:2
+#: ../data/ui/disks.ui.h:2
msgid "Mount the filesystem"
msgstr "Montando o sistema de ficheiros"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:3
+#: ../data/ui/disks.ui.h:3
msgid "Unmount the filesystem"
msgstr "Desmontar o sistema de ficheiros"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:4
+#: ../data/ui/disks.ui.h:4
msgid "Eject the media"
msgstr "Extraer o medio"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:5
+#: ../data/ui/disks.ui.h:5
msgid "Unlock the encrypted device"
msgstr "Desbloquear o dispositivo cifrado"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:6
+#: ../data/ui/disks.ui.h:6
msgid "Activate the swap space"
msgstr "Activar o espazo de intercambio"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:7
+#: ../data/ui/disks.ui.h:7
msgid "Deactivate the swap space"
msgstr "Desactivar o espazo de intercambio"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:8
+#: ../data/ui/disks.ui.h:8
msgid "Lock the encrypted device"
msgstr "Bloquear o dispositivo cifrado"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:9
+#: ../data/ui/disks.ui.h:9
msgid "More actions..."
msgstr "MÃis acciÃnsâ"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:10
+#: ../data/ui/disks.ui.h:10
msgid "Delete partition..."
msgstr "Eliminar particiÃnâ"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:11
+#: ../data/ui/disks.ui.h:11
msgid "Format Disk..."
msgstr "Formatar discoâ"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:12
+#: ../data/ui/disks.ui.h:12
msgid "Create Disk Image..."
msgstr "Crear imaxe de discoâ"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:13
+#: ../data/ui/disks.ui.h:13
msgid "Restore Disk Image..."
msgstr "Restaurar imaxe de discoâ"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:14
+#: ../data/ui/disks.ui.h:14
msgid "View SMART Data..."
msgstr "Ver datos SMARTâ"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:15
+#: ../data/ui/disks.ui.h:15
msgid "Format..."
msgstr "Formatarâ"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:16
+#: ../data/ui/disks.ui.h:16
msgid "Edit Partition Type..."
msgstr "Editar tipo de particiÃnâ"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:17
+#: ../data/ui/disks.ui.h:17
msgid "Edit Filesystem Label..."
msgstr "Editar etiqueta do sistema de ficheirosâ"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:18
+#: ../data/ui/disks.ui.h:18
msgid "Change Passphrase..."
msgstr "Cambiar a frase de pasoâ"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:19
+#: ../data/ui/disks.ui.h:19
msgid "Edit Mount Options..."
msgstr "Editar as opciÃns de montaxeâ"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:20
+#: ../data/ui/disks.ui.h:20
msgid "Edit Encryption Options..."
msgstr "Editar as opciÃns de cifradoâ"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:21
+#: ../data/ui/disks.ui.h:21
msgid "Attach Disk Image..."
msgstr "Acoplar imaxe de discoâ"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:22
+#: ../data/ui/disks.ui.h:22
msgid "Detach Disk Image"
msgstr "Desacoplar imaxe de disco"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:23
+#: ../data/ui/disks.ui.h:23
msgid "Select a device"
msgstr "Seleccione un dispositivo"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:24
+#: ../data/ui/disks.ui.h:24
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:25
+#: ../data/ui/disks.ui.h:25
msgid "Serial Number"
msgstr "NÃmero de serie"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:26
+#: ../data/ui/disks.ui.h:26
msgid "World Wide Name"
msgstr "Nome a nivel mundial"
#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II'
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:28
+#: ../data/ui/disks.ui.h:28
msgid "Location"
msgstr "LocalizaciÃn"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:29
+#: ../data/ui/disks.ui.h:29
msgid "Media"
msgstr "Medio"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:30
+#: ../data/ui/disks.ui.h:30
msgid "Size"
msgstr "TamaÃo"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:31 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1632
+#: ../data/ui/disks.ui.h:31 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1632
msgid "Assessment"
msgstr "ValoraciÃn"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:32
+#: ../data/ui/disks.ui.h:32
msgid "Eject media"
msgstr "Expulsar medio"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:33
+#: ../data/ui/disks.ui.h:33
msgid "<b>_Volumes</b>"
msgstr "<b>_Volumes</b>"
#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:35
+#: ../data/ui/disks.ui.h:35
msgid "Contents"
msgstr "Contidos"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:36
+#: ../data/ui/disks.ui.h:36
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:37
+#: ../data/ui/disks.ui.h:37
msgid "In Use"
msgstr "En uso"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:38
+#: ../data/ui/disks.ui.h:38
msgid "Auto-clear"
msgstr "Limpeza automÃtica"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:39
+#: ../data/ui/disks.ui.h:39
msgid "Partition Type"
msgstr "Tipo de particiÃn"
#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:41
+#: ../data/ui/disks.ui.h:41
msgid "Backing File"
msgstr "Facendo copia de seguranza do ficheiro"
@@ -720,8 +724,8 @@ msgstr "Actualizado"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:300
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:519
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:519
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
@@ -738,18 +742,18 @@ msgid "Overall Assessment"
msgstr "ValoraciÃn xeral"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1620
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1620
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. How often the attribute is updated. The two possible values are 'Every time data is collected (online)' and 'Only during off-line activities (Not Online)'
#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:865
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:865
msgid "Updates"
msgstr "ActualizacioÌns"
#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:863
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:863
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -781,83 +785,90 @@ msgstr "<big>Escriba a frase de paso para desbloquear</big>"
msgid "_Unlock"
msgstr "_Desbloquear"
-#: ../src/gnome-disk-image-mounter/main.c:47
-msgid "COMMAND"
-msgstr "ORDE"
-
-#: ../src/gnome-disk-image-mounter/main.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-" help Shows this information\n"
-" attach Attach and mount one or more disk image files\n"
-"\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
-msgstr ""
-"Ordes:\n"
-" help Mostra esta informaciÃn\n"
-" attach Anexar e montar un ou mÃis imaxes de disco\n"
-"\n"
-"Use \"%s ORDE --help\" para obter axuda dunha orde.\n"
-
-#: ../src/gnome-disk-image-mounter/main.c:125
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:56
msgid "An error occurred"
msgstr "Produciuse un erro ao montar"
-#: ../src/gnome-disk-image-mounter/main.c:146
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:77
msgid "Allow writing to the image"
msgstr "Permitir escribir na imaxe"
-#: ../src/gnome-disk-image-mounter/main.c:162
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:97 ../src/disks/gduutils.c:85
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:101 ../src/disks/gduutils.c:89
+msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
+msgstr "Imaxes de disco (*.img, *.iso)"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:117
+msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
+msgstr "Seleccione a(s) imaxe(s) de disco a montar"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:121
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Montar"
+
+#. Add a RO check button that defaults to RO
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:127
+msgid "Set up _read-only mount"
+msgstr "Configurar a montaxe de _sà lectura"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:128
+msgid ""
+"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
+"the underlying disk image to be modified"
+msgstr ""
+"Se està marcada, o montaxe serà de sà lectura. Isto à Ãtil se non quere que "
+"se modifique a imaxe de disco subxacente"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:168
+#, c-format
+msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
+msgstr "Produciuse un erro ao conectarse ao Âdaemon udisks: %s (%s, %d)"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:176
msgid "Attach and mount one or more disk image files."
msgstr "Anexar e montar un ou mÃis ficheiros de imaxe de disco. "
-#: ../src/gnome-disk-image-mounter/main.c:189
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:228
#, c-format
-msgid "Error opening file `%s': %m"
-msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro `%s': %m"
+msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
+msgstr "Non à posÃbel abrir Â%s - pode ser que o volume non estea montado?"
-#: ../src/gnome-disk-image-mounter/main.c:211
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:235
+#, c-format
+msgid "Error opening `%s': %m"
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir Â%sÂ: %m"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:258
#, c-format
msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
msgstr "Produciuse un erro ao anexar a imaxe do disco: %s (%s, %d)"
-#: ../src/gnome-disk-image-mounter/main.c:230
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:278
#, c-format
msgid "The file `%s' does not appear to contain a mountable filesystem"
msgstr "O ficheiro Â%s non semella conter un sistema de ficheiros montÃbel"
-#: ../src/gnome-disk-image-mounter/main.c:238
-#: ../src/gnome-disk-image-mounter/main.c:264
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:286 ../src/disk-image-mounter/main.c:313
#, c-format
msgid "Error cleaning up loop device: %s (%s, %d)"
msgstr "Produciuse un erro ao limpar o dispositivo loop: %s (%s, %d)"
-#: ../src/gnome-disk-image-mounter/main.c:254
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:303
#, c-format
msgid "Error mounting filesystem: %s (%s, %d)"
msgstr "Produciuse un erro ao montar o sistema de ficheiros: %s (%s, %d)"
-#: ../src/gnome-disk-image-mounter/main.c:297
-#, c-format
-msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
-msgstr "Produciuse un erro ao conectarse ao Âdaemon udisks: %s (%s, %d)"
-
-#: ../src/gnome-disk-image-mounter/main.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown command `%s'\n"
-"\n"
-msgstr "Orde descoÃecida: Â%sÂ\n"
-
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:143
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:143
msgid "Read Error Rate"
msgstr "Taxa de erros de lectura"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:144
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:144
msgid ""
"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
@@ -869,44 +880,44 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:153
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:153
msgid "Throughput Performance"
msgstr "Rendemento da taxa de transferencia"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:154
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:154
msgid "Average efficiency of the disk"
msgstr "Media de eficiencia do disco"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:161
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
msgid "Spinup Time"
msgstr "Tempo de inicio de xiro"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:162
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
msgid "Time needed to spin up the disk"
msgstr "O tempo que precisa o disco para comezar a xirar"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:169
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:169
msgid "Start/Stop Count"
msgstr "Iniciar/comezar conta"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:170
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:170
msgid "Number of spindle start/stop cycles"
msgstr "NÃmero de ciclos de inicio/parada do eixo"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:177
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:177
msgid "Reallocated Sector Count"
msgstr "Cantidade de sectores reasignados"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:178
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:178
msgid ""
"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
"verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers "
@@ -919,112 +930,110 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:187
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:187
msgid "Read Channel Margin"
msgstr "Le a marxe da canle"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:188
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:188
msgid "Margin of a channel while reading data."
msgstr "A marxe dunha canle mentres se len os datos."
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:195
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195
msgid "Seek Error Rate"
msgstr "Taxa de erros de busca"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:196
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196
msgid "Frequency of errors while positioning"
msgstr "A frecuencia de erros mentres se posiciona"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:203
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
msgid "Seek Timer Performance"
msgstr "Rendemento do reloxo de procura"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:204
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
msgid "Average efficiency of operations while positioning"
msgstr "Media da eficiencia das operaciÃns mentres se posiciona"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:211
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:536
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
msgid "Power-On Hours"
msgstr "Horas acendido"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:212
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:537
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:537
msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
msgstr "NÃmero de horas transcorridas no estado acendido"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:219
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219
msgid "Spinup Retry Count"
msgstr "Cantidade de reintentos de arranque"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:220
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220
msgid "Number of retry attempts to spin up"
msgstr "NÃmero de veces que se reintentou un arranque"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:227
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
msgid "Calibration Retry Count"
msgstr "Cantidade de reintentos de calibraciÃn"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:228
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:228
msgid "Number of attempts to calibrate the device"
msgstr "NÃmero de intentos de calibraciÃn do dispositivo"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:235
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:235
msgid "Power Cycle Count"
msgstr "Conta de ciclos de potencia"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:236
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
msgid "Number of power-on events"
msgstr "NÃmero de eventos de acendido"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:243
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:243
msgid "Soft read error rate"
msgstr "Taxa de erros pequenos de lectura"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:245
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:245
msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
msgstr "Frecuencia de erros ao ler do disco"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:252
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:252
msgid "Reported Uncorrectable Errors"
msgstr "Erros incorrexÃbeis recollidos"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:253
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
msgstr "NÃmero de erros que poderÃan non ser corrixidos polo hardware ECC"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:260
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260
msgid "High Fly Writes"
msgstr "Escritas en voo alto"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:261
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
msgid ""
"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
msgstr ""
@@ -1034,73 +1043,70 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:268
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268
msgid "Airflow Temperature"
msgstr "Temperatura do fluxo de aire"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:269
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
msgid "Airflow temperature of the drive"
msgstr "Temperatura do fluxo de aire na unidade"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:276
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:446
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
msgid "G-sense Error Rate"
msgstr "Taxa de erro de G-sense"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:277
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277
msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
msgstr "Frecuencia de erros como resultado de impactos de carga"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:284
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:503
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
msgid "Power-off Retract Count"
msgstr "Cantidade de anulaciÃns de apagado"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:285
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
msgstr "NÃmero de apagados ou ciclos de anulaciÃn de emerxencia"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:292
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:479
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
msgid "Load/Unload Cycle Count"
msgstr "Cantidade de ciclos de cargado/descargado"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:293
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
msgid "Number of cycles into landing zone position"
msgstr "NÃmero de ciclos na posiciÃn da zona de aterraxe"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:301
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
msgid "Current internal temperature of the drive"
msgstr "Temperatura interna actual na unidade"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:308
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308
msgid "Hardware ECC Recovered"
msgstr "Hardware ECC recuperado"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:309
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:309
msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
msgstr "NÃmero de erros ECC ao voo"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:316
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:316
msgid "Reallocation Count"
msgstr "Cantidade de reasignaciÃns"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:317
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:317
msgid ""
"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
@@ -1113,11 +1119,11 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:327
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:327
msgid "Current Pending Sector Count"
msgstr "Cantidade actual de sectores pendentes"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:328
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:328
msgid ""
"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
@@ -1133,11 +1139,11 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:339
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:339
msgid "Uncorrectable Sector Count"
msgstr "Cantidade de sectores non recuperÃbeis"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:340
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:340
msgid ""
"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
@@ -1150,22 +1156,22 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:349
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:349
msgid "UDMA CRC Error Rate"
msgstr "Taxa de erros CRC UDMA"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:350
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:350
msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
msgstr "NÃmero de erros de CRC no modo UDMA"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:357
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
msgid "Write Error Rate"
msgstr "Taxa de erros de escritura"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:358
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358
msgid ""
"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
"flying-height"
@@ -1176,22 +1182,22 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:365
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
msgid "Soft Read Error Rate"
msgstr "Taxa de erros menores de lectura"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:366
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
msgid "Number of off-track errors"
msgstr "NÃmero de erros fÃra de pista"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:373
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
msgid "Data Address Mark Errors"
msgstr "Erros de marcado de enderezo de datos"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:374
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
msgstr ""
"NÃmero de erros en marcado de enderezo de datos (DAM) (ou) especÃfico dun "
@@ -1200,88 +1206,88 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:381
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
msgid "Run Out Cancel"
msgstr "ExecuciÃn fÃra de Cancelar"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:382
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
msgid "Number of ECC errors"
msgstr "NÃmero de erros de ECC"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:389
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
msgid "Soft ECC correction"
msgstr "CorreciÃn menor de ECC"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:390
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390
msgid "Number of errors corrected by software ECC"
msgstr "NÃmero de erros corrixidos polo software de ECC"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:397
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
msgid "Thermal Asperity Rate"
msgstr "Taxa de aspereza termal"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:398
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398
msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
msgstr "NÃmero de erros da taxa aspereza termal (TAR)"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:405
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
msgid "Flying Height"
msgstr "Altura de voo"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:406
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
msgid "Height of heads above the disk surface"
msgstr "Altura das cabezas sobre a superficie do disco"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:413
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
msgid "Spin High Current"
msgstr "Xiro alto actual"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:414
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414
msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
msgstr "Cantidade da altura actual usada para xirar a unidade"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:421
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
msgid "Spin Buzz"
msgstr "Zumbido de xiro"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:422
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
msgstr "NÃmero de rutinas de zunido para arrincar a unidade"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:429
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:429
msgid "Offline Seek Performance"
msgstr "Rendemento de busca en desconexiÃn"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:430
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
msgid "Drive's seek performance during offline operations"
msgstr "Rendemento da busca na unidade durante as operaciÃns en desconexiÃn"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:437
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:437
msgid "Disk Shift"
msgstr "Levantamento do disco"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:438
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
msgid ""
"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
"as a result of falling (or) temperature"
@@ -1289,7 +1295,7 @@ msgstr ""
"O levantamento do disco à posÃbel como resultado dun forte golpe ao cargar "
"na unidade, como resultado dunha caÃda (ou) temperatura"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:447
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:447
msgid ""
"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
msgstr ""
@@ -1299,22 +1305,22 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:454
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:454
msgid "Loaded Hours"
msgstr "Horas de carga"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:455
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
msgid "Number of hours in general operational state"
msgstr "NÃmero de horas no estado operacional xeral"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:462
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:462
msgid "Load/Unload Retry Count"
msgstr "Cantidade de reintentos de carga/descarga"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:463
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463
msgid ""
"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
"recording, positioning of heads, etc"
@@ -1325,69 +1331,69 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:471
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
msgid "Load Friction"
msgstr "FricciÃn de carga"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:472
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:472
msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
msgstr ""
"Carga na unidade causada por fricciÃn de partes mecÃnicas da unidade de "
"almacenamento"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:480
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
msgid "Total number of load cycles"
msgstr "NÃmero total de ciclos de carga"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:487
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
msgid "Load-in Time"
msgstr "Tempo de carga"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:488
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
msgid "General time for loading in a drive"
msgstr "Tempo xeral de carga nunha unidade"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:495
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
msgid "Torque Amplification Count"
msgstr "Conta de amplificaciÃn de torque"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:496
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
msgstr "Cuantificar os esforzos do momento de rotaciÃn dunha unidade"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:504
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
msgid "Number of power-off retract events"
msgstr "NÃmero de eventos anulados de apagado"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:511
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
msgid "GMR Head Amplitude"
msgstr "Amplitude da cabeceira GMR"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:512
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
msgstr "Amplitude do tremor das cabezas (cabezas GMR) no modo de execuciÃn"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:520
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
msgid "Temperature of the drive"
msgstr "Temperatura da unidade"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:527
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
msgid "Endurance Remaining"
msgstr "Resistencia que queda"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:528
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
msgid ""
"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
"the maximum physical erase cycles the drive supports"
@@ -1398,22 +1404,22 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:544
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:544
msgid "Uncorrectable ECC Count"
msgstr "Cantidade de ECC irrecuperÃbeis"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:545
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
msgstr "NÃmero de erros irrecuperÃbeis de ECC"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:552
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:552
msgid "Good Block Rate"
msgstr "Taxa de bloques correctos"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:553
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
msgid ""
"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
"reserved blocks"
@@ -1424,47 +1430,46 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:561
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:561
msgid "Head Flying Hours"
msgstr "Horas de voo da cabeceira"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:562
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:562
msgid "Time while head is positioning"
msgstr "Tempo durante o que a cabeza se està colocando"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:569
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:569
msgid "Read Error Retry Rate"
msgstr "Taxa de reintentos de erro de lectura"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:570
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:570
msgid "Number of errors while reading from a disk"
msgstr "NÃmero de erros durante a lectura do disco"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:630
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:820
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:630 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:820
#, c-format
msgid "No description for attribute %d"
msgstr "Non existe a descriciÃn para o atributo %d"
#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:681
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:681
msgid "FAILING"
msgstr "FALLANDO"
#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:690
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:690
msgid "Failed in the past"
msgstr "Fallados anteriormente"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:694
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:694
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one year
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:711
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:711
#, c-format
msgid "%.1f year"
msgid_plural "%.1f years"
@@ -1472,7 +1477,7 @@ msgstr[0] "%.1f ano"
msgstr[1] "%.1f anos"
#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one day but not one year
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:717
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:717
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
@@ -1480,7 +1485,7 @@ msgstr[0] "%.1f dÃa"
msgstr[1] "%.1f dÃas"
#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one hour but not one day
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:723
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:723
#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
@@ -1488,7 +1493,7 @@ msgstr[0] "%.1f hora"
msgstr[1] "%.1f horas"
#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one minute but not one hour
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:729
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:729
#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
@@ -1496,7 +1501,7 @@ msgstr[0] "%.1f minuto"
msgstr[1] "%.1f minutos"
#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one second but not one minute
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:735
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:735
#, c-format
msgid "%.1f second"
msgid_plural "%.1f seconds"
@@ -1504,14 +1509,14 @@ msgstr[0] "%.1f segundo"
msgstr[1] "%.1f segundos"
#. Translators: Used for a time-based unit that is counted in milliseconds and doesn't exceed one second
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:741
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:741
#, c-format
msgid "%.1f msec"
msgid_plural "%.1f msecs"
msgstr[0] "%.1f segundo"
msgstr[1] "%.1f segundos"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:764
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:764
#, c-format
msgid "%d sector"
msgid_plural "%d sectors"
@@ -1525,8 +1530,7 @@ msgstr[1] "%d sectores"
#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:776
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1058
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:776 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1058
#, c-format
msgid "%.0f C / %.0f F"
msgstr "%.0f C / %.0f F"
@@ -1534,21 +1538,21 @@ msgstr "%.0f C / %.0f F"
#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * where the value cannot be interpreted
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:787
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:787
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
#. * "(Pre-Fail)" in English
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:831
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:831
msgid "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours (Pre-Fail)"
msgstr "Un fallo à un signo dun fallo de disco en 24 horas (Pre-Fail)"
#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
#. * "(Old-Age)" in English
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:838
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:838
msgid ""
"Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period (Old-Age)"
msgstr ""
@@ -1558,35 +1562,35 @@ msgstr ""
#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
#. * "(Online)" in English
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:846
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:846
msgid "Every time data is collected (Online)"
msgstr "Cada vez que se recollan os datos (Online)"
#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
#. * "(Not Online)" in English
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:853
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:853
msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
msgstr "SÃ durante actividades en desconexiÃn (Not Online)"
#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:861
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:861
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:867
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:867
msgid "Description"
msgstr "DescriciÃn"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:908
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:908
#, c-format
msgid "%d <span size=\"small\">(Worst:%d, Threshold: %d)</span>"
msgstr "%d <span size=\"small\">(Peor:%d, LÃmite: %d)</span>"
#. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:918
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:918
msgid ""
"Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small\">"
"(Pre-Fail)</span>"
@@ -1596,7 +1600,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Please keep "(Old-Age)" in English
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:924
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:924
msgid ""
"Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
"size=\"small\">(Old-Age)</span>"
@@ -1606,124 +1610,123 @@ msgstr ""
#. Translators: Please keep "(Online)" in English
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:931
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:931
msgid "Every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
msgstr "Cada vez que se recollan os datos <span size=\"small\">(Online)</span>"
#. Translators: Please keep "(Not Online)" in English
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:937
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:937
msgid ""
"Only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</span>"
msgstr ""
"SÃ durante as actividades en desconexiÃn <span size=\"small\">(Not Online)</"
"span>"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:964
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:964
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test completed successfully"
msgstr "A Ãltima autocomprobaciÃn completouse correctamente"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:968
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:968
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test was aborted"
msgstr "A Ãltima autocomprobaciÃn cancelouse"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:972
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:972
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test was interrupted"
msgstr "A Ãltima autocomprobaciÃn foi interrompida"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:976
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:976
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test did not complete"
msgstr "A Ãltima autocomprobaciÃn completouse correctamente"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:980
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:980
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed"
msgstr "Cancelouse a Ãltima autocomprobaciÃn"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:985
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:985
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (electrical)"
msgstr "FALOU a Ãltima autocomprobaciÃn (elÃctrico)"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:990
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:990
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (servo)"
msgstr "FALLOU a Ãltima autocomprobaciÃn (servo)"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:995
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:995
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (read)"
msgstr "A Ãltima autocomprobaciÃn completouse correctamente"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk)
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1000
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1000
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (handling)"
msgstr "Cancelouse a Ãltima autocomprobaciÃn"
#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1005
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1005
#, c-format
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Self-test in progress â %d%% remaining"
msgstr "A autocomprobaciÃn està en progreso â falta %d%%"
#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1012
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1012
#, c-format
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "DescoÃecida (%s)"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1034
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1034
#, c-format
msgid "%s ago"
msgstr "fai %s"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1091
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1091
msgid "SMART is not supported"
msgstr "SMART non à compatÃbel"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1097
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1097
msgid "SMART is not enabled"
msgstr "SMART non està activado"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1109
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1109
#, c-format
msgid "Self-test in progress â %d%% remaining"
msgstr "La autocomprobaciÃn està en progreso â falta %d%%"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1123
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1132
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1123 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1132
msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
msgstr "O DISCO PODERÃA FALLAR PRONTO"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1155
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1155
msgid "SELF-TEST FAILED"
msgstr "AUTOCOMPROBACIÃN FALLIDA"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1164
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1164
#, c-format
msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
msgstr[0] "O disco està OK, un atributo de fallo està fallando"
msgstr[1] "O disco està OK, %d atributos de fallo està fallando"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1175
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1175
#, c-format
msgid "Disk is OK, one bad sector"
msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
msgstr[0] "O disco està OK, ten un sector defectuoso"
msgstr[1] "O disco està OK, ten %d sectores defectuosos"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1186
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1186
#, c-format
msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
@@ -1731,7 +1734,7 @@ msgstr[0] "O disco està OK, un atributo fallou no pasado"
msgstr[1] "O disco està OK, %d atributos fallaron no pasado"
#. Otherwise, it's all honky dory
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1195
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1195
msgid "Disk is OK"
msgstr "O disco està correcto"
@@ -1739,61 +1742,61 @@ msgstr "O disco està correcto"
#. * The first %s is the status of the drive.
#. * The second %s is the temperature of the drive.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1209
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1209
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. Translators: XXX
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1364
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1364
msgid "Threshold exceeded"
msgstr "LÃmite excedido"
#. Translators: XXX
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1369
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1369
msgid "Threshold not exceeded"
msgstr "LÃmite non excedido"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1428
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1428
msgid "Error refreshing SMART data"
msgstr "Produciuse un erro actualizar os datos de SMART"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1460
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1460
msgid "Error aborting SMART self-test"
msgstr "Produciuse un erro ao abortar a autocomprobaciÃn de SMART"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1479
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1479
msgid "Error starting SMART self-test"
msgstr "Produciuse un erro erro ao iniciar a autocomprobaciÃn de SMART"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1594
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1594
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1606
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1606
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
-#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:171
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:171
msgid "Error updating /etc/crypttab"
msgstr "Produciuse un erro ao actualizar /etc/crypttab"
-#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:190
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:190
msgid "Error changing passphrase"
msgstr "Produciuse un erro ao cambiar a frase de paso"
-#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:277
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:424
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:277
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:424
msgid "Error retrieving configuration data"
msgstr "Produciuse un erro ao obter os datos de configuraciÃn"
-#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:303
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:303
msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
msgstr "Os datos de configuraciÃn en /etc/crypttab estÃn mal formados"
-#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:336
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:336
msgid ""
"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
@@ -1801,8 +1804,8 @@ msgstr ""
"Ao cambiar a frase de paso deste dispositivo, tamÃn se actualizarà a frase "
"de paso referenciada polo ficheiro <i>/etc/crypttab</i>"
-#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:355
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:503
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:355
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:503
msgid "The strength of the passphrase"
msgstr "A fortaleza da frase de paso"
@@ -1810,155 +1813,153 @@ msgstr "A fortaleza da frase de paso"
#. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
#. * The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
#.
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:196
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:196
#, c-format
msgid "Disk Image of %s (%s).img"
msgstr "Imaxe de disco de %s (%s).img"
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:233
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:274
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:233
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:274
msgid "Error writing to backup image"
msgstr "Produciuse un erro ao escribir a imaxe de copia de seguranza"
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:313
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:353
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:313
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:353
msgid "Error reading from offset %"
msgstr "Produciuse un erro ao ler desde o offset %"
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:381
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:541
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:381
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:541
msgid "Error opening device"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o dispositivo"
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:396
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:557
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:396
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:557
msgid "Error determining size of device"
msgstr "Produciuse un erro ao determinar o tamaÃo do dispositivo"
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:446
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:446
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Xa existe un ficheiro co nome Â%sÂ. Desexa substituilo?"
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:449
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:449
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"O ficheiro xa existe en Â%sÂ. Ao substituilo sobrescribirà os seus contidos."
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:453
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:453
msgid "_Replace"
msgstr "S_ubstituÃr"
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:495
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:495
msgid "Error opening file for writing"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro para escritura"
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:564
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:564
#, c-format
msgid "Copying data from device <i>%s</i>..."
msgstr "Copiando os datos desde o dispositivo<i>%s</i>â"
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:388
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:130
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:388
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:130
msgid "Compatible with all systems and devices"
msgstr "CompatÃbel con todos os sistemas e dispositivos"
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:389
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:389
msgid "FAT"
msgstr "FAT"
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:394
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:394
msgid "Compatible with most systems"
msgstr "CompatÃbel coa maorÃa dos sistemas"
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:395
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:395
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:400
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:400
msgid "Compatible with Linux systems"
msgstr "CompatÃbel con sistemas linux"
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:401
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:401
msgid "Ext4"
msgstr "Ext4"
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:406
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:406
msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
msgstr "Cifrado, compatÃbel con sistemas Linux"
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:407
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:407
msgid "LUKS + Ext4"
msgstr "LUKS + Ext4"
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:412
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:412
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:413
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:413
msgid "Enter filesystem type"
msgstr "Escirba o tipo de sistema de ficheiros"
#. Translators: this is the default name for the filesystem
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:456
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:456
msgid "New Volume"
msgstr "Novo volume"
-#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:215
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:215
msgid "Error formatting partition"
msgstr "Produciuse un erro ao formatar a particiÃn"
-#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:242
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:242
msgid "Error creating partition"
msgstr "Produciuse un erro ao crear a particiÃn"
-#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:326
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:326
msgid "Extended partition"
msgstr "ParticiÃn estendida"
-#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:327
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:327
msgid "For logical partitions"
msgstr "Para particiÃns lÃxicas"
-#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:340
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:340
msgid ""
"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
msgstr ""
"Non à posÃbel crear unha nova pariciÃn. Xa hai catro particiÃns primarias."
-#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:344
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:344
msgid "This is the last primary partition that can be created."
msgstr "Esta à a Ãltima particiÃn primaria que pode crearse."
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:122
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:142
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:122 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:142
msgid "Will be created"
msgstr "Crearase"
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:124
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:149
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:124 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:149
msgid "None"
msgstr "NingÃn"
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:151
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:151
msgid "Will be deleted"
msgstr "Eliminarase"
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:278
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:278
msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
msgstr "Produciuse un erro ao borrar a entrada de /etc/crypttab"
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:363
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:363
msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
msgstr "Produciuse un erro ao engadir a entrada en /etc/crypttab"
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:386
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:386
msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a entrada de /etc/crypttab"
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:509
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:509
msgid ""
"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
@@ -1966,16 +1967,16 @@ msgstr ""
"Sà se cambiarà a frase de paso referenciada polo ficheiro <i>/etc/crypttab</"
"i>. Para cambiar a frase de paso en disco, use <i>Cambiar frase de pasoâ</i>"
-#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:410
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:410
msgid "Disk Drives"
msgstr "Unidades de disco"
-#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:820
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:820
msgid "Other Devices"
msgstr "Outros dispositivos"
#. Translators: This is for a /dev/loop device - %s is the size of the device e.g. "230 MB".
-#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:925
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:925
#, c-format
msgid "%s Loop Device"
msgstr "Dispositivo de bucle %s"
@@ -1983,75 +1984,75 @@ msgstr "Dispositivo de bucle %s"
#. Translators: This is for a block device which we failed to categorize - %s is
#. * the size of the device e.g. "230 MB".
#.
-#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:946
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:946
#, c-format
msgid "%s Block Device"
msgstr "Dispositivo de bloque %s"
-#: ../src/palimpsest/gdufilesystemdialog.c:74
+#: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:74
msgid "Error setting label"
msgstr "Produciuse un estabelecer a etiqueta"
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:131
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:131
msgid "MBR / DOS"
msgstr "MBR / DOS"
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:138
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:138
msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
msgstr "CompatÃbel cos sistemas e discos duros modernos > 2 TB"
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:139
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:139
msgid "GPT"
msgstr "GPT"
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:151
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
msgid "No partitioning"
msgstr "Sen particionar"
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:152
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
msgid "Empty"
msgstr "Baleiro"
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:186
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:186
msgid "Error formatting disk"
msgstr "Produciuse un erro ao formatar o disco"
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:231
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:231
msgid "Are you sure you want to format the disk?"
msgstr "Està seguro de que quere formatar o disco?"
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:232
-#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:158
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:232
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:158
msgid "All data on the volume will be lost"
msgstr "Todos os datos do volume perderanse irrevogabelmente"
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:233
-#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:159
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:233
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:159
msgid "_Format"
msgstr "_Formatar"
-#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:100
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:100
msgid "Error formatting volume"
msgstr "Produciuse un erro ao formatar o volume"
-#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:157
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:157
msgid "Are you sure you want to format the volume?"
msgstr "Està seguro de que quere formatar o volume?"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:166
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:166
#, c-format
msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
msgstr ""
"Coincide coa particiÃn %d do dispositivo cos datos vitais do produto "
"fornecidos"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:169
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169
msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
msgstr ""
"Coincide co disco completo do dispositivo cos datos vitais do produto "
"fornecidos"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:174
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:174
#, c-format
msgid ""
"Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
@@ -2059,145 +2060,137 @@ msgstr ""
"Coincide coa particiÃn %d de calquera dispositivo conectado no porto ou "
"enderezo fornecido"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:177
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:177
msgid ""
"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
msgstr ""
"Coincide con disco completo de calquera dispositivo conectado no porto ou "
"enderezo fornecido"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:181
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:181
msgid "Matches any device with the given label"
msgstr "Coincide calquera dispositivo coa etiqueta fornecida"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:185
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:185
msgid "Matches the device with the given UUID"
msgstr "Coincide co dispositivo co UUID fornecido"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:189
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:189
msgid "Matches the given device"
msgstr "Coincide co dispositivo fornecido"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:473
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:473
msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
msgstr ""
"O sistema poderÃa non funcionar correctamente se esta entrada se modifica ou "
"elimina."
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:532
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:532
msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
msgstr "Produciuse un erro ao borrar a entrada antiga de /etc/crypttab"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:588
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:588
msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
msgstr "Produciuse un erro ao engadir unha nova entrada en /etc/crypttab"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:612
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:612
msgid "Error updating /etc/fstab entry"
msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a entrada /etc/fstab"
-#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:369
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:369
msgid "Error setting partition type"
msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer o tipo de particiÃn"
-#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:383
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:383
msgid "Error setting partition name"
msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer o nome da particiÃn"
-#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:397
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:397
msgid "Error setting partition flags"
msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer as bandeiras da particiÃn"
-#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:169
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:169
msgid "Weak"
msgstr "DÃbil"
-#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:170
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:170
msgid "Fair"
msgstr "AceptÃbel"
-#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:171
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:171
msgid "Good"
msgstr "Boa"
-#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:172
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:172
msgid "Strong"
msgstr "Forte"
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:167
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:167
msgid "Cannot restore image of size 0"
msgstr "Non à posÃbel restaurar unha imaxe de tamaÃo 0"
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:176
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:176
#, c-format
msgid "The selected image is %s smaller than the device"
msgstr "A imaxe seleccionada à %s mÃis pequena que o dispositivo"
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:185
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:185
#, c-format
msgid "The selected image is %s bigger than the device"
msgstr "A imaxe seleccionada à %s mÃis grande que o dispositivo"
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:416
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:416
msgid "Error opening file for reading"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro para lectura"
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:430
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:430
msgid "Error determing size of file"
msgstr "Produciuse un erro ao determinar o tamaÃo do ficheiro"
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:495
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:495
msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
msgstr "Està seguro de que quere escribir a imaxe de disco ao dispositivo?"
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:496
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:496
msgid "All existing data will be lost"
msgstr "Perderanse todos os datos existentes"
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:497
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:497
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaurar"
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:500
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:500
#, c-format
msgid "Copying data to device <i>%s</i>..."
msgstr "Copiar os datos do dispositivo <i>%s</i>â"
-#: ../src/palimpsest/gduunlockdialog.c:99
+#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:99
msgid "Error unlocking encrypted device"
msgstr "Produciuse un erro ao desbloquear o dispositivo cifrado"
-#: ../src/palimpsest/gduunlockdialog.c:154
+#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:154
msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
msgstr "A frase de paso de cifrado obtÃvose desde o anel de chaves"
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:85
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
-
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:89
-msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
-msgstr "Imaxes de disco (*.img, *.iso)"
-
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:109
+#: ../src/disks/gduutils.c:109
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:116
+#: ../src/disks/gduutils.c:116
msgid "Less than a minute"
msgstr "Menos dun minuto"
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:122
+#: ../src/disks/gduutils.c:122
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:130
+#: ../src/disks/gduutils.c:130
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -2207,7 +2200,7 @@ msgstr[1] "%d horas"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
#. * The %d is the partition number. The %s is the name
#.
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1536
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1536
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %d: %s"
@@ -2216,58 +2209,58 @@ msgstr "ParticiÃn %d: %s"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
#. * The %d is the partition number
#.
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1543
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1543
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %d"
msgstr "ParticiÃn %d"
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1563
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1563
msgid "No Media"
msgstr "Non hai soporte"
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1580
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1580
msgctxt "volume-grid"
msgid "Free Space"
msgstr "Espazo libre"
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1622
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1622
msgctxt "volume-grid"
msgid "Extended Partition"
msgstr "ParticiÃn estendida"
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1646
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1646
msgctxt "volume-grid"
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de ficheiros"
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1665
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1665
msgctxt "volume-grid"
msgid "Swap"
msgstr "Intercambio"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:540
+#: ../src/disks/gduwindow.c:540
msgid "Error deleting loop device"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o dispositivo ÂloopÂ"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:611 ../src/palimpsest/gduwindow.c:683
+#: ../src/disks/gduwindow.c:611 ../src/disks/gduwindow.c:683
msgid "Error attaching disk image"
msgstr "Produciuse un erro ao acoplar a imaxe de disco"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:651
+#: ../src/disks/gduwindow.c:651
msgid "Select Disk Image to Attach"
msgstr "Seleccione unha imaxe de disco a acoplar"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:655
+#: ../src/disks/gduwindow.c:655
msgid "_Attach"
msgstr "_Acoplar"
#. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:661
+#: ../src/disks/gduwindow.c:661
msgid "Set up _read-only loop device"
msgstr "Estabelecer o dispositivo Âloop como sà lectura"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:662
+#: ../src/disks/gduwindow.c:662
msgid ""
"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don't "
"want the underlying file to be modified"
@@ -2276,7 +2269,7 @@ msgstr ""
"quere que se modifique o ficheiro subxacente"
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1551
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1551
#, c-format
msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
msgstr "%s <span size=\"smaller\">(SÃ lectura)</span>"
@@ -2284,27 +2277,27 @@ msgstr "%s <span size=\"smaller\">(SÃ lectura)</span>"
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1701
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1701
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Conectado a outra localizaciÃn"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1918
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1918
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "DescoÃecido"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1955
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1955
msgid "Extended Partition"
msgstr "ParticiÃn estendida"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1996
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1996
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Sistema de ficheiros raÃz"
#. Translators: Shown next to "In Use". The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2004
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2004
#, c-format
msgid "Yes, mounted at %s"
msgstr "Si, montado en %s"
@@ -2312,74 +2305,95 @@ msgstr "Si, montado en %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
#. Translators: Shown if the swap device is not in use next to the "In Use" label
#. Translators: Shown if the encrypted device is not unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2010 ../src/palimpsest/gduwindow.c:2046
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2072
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2010 ../src/disks/gduwindow.c:2046
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2072
msgid "No"
msgstr "Non"
#. Translators: Shown if the swap device is in use next to the "In Use" label
#. Translators: Shown if the encrypted device is unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2040 ../src/palimpsest/gduwindow.c:2066
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2040 ../src/disks/gduwindow.c:2066
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#. Translators: used to convey free space for partitions - the %s is the
#. * partition table format e.g. "Master Boot Record" or "GUID Partition Table"
#.
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2145
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2145
#, c-format
msgid "Unallocated Space (%s)"
msgstr "Espazo sen asignar (%s)"
#. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known)
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2150
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2150
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Espazo sen asignar"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2506
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2506
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Produciuse un erro ao montar o sistema de ficheiros"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2546
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2546
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Produciuse un erro ao desmontar o sistema de ficheiros"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2625
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2625
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a particiÃn"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2641
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2641
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Està seguro de que quere eliminar o dispositivo?"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2642
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2642
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Todos os datos da particiÃn perderanse"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2643
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2643
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2674
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2674
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Produciuse un erro ao extraer o medio"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2726
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2726
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "Produciuse un erro ao bloquear o dispositivo cifrado"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2767
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2767
msgid "Error starting swap"
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o espazo de intercambio"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2804
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2804
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Produciuse un erro ao deter o espazo de intercambio"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2849
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2849
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer a opciÃn de limpeza automÃtica"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "ORDE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Commands:\n"
+#~ " help Shows this information\n"
+#~ " attach Attach and mount one or more disk image files\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ordes:\n"
+#~ " help Mostra esta informaciÃn\n"
+#~ " attach Anexar e montar un ou mÃis imaxes de disco\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use \"%s ORDE --help\" para obter axuda dunha orde.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unknown command `%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Orde descoÃecida: Â%sÂ\n"
+
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Reiniciar"
@@ -3334,9 +3348,6 @@ msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer a opciÃn de limpeza automÃtica"
#~ "Un ou mÃis aplicativos estÃn empregando o volume. Saia dos aplicativos, e "
#~ "tente desmontalo outra vez."
-#~ msgid "_Unmount"
-#~ msgstr "_Desmontar"
-
#~ msgid "Passphrases do not match"
#~ msgstr "As frases de paso non coinciden"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]