[gegl] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gegl] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 10 May 2012 12:21:40 +0000 (UTC)
commit 98ec228d7c69026ed957d0fe6ae534378f736c04
Author: Francisco Vila <francisco vila hispalinux es>
Date: Thu May 10 14:21:35 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 266 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 158 insertions(+), 108 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 270cc60..9a41a5f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gegl.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gegl&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-10 09:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-10 13:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-10 11:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-10 14:21+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1933,8 +1933,8 @@ msgid ""
"Opacity of stroke, note, does not behave like SVG since at the moment "
"stroking is done using an airbrush tool"
msgstr ""
-"Opacidad del trazo. Observe que no se comporta como SVG porque, por el, "
-"momento el trazado se hace con una herramienta de aerogrÃfo"
+"Opacidad del trazo. Observe que no se comporta como SVG porque por el "
+"momento el trazado se hace con una herramienta de aerÃgrafo"
#: ../operations/external/path.c:38 ../operations/workshop/warp.c:39
msgid "Hardness"
@@ -1949,7 +1949,8 @@ msgid "Fill rule"
msgstr "Regla de rellenado"
#: ../operations/external/path.c:42
-msgid "How to determine what to fill (nonzero|evenodd"
+#| msgid "How to determine what to fill (nonzero|evenodd"
+msgid "How to determine what to fill (nonzero|evenodd)"
msgstr "CÃmo determinar lo que se rellena (no nulo / par impar)"
#: ../operations/external/path.c:44 ../operations/external/vector-fill.c:36
@@ -2192,7 +2193,8 @@ msgid "Fill rule."
msgstr "Regla de rellenado."
#: ../operations/external/vector-fill.c:34
-msgid "how to determine what to fill (nonzero|evenodd"
+#| msgid "how to determine what to fill (nonzero|evenodd"
+msgid "how to determine what to fill (nonzero|evenodd)"
msgstr "cÃmo determinar lo que se rellena (no nulo / par impar)"
#: ../operations/external/vector-fill.c:37
@@ -2400,19 +2402,19 @@ msgstr "OperaciÃn de Porter-Duff xor (d = cA * (1.0f - aB)+ cB * (1.0f - aA))"
#: ../operations/transform/reflect.c:29
msgid "Direction vector's X component"
-msgstr ""
+msgstr "Componente X del vector de direcciÃn"
#: ../operations/transform/reflect.c:31
msgid "Direction vector's Y component"
-msgstr ""
+msgstr "Componente Y del vector de direcciÃn"
#: ../operations/transform/rotate.c:26
msgid "Angle to rotate (clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Ãngulo de rotaciÃn (sentido horario)"
#: ../operations/transform/rotate.c:31
msgid "Rotate the buffer around the specified origin."
-msgstr ""
+msgstr "Girar el bÃfer alrededor del origen especificado."
#: ../operations/transform/scale.c:29 ../operations/transform/scale-ratio.c:26
msgid "Horizontal scale factor"
@@ -2456,15 +2458,15 @@ msgstr "Inclina el bÃfer"
#: ../operations/transform/transform.c:25
msgid "Transformation string"
-msgstr ""
+msgstr "Cadena de transformaciÃn"
#: ../operations/transform/transform.c:30
msgid "Transforms the group (used by svg)."
-msgstr ""
+msgstr "Transforma el grupo (usado por SVG)."
#: ../operations/transform/transform-core.c:202
msgid "Origin-x"
-msgstr ""
+msgstr "Origen X"
#: ../operations/transform/transform-core.c:203
msgid "X coordinate of origin"
@@ -2472,7 +2474,7 @@ msgstr "Coordenada X del origen"
#: ../operations/transform/transform-core.c:210
msgid "Origin-y"
-msgstr ""
+msgstr "Origen Y"
#: ../operations/transform/transform-core.c:211
msgid "Y coordinate of origin"
@@ -2480,7 +2482,7 @@ msgstr "Coordenada Y del origen"
#: ../operations/transform/transform-core.c:219
msgid "Filter type (nearest, linear, lanczos, cubic, lohalo)"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de filtro (mÃs cercano, lineal, lanczos, cÃbico, lohalo)"
#: ../operations/transform/transform-core.c:225
#: ../operations/transform/transform-core.c:226
@@ -2493,7 +2495,7 @@ msgstr "Anchura del Lanczos"
#: ../operations/transform/transform-core.c:233
msgid "Width of the Lanczos function"
-msgstr ""
+msgstr "Anchura de la funciÃn de Lanczos"
#: ../operations/transform/translate.c:26
msgid "Horizontal translation"
@@ -2508,6 +2510,8 @@ msgid ""
"Repositions the buffer (with subpixel precision), if integer coordinates are "
"passed a fast-path without resampling is used"
msgstr ""
+"Reposiciona el bÃfer (con precisiÃn de subpÃxel), si se pasan coordenadas "
+"enteras se usa una ruta rÃpida sin remuestreo"
#: ../operations/workshop/box-max.c:26 ../operations/workshop/box-min.c:26
#: ../operations/workshop/box-percentile.c:28
@@ -2516,18 +2520,24 @@ msgstr ""
#: ../operations/workshop/snn-percentile.c:28
msgid "Radius of square pixel region (width and height will be radius*2+1)"
msgstr ""
+"Radio de la regiÃn cuadrada de pÃxeles (la anchura y la altura serÃn radio*2"
+"+1)"
#: ../operations/workshop/box-max.c:198
msgid ""
"Sets the target pixel to the value of the maximum value in a box surrounding "
"the pixel"
msgstr ""
+"Fija el pÃxel objetivo al valor del mÃximo valor dentro de una caja que "
+"rodea al pÃxel"
#: ../operations/workshop/box-min.c:198
msgid ""
"Sets the target pixel to the value of the minimum value in a box surrounding "
"the pixel"
msgstr ""
+"Fija el pÃxel objetivo al valor del mÃnimo valor dentro de una caja que "
+"rodea al pÃxel"
#: ../operations/workshop/box-percentile.c:29
#: ../operations/workshop/disc-percentile.c:28
@@ -2538,25 +2548,30 @@ msgstr "Percentil"
#: ../operations/workshop/box-percentile.c:30
msgid "The percentile to compute, defaults to 50, which is a median filter"
msgstr ""
+"Percentil que calcular, el predeterminado es 50, que es un filtro de mediana"
#: ../operations/workshop/box-percentile.c:230
msgid ""
"Sets the target pixel to the color corresponding to a given percentile when "
"colors are sorted by luminance"
msgstr ""
+"Fija el pÃxel objetivo al color que corresponde a un percentil dado cuando "
+"los colores se ordenan por luminancia"
#: ../operations/workshop/buffer-cache.c:25
msgid "Cache buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Cachear el bÃfer"
#: ../operations/workshop/buffer-cache.c:26
msgid "The GeglBuffer where the caching is done"
-msgstr ""
+msgstr "El GeglBuffer en que se hace el cacheado"
#: ../operations/workshop/buffer-cache.c:103
msgid ""
"Cache the input buffer internally, further process take this buffer as input."
msgstr ""
+"Cachear internamente el bÃfer de entrada, los procesos posteriores toman "
+"este bÃfer como entrada."
#: ../operations/workshop/color-rotate.c:33
#: ../operations/workshop/color-rotate.c:39
@@ -2566,7 +2581,7 @@ msgstr "Horario"
#: ../operations/workshop/color-rotate.c:34
#: ../operations/workshop/color-rotate.c:40
msgid "Switch to clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar al sentido de las agujas del reloj"
#: ../operations/workshop/color-rotate.c:35
#: ../operations/workshop/color-rotate.c:41
@@ -2576,7 +2591,7 @@ msgstr "Desde:"
#: ../operations/workshop/color-rotate.c:36
#: ../operations/workshop/color-rotate.c:42
msgid "Starting angle for the color rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Ãngulo inicial para la rotaciÃn de colores"
#: ../operations/workshop/color-rotate.c:37
#: ../operations/workshop/color-rotate.c:43
@@ -2586,11 +2601,11 @@ msgstr "Hasta:"
#: ../operations/workshop/color-rotate.c:38
#: ../operations/workshop/color-rotate.c:44
msgid "End angle for the color rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Ãngulo final para la rotaciÃn de colores"
#: ../operations/workshop/color-rotate.c:47
msgid "Choose in case of grayscale images"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar en el caso de imÃgenes de escala de grises"
#: ../operations/workshop/color-rotate.c:48
msgid "Hue"
@@ -2598,24 +2613,24 @@ msgstr "Tono"
#: ../operations/workshop/color-rotate.c:49
msgid "The value of hue"
-msgstr ""
+msgstr "Valor del tono"
#: ../operations/workshop/color-rotate.c:51
msgid "The value of saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de la saturaciÃn"
#: ../operations/workshop/color-rotate.c:52
#: ../operations/workshop/color-rotate.c:53
msgid "Change/Treat to this"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar o pasar a manejar a Ãste"
#: ../operations/workshop/color-rotate.c:55
msgid "The value of gray threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Valor del umbral de gris"
#: ../operations/workshop/color-rotate.c:385
msgid "Rotate colors on the image"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar los colores de la imagen"
#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:25
msgid "(1,1) "
@@ -2839,7 +2854,7 @@ msgstr "Normalizar"
#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:81
msgid "Normalize or not"
-msgstr ""
+msgstr "Normalizar o no"
#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:83
msgid "Red channel"
@@ -2873,10 +2888,12 @@ msgstr "Borde"
msgid ""
"Type of border to choose.Choices are extend, wrap, crop.Default is extend"
msgstr ""
+"Tipo de borde que seleccionar. Se puede elegir entre extender, ajustar o "
+"recortar. El predeterminado es ÂextenderÂ"
#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:433
msgid "Creates image by manually set convolution matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Crea una imagen mediante una matriz de convoluciÃn fijada manualmente"
#: ../operations/workshop/cubism.c:30 ../operations/workshop/cubism.c:31
msgid "Tile size"
@@ -2892,15 +2909,15 @@ msgstr "Semilla aleatoria"
#: ../operations/workshop/cubism.c:595
msgid "A filter that somehow resembles a cubist painting style"
-msgstr ""
+msgstr "Un filtro semejante a un estilo de pintura cubista"
#: ../operations/workshop/deinterlace.c:30
msgid "Even/Odd"
-msgstr ""
+msgstr "Par o impar"
#: ../operations/workshop/deinterlace.c:30
msgid "Keep even/odd fields"
-msgstr ""
+msgstr "Mantener los campos pares o impares"
#: ../operations/workshop/deinterlace.c:31
msgid "Horizontal/Vertical"
@@ -2908,7 +2925,7 @@ msgstr "Horizontal/Vertical"
#: ../operations/workshop/deinterlace.c:32
msgid "Choose horizontal or vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Elegir horizontal o vertical"
#: ../operations/workshop/deinterlace.c:33
msgid "Block size"
@@ -2916,16 +2933,16 @@ msgstr "TamaÃo de bloque"
#: ../operations/workshop/deinterlace.c:34
msgid "Block size of deinterlacing rows/columns"
-msgstr ""
+msgstr "TamaÃo del bloque de desentrelazado de filas o columnas"
#: ../operations/workshop/deinterlace.c:309
msgid "Performs deinterlace on the image"
-msgstr ""
+msgstr "EfectÃa un desentrelazado de la imagen"
#: ../operations/workshop/demosaic-bimedian.c:26
#: ../operations/workshop/demosaic-simple.c:25
msgid "Bayer pattern"
-msgstr ""
+msgstr "PatrÃn de Bayer"
#: ../operations/workshop/demosaic-bimedian.c:27
#: ../operations/workshop/demosaic-simple.c:26
@@ -2933,31 +2950,42 @@ msgid ""
"Bayer pattern used, 0 seems to work for some nikon files, 2 for some Fuji "
"files."
msgstr ""
+"PatrÃn de Bayer usado, 0 parece funcionar para algunos archivos de Nikon, 2 "
+"para algunos archivos de Fuji."
#: ../operations/workshop/demosaic-bimedian.c:220
msgid ""
"Performs a grayscale2color demosaicing of an image, using bimedian "
"interpolation."
msgstr ""
+"EfectÃa una desmosaiquizaciÃn de tipo grayscale2color de la imagen, usando "
+"interpolaciÃn bimediana."
#: ../operations/workshop/demosaic-simple.c:152
msgid ""
"Performs a naive grayscale2color demosaicing of an image, no interpolation."
msgstr ""
+"EfectÃa una desmosaiquizaciÃn grayscale2color de tipo ingenuo, sin "
+"interpolaciÃn."
#: ../operations/workshop/disc-percentile.c:29
msgid "The percentile to compute, defaults to 50, which is a median filter."
msgstr ""
+"Percentil que calcular, el predeterminado es 50, que es un filtro de mediana."
#: ../operations/workshop/disc-percentile.c:234
msgid ""
"Sets the target pixel to the color corresponding to a given percentile when "
"colors are sorted by luminance."
msgstr ""
+"Establece el pÃxel objetivo al color que corresponde a un percentil dado "
+"cuando los colores se ordenan por luminancia."
#: ../operations/workshop/ditto.c:111
msgid "Test op to do a 1:1 map of input to output, while sampling"
msgstr ""
+"OperaciÃn de prueba que hace una asignaciÃn 1:1 de la entrada a la salida, "
+"durante el muestreo"
#: ../operations/workshop/emboss.c:25
msgid "Azimuth"
@@ -2982,17 +3010,19 @@ msgstr "Profundidad"
#: ../operations/workshop/emboss.c:30
msgid "Pixel depth"
-msgstr ""
+msgstr "PÃxeles de profundidad"
#: ../operations/workshop/emboss.c:32
msgid ""
"Optional parameter to override automatic selection of emboss filter. Choices "
"are emboss, blur-map"
msgstr ""
+"ParÃmetro opcional para sobreescribir la selecciÃn automÃtica del filtro de "
+"repujado. Se puede elegir entre repujado o mapa de borrosidad"
#: ../operations/workshop/emboss.c:248
msgid "Simulates an image created by embossing"
-msgstr ""
+msgstr "Simula una imagen creada mediante repujado"
#: ../operations/workshop/external/ff-save.c:31
msgid "Bitrate"
@@ -3000,7 +3030,7 @@ msgstr "Tasa de bits"
#: ../operations/workshop/external/ff-save.c:31
msgid "target bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "tasa de bits objetivo"
#: ../operations/workshop/external/ff-save.c:32
msgid "frames per second"
@@ -3008,7 +3038,7 @@ msgstr "fotogramas por segundo"
#: ../operations/workshop/external/ff-save.c:889
msgid "FFmpeg video output sink"
-msgstr ""
+msgstr "Sumidero de salida de vÃdeo FFmpeg"
#: ../operations/workshop/external/gluas.c:41
msgid "Script"
@@ -3016,25 +3046,27 @@ msgstr "Script"
#: ../operations/workshop/external/gluas.c:42
msgid "The lua script containing the implementation of this operation."
-msgstr ""
+msgstr "Script LUA que contiene la implementaciÃn de esta operaciÃn."
#: ../operations/workshop/external/gluas.c:43
msgid "a stored lua script on disk implementing an operation."
-msgstr ""
+msgstr "un script LUA almacenado en disco que implementa una operaciÃn."
#: ../operations/workshop/external/gluas.c:44
msgid "User value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor del usuario"
#: ../operations/workshop/external/gluas.c:45
msgid "(appears in the global variable 'user_value' in lua."
-msgstr ""
+msgstr "(aparece en la variable global Âuser_value en LUA)."
#: ../operations/workshop/external/gluas.c:984
msgid ""
"A general purpose filter/composer implementation proxy for the lua "
"programming language."
msgstr ""
+"Un proxy de implementaciÃn filtro/compositor de uso general para el lenguaje "
+"de programaciÃn LUA."
#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:28
msgid "Maker:"
@@ -3042,7 +3074,7 @@ msgstr "Marcador:"
#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:29
msgid "Write lens maker correctly"
-msgstr ""
+msgstr "Escriba correctamente el fabricante del objetivo"
#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:30
msgid "Camera:"
@@ -3050,23 +3082,23 @@ msgstr "CaÌmara:"
#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:31
msgid "Write camera name correctly"
-msgstr ""
+msgstr "Escriba correctamente el nombre de la cÃmara"
#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:32
msgid "Lens:"
-msgstr ""
+msgstr "Objetivo:"
#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:33
msgid "Write your lens model with majuscules"
-msgstr ""
+msgstr "Escriba el modelo de su objetivo con mayÃsculas"
#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:34
msgid "Focal of the camera"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud focal de la cÃmara"
#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:35
msgid "Calculate b value from focal"
-msgstr ""
+msgstr "Calcular el valor b a partir de la longitud focal"
#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:37
msgid "Center"
@@ -3078,32 +3110,32 @@ msgstr "Si quiere centrar"
#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:39
msgid "Lens center x"
-msgstr ""
+msgstr "Centro X del objetivo"
#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:40
#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:42
msgid "Coordinates of lens center"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenadas del centro del objetivo"
#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:41
msgid "Lens center y"
-msgstr ""
+msgstr "Centro Y del objetivo"
#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:44
msgid "Scale of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Escala de la imagen"
#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:45
msgid "Autocorrect d values"
-msgstr ""
+msgstr "Autocorregir los valores d"
#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:46
msgid "Autocorrect D values for lens correction models."
-msgstr ""
+msgstr "Autocorregir los valores D para los modelos de correcciÃn de objetivos"
#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:48
msgid "Model red a:"
-msgstr ""
+msgstr "A rojo del modelo:"
#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:49
#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:51
@@ -3118,55 +3150,55 @@ msgstr ""
#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:71
#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:73
msgid "Correction parameters for each color channel"
-msgstr ""
+msgstr "ParÃmetros de correcciÃn para cada canal de color"
#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:50
msgid "Model red b:"
-msgstr ""
+msgstr "B rojo del modelo:"
#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:52
msgid "Model red c:"
-msgstr ""
+msgstr "C rojo del modelo:"
#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:54
msgid "Model red d:"
-msgstr ""
+msgstr "D rojo del modelo:"
#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:57
msgid "Model green a:"
-msgstr ""
+msgstr "A verde del modelo:"
#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:59
msgid "Model green b:"
-msgstr ""
+msgstr "B verde del modelo:"
#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:61
msgid "Model green c:"
-msgstr ""
+msgstr "C verde del modelo:"
#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:63
msgid "Model green d:"
-msgstr ""
+msgstr "D verde del modelo:"
#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:66
msgid "Model blue a:"
-msgstr ""
+msgstr "A azul del modelo:"
#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:68
msgid "Model blue b:"
-msgstr ""
+msgstr "B azul del modelo:"
#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:70
msgid "Model blue c:"
-msgstr ""
+msgstr "C azul del modelo:"
#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:72
msgid "Model blue d:"
-msgstr ""
+msgstr "D azul del modelo:"
#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:75
msgid "Model alpha a:"
-msgstr ""
+msgstr "A alfa del modelo:"
#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:76
#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:78
@@ -3177,15 +3209,15 @@ msgstr "ParÃmetros de correcciÃn para el canal alfa"
#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:77
msgid "Model alpha b:"
-msgstr ""
+msgstr "B alfa del modelo:"
#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:79
msgid "Model alpha c:"
-msgstr ""
+msgstr "C alfa del modelo:"
#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:81
msgid "Model alpha d:"
-msgstr ""
+msgstr "D alfa del modelo:"
#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:25
msgid "X0"
@@ -3193,7 +3225,7 @@ msgstr "X0"
#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:25
msgid "Start x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada X inicial"
#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:26
#: ../operations/workshop/fractal-trace.c:28
@@ -3203,7 +3235,7 @@ msgstr "X1"
#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:26
msgid "End x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada X final"
#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:27
msgid "Y0"
@@ -3211,7 +3243,7 @@ msgstr "Y0"
#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:27
msgid "Start y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada Y inicial"
#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:28
#: ../operations/workshop/fractal-trace.c:32
@@ -3221,15 +3253,15 @@ msgstr "Y1"
#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:28
msgid "End y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada y final"
#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:29
msgid "Width of plot"
-msgstr ""
+msgstr "Anchura del punto"
#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:30
msgid "Height of plot"
-msgstr ""
+msgstr "Altura del punto"
#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:31
msgid "Min"
@@ -3237,7 +3269,7 @@ msgstr "MÃn"
#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:31
msgid "Value at bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Valor en la parte inferior"
#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:32
msgid "Max"
@@ -3245,7 +3277,7 @@ msgstr "MÃx"
#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:32
msgid "Value at top"
-msgstr ""
+msgstr "Valor en la parte superior"
#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:178
msgid ""
@@ -3253,6 +3285,9 @@ msgid ""
"specified line in the input buffer, plotted in a buffer of the specified "
"size."
msgstr ""
+"Renderiza los perfiles de luminancia para las componentes verde y azul a lo "
+"largo de la lÃnea especificada del bÃfer de entrada, dibujada en un bÃfer "
+"del tamaÃo especificado."
#: ../operations/workshop/fractal-trace.c:25
msgid "Fractal"
@@ -3262,10 +3297,12 @@ msgstr "Fractal"
msgid ""
"Type of fractal to use. Choices are julia, mandelbrot. Default is mandelbrot."
msgstr ""
+"Tipos de fractal que usar. Se puede elegir entre julia o mandelbrot. El "
+"predeterminado es mandelbrot."
#: ../operations/workshop/fractal-trace.c:29
msgid "X1 value, position"
-msgstr ""
+msgstr "valor y posiciÃn de X1"
#: ../operations/workshop/fractal-trace.c:30
#: ../operations/workshop/linear-gradient.c:26
@@ -3275,7 +3312,7 @@ msgstr "X2"
#: ../operations/workshop/fractal-trace.c:31
#: ../operations/workshop/fractal-trace.c:33
msgid "X2 value, position"
-msgstr ""
+msgstr "valor y posiciÃn de X2"
#: ../operations/workshop/fractal-trace.c:34
#: ../operations/workshop/linear-gradient.c:27
@@ -3284,7 +3321,7 @@ msgstr "Y2"
#: ../operations/workshop/fractal-trace.c:35
msgid "Y2 value, position"
-msgstr ""
+msgstr "valor y posiciÃn de Y2"
#: ../operations/workshop/fractal-trace.c:36
msgid "JX"
@@ -3292,7 +3329,7 @@ msgstr "JX"
#: ../operations/workshop/fractal-trace.c:37
msgid "Julia seed X value, position"
-msgstr ""
+msgstr "Valor y posiciÃn del valor X de semilla de Julia"
#: ../operations/workshop/fractal-trace.c:38
msgid "JY"
@@ -3300,19 +3337,19 @@ msgstr "JY"
#: ../operations/workshop/fractal-trace.c:39
msgid "Julia seed Y value, position"
-msgstr ""
+msgstr "Valor y posiciÃn del valor Y de semilla de Julia"
#: ../operations/workshop/fractal-trace.c:41
msgid "Depth value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de profundidad"
#: ../operations/workshop/fractal-trace.c:42
msgid "Bailout"
-msgstr ""
+msgstr "Rescate"
#: ../operations/workshop/fractal-trace.c:43
msgid "Bailout length"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud del rescate"
#: ../operations/workshop/fractal-trace.c:44
msgid "Background"
@@ -3323,67 +3360,79 @@ msgid ""
"Optional parameter to override automatic selection of wrap background. "
"Choices are wrap, black, white and transparent."
msgstr ""
+"ParÃmetro opcional para sobreescribir la selecciÃn automÃtica del ajuste del "
+"plano de fondo. Se puede elegir entre ajustar, negro, blanco y transparente."
#: ../operations/workshop/fractal-trace.c:171
msgid "Unsupported fractal type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de fractal no soportado"
#: ../operations/workshop/fractal-trace.c:321
msgid "Performs fractal trace on the image"
-msgstr ""
+msgstr "EfectÃa una traza fractal sobre la imagen"
#: ../operations/workshop/generated/average.c:109
msgid "Image blending operation 'average' (<tt>c = (cA + aB)/2</tt>)"
-msgstr ""
+msgstr "OperaciÃn de mezcla de imÃgenes Âpromedio (<tt>c = (cA + aB)/2</tt>)"
#: ../operations/workshop/generated/blend-reflect.c:109
msgid ""
"Image blending operation 'blend-reflect' (<tt>c = cB>=1.0?1.0:cA*cA / (1.0-"
"cB)</tt>)"
msgstr ""
+"OperaciÃn de mezcla de imÃgenes Âefecto de mezcla (<tt>c = cB>=1.0?1.0:"
+"cA*cA / (1.0-cB)</tt>)"
#: ../operations/workshop/generated/negation.c:109
msgid ""
"Image blending operation 'negation' (<tt>c = 1.0 - fabs(1.0-cA-cB)</tt>)"
msgstr ""
+"OperaciÃn de mezcla de imÃgenes ÂnegaciÃn (<tt>c = 1.0 - fabs(1.0-cA-cB)</"
+"tt>)"
#: ../operations/workshop/generated/soft-burn.c:109
msgid ""
"Image blending operation 'soft-burn' (<tt>c = (cA+cB<1.0)?0.5*cB / (1.0 - "
"cA):1.0-0.5*(1.0 - cA) / cB</tt>)"
msgstr ""
+"OperaciÃn de mezcla de imÃgenes Âquemado suave (<tt>c = (cA+cB<1.0)?0.5*cB / "
+"(1.0 - cA):1.0-0.5*(1.0 - cA) / cB</tt>)"
#: ../operations/workshop/generated/soft-dodge.c:109
msgid ""
"Image blending operation 'soft-dodge' (<tt>c = (cA+cB<1.0)?0.5*cA / (1.0 - "
"cB):1.0-0.5*(1.0 - cB)/cA</tt>)"
msgstr ""
+"OperaciÃn de mezcla de imÃgenes ÂmÃscara suave (<tt>c = (cA+cB<1.0)?0.5*cA / "
+"(1.0 - cB):1.0-0.5*(1.0 - cB)/cA</tt>)"
#: ../operations/workshop/generated/subtractive.c:109
msgid "Image blending operation 'subtractive' (<tt>c = cA+cB-1.0</tt>)"
-msgstr ""
+msgstr "OperaciÃn de mezcla de imÃgenes Âsustractivo (<tt>c = cA+cB-1.0</tt>)"
#: ../operations/workshop/hstack.c:178
msgid ""
"Horizontally stack inputs, (in \"output\" \"aux\" is placed to the right of "
"\"input\")"
msgstr ""
+"Apilar las entradas horizontalmente (en la Âsalida Âauxiliar se sitÃa a la "
+"derecha de la ÂentradaÂ)"
#: ../operations/workshop/kuwahara.c:243
msgid "Edge preserving blur"
-msgstr ""
+msgstr "Desenfoque que preserva los bordes"
#: ../operations/workshop/linear-gradient.c:29
msgid "One end of a agradient"
-msgstr ""
+msgstr "Un extremo del degradado"
#: ../operations/workshop/linear-gradient.c:31
msgid "The other end of a gradient"
-msgstr ""
+msgstr "El otro extremo del degradado"
#: ../operations/workshop/linear-gradient.c:137
msgid "Linear gradient renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Renderizador de degradados lineales"
#: ../operations/workshop/mandelbrot.c:25
msgid "Real"
@@ -3411,27 +3460,28 @@ msgstr "Nivel del agua"
#: ../operations/workshop/mandelbrot.c:32
msgid "Maximum number of iterations"
-msgstr ""
+msgstr "NÃmero mÃximo de iteraciones"
#: ../operations/workshop/mandelbrot.c:144
msgid "Mandelbrot set renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Renderizador del conjunto de Mandelbrot"
#: ../operations/workshop/noise-spread.c:30
msgid "Horizontal spread amount"
-msgstr ""
+msgstr "Grado de dispersiÃn horizontal"
#: ../operations/workshop/noise-spread.c:32
msgid "Vertical spread amount"
-msgstr ""
+msgstr "Grado de dispersiÃn vertical"
#: ../operations/workshop/noise-spread.c:172
msgid "Noise spread filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de dispersiÃn de ruido"
#: ../operations/workshop/plasma.c:34
msgid "Random seed. Passing -1 implies that the seed is randomly chosen."
msgstr ""
+"Semilla aleatoria. Pasar -1 implica que la semilla se elige aleatoriamente."
#: ../operations/workshop/plasma.c:35
msgid "Turbulence"
@@ -3439,11 +3489,11 @@ msgstr "Turbulencia"
#: ../operations/workshop/plasma.c:36
msgid "The value of the turbulence"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de la turbulencia"
#: ../operations/workshop/plasma.c:389
msgid "Performs plasma effect on the image"
-msgstr ""
+msgstr "EfectÃa un efecto de plasma en la imagen"
#: ../operations/workshop/radial-gradient.c:24
msgid "x1"
@@ -3464,11 +3514,11 @@ msgstr "y2"
#: ../operations/workshop/radial-gradient.c:29
#: ../operations/workshop/radial-gradient.c:31
msgid "One end of gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Un extremo del degradado"
#: ../operations/workshop/radial-gradient.c:129
msgid "Radial gradient renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Renderizador de degradado radial"
#: ../operations/workshop/rawbayer-load.c:154
msgid ""
@@ -3480,11 +3530,11 @@ msgstr ""
#: ../operations/workshop/red-eye-removal.c:32
msgid "The value of the threshold"
-msgstr ""
+msgstr "El valor del umbral"
#: ../operations/workshop/red-eye-removal.c:132
msgid "Performs red-eye-removal on the image"
-msgstr ""
+msgstr "Quita los ojos rojos de la imagen"
#: ../operations/workshop/snn-percentile.c:30
msgid "Number of pairs, higher number preserves more acute features"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]