[gnome-shell] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Galician translations
- Date: Fri, 11 May 2012 09:31:53 +0000 (UTC)
commit 86e3e59530316f11d76e77dc202b364a81cdf2b3
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Fri May 11 11:31:43 2012 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 199 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 102 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index f4245f8..8998d57 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-27 17:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-27 17:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-11 11:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-11 11:31+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Non està na lista?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1023 ../js/ui/endSessionDialog.js:401
#: ../js/ui/extensionSystem.js:400 ../js/ui/networkAgent.js:153
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:459
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -283,30 +283,31 @@ msgstr "Iniciar sesiÃn"
msgid "Login Window"
msgstr "Xanela de inicio de sesiÃn"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:155 ../js/ui/userMenu.js:597
-#: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:668
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:130 ../js/ui/userMenu.js:588
+#: ../js/ui/userMenu.js:592 ../js/ui/userMenu.js:637
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:160
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:135
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:165
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:140 ../js/ui/userMenu.js:590
+#: ../js/ui/userMenu.js:592 ../js/ui/userMenu.js:636
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
-#: ../js/misc/util.js:92
+#: ../js/misc/util.js:93
msgid "Command not found"
msgstr "Orde non atopada"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:119
+#: ../js/misc/util.js:124
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Non foi posÃbel analizar a orde:"
-#: ../js/misc/util.js:127
+#: ../js/misc/util.js:132
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Produciuse un fallo na execuciÃn de Â%sÂ:"
@@ -320,19 +321,19 @@ msgstr "Todos"
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "APLICATIVOS"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:375
+#: ../js/ui/appDisplay.js:374
msgid "SETTINGS"
msgstr "CONFIGURACIÃN"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:680
+#: ../js/ui/appDisplay.js:679
msgid "New Window"
msgstr "Xanela nova"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:683
+#: ../js/ui/appDisplay.js:682
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eliminar dos favoritos"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:684
+#: ../js/ui/appDisplay.js:683
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Engadir aos favoritos"
@@ -530,7 +531,7 @@ msgstr "Desconectado"
msgid "CONTACTS"
msgstr "CONTACTOS"
-#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1207
+#: ../js/ui/dash.js:239 ../js/ui/messageTray.js:1209
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
@@ -705,73 +706,73 @@ msgstr "Contrasinal:"
msgid "Type again:"
msgstr "Escriba de novo:"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:732
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:693
msgid "No extensions installed"
msgstr "Non hai ningunha extensiÃn instalada"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:786
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
#, c-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s non xerou ningÃn erro."
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:792
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:753
msgid "Hide Errors"
msgstr "Ocultar erros"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:757 ../js/ui/lookingGlass.js:808
msgid "Show Errors"
msgstr "Mostrar erros"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:805
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:766
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:810
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:812
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
msgid "Out of date"
msgstr "Caducado"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:814
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:775
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:835
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:796
msgid "View Source"
msgstr "Ver fonte"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:841
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:802
msgid "Web Page"
msgstr "PÃxina web"
#. Translators: this is a filename used for screencast recording
-#: ../js/ui/main.js:121
+#: ../js/ui/main.js:118
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "Screencast desde %d %t"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1200
+#: ../js/ui/messageTray.js:1202
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1217
+#: ../js/ui/messageTray.js:1219
msgid "Unmute"
msgstr "Desactivar silencio"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1217
+#: ../js/ui/messageTray.js:1219
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2490
+#: ../js/ui/messageTray.js:2492
msgid "System Information"
msgstr "InformaciÃn do sistema"
@@ -942,11 +943,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Escriba unha orde:"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:332
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:321
msgid "Searching..."
msgstr "Buscandoâ"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:415
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:374
msgid "No matching results."
msgstr "Non hai resultados que coincidan."
@@ -1018,9 +1019,9 @@ msgid "Large Text"
msgstr "Texto grande"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31 ../js/ui/status/bluetooth.js:35
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 ../js/ui/status/bluetooth.js:341
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371 ../js/ui/status/bluetooth.js:407
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436 ../js/ui/status/network.js:893
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255 ../js/ui/status/bluetooth.js:338
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368 ../js/ui/status/bluetooth.js:404
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:433 ../js/ui/status/network.js:890
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -1045,102 +1046,102 @@ msgstr "Preferencias do Bluetooth"
msgid "hardware disabled"
msgstr "hardware desactivado"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:200
msgid "Connection"
msgstr "ConexiÃn"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:214 ../js/ui/status/network.js:491
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:211 ../js/ui/status/network.js:491
msgid "disconnecting..."
msgstr "desconectandoâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227 ../js/ui/status/network.js:497
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224 ../js/ui/status/network.js:497
msgid "connecting..."
msgstr "conectandoâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242
msgid "Send Files..."
msgstr "Enviar ficheirosâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
msgid "Browse Files..."
msgstr "Explorar ficheirosâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256
msgid "Error browsing device"
msgstr "Produciuse un erro ao explorar o dispositivo"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "O dispositivo solicitado non pode explorarse, o erro à Â%sÂ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:265
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Preferencias do teclado"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Preferencias do rato"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 ../js/ui/status/volume.js:59
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:273 ../js/ui/status/volume.js:59
msgid "Sound Settings"
msgstr "Preferencias do son"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Solicitude de autorizaciÃn de %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:375
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "O dispositivo %s quere acceder ao servizo Â%sÂ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
msgid "Always grant access"
msgstr "Conceder acceso sempre"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
msgid "Grant this time only"
msgstr "Conceder sà esta vez"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1093
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379 ../js/ui/telepathyClient.js:1093
msgid "Reject"
msgstr "Rexeitar"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "ConfirmaciÃn de emparellado para Â%sÂ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 ../js/ui/status/bluetooth.js:441
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "O dispositivo Â%s quere emparellarse con este equipo"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
msgstr "Confirme que o PIN mostrado en Â%s coincide co do dispositivo."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
msgid "Matches"
msgstr "Coincide"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
msgid "Does not match"
msgstr "Non coincide"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:434
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Solicitude de emparellamento para Â%sÂ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:442
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Escriba o PIN mencionado no dispositivo."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:461
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:458
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
@@ -1193,13 +1194,13 @@ msgstr "non dispoÃÃbel"
msgid "connection failed"
msgstr "conexiÃn fallida"
-#: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1505
+#: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1497
msgid "More..."
msgstr "MÃisâ"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:621 ../js/ui/status/network.js:1440
+#: ../js/ui/status/network.js:621 ../js/ui/status/network.js:1432
msgid "Connected (private)"
msgstr "Conectada (privada)"
@@ -1207,69 +1208,69 @@ msgstr "Conectada (privada)"
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Ethernet automÃtica"
-#: ../js/ui/status/network.js:757
+#: ../js/ui/status/network.js:754
msgid "Auto broadband"
msgstr "Banda larga automÃtica"
-#: ../js/ui/status/network.js:760
+#: ../js/ui/status/network.js:757
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Marcado automÃtico"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:879 ../js/ui/status/network.js:1452
+#: ../js/ui/status/network.js:876 ../js/ui/status/network.js:1444
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "%s automÃtica"
-#: ../js/ui/status/network.js:881
+#: ../js/ui/status/network.js:878
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Bluetooth automÃtica"
-#: ../js/ui/status/network.js:1454
+#: ../js/ui/status/network.js:1446
msgid "Auto wireless"
msgstr "Sen fÃos automÃtica"
-#: ../js/ui/status/network.js:1541
+#: ../js/ui/status/network.js:1533
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: ../js/ui/status/network.js:1548
+#: ../js/ui/status/network.js:1540
msgid "Enable networking"
msgstr "Activar rede"
-#: ../js/ui/status/network.js:1560
+#: ../js/ui/status/network.js:1552
msgid "Wired"
msgstr "Con fÃos"
-#: ../js/ui/status/network.js:1571
+#: ../js/ui/status/network.js:1563
msgid "Wireless"
msgstr "Sen fÃos"
-#: ../js/ui/status/network.js:1581
+#: ../js/ui/status/network.js:1573
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Banda larga mÃbil"
-#: ../js/ui/status/network.js:1591
+#: ../js/ui/status/network.js:1583
msgid "VPN Connections"
msgstr "ConexiÃns VPN"
-#: ../js/ui/status/network.js:1602
+#: ../js/ui/status/network.js:1594
msgid "Network Settings"
msgstr "Preferencias da rede"
-#: ../js/ui/status/network.js:1739
+#: ../js/ui/status/network.js:1731
msgid "Connection failed"
msgstr "Produciuse un fallo na conexiÃn"
-#: ../js/ui/status/network.js:1740
+#: ../js/ui/status/network.js:1732
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Produciuse un fallo na activaciÃn da conexiÃn de rede"
-#: ../js/ui/status/network.js:1993
+#: ../js/ui/status/network.js:1985
msgid "Networking is disabled"
msgstr "A rede està desactivada"
-#: ../js/ui/status/network.js:2117
+#: ../js/ui/status/network.js:2109
msgid "Network Manager"
msgstr "Xestor da rede"
@@ -1643,39 +1644,31 @@ msgstr "Inactivo"
msgid "Unavailable"
msgstr "Non dispoÃÃbel"
-#: ../js/ui/userMenu.js:595 ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:669
-msgid "Power Off..."
-msgstr "Apagarâ"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:631
+#: ../js/ui/userMenu.js:624
msgid "Notifications"
msgstr "NotificaciÃns"
-#: ../js/ui/userMenu.js:639
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Contas en liÃa"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:643
+#: ../js/ui/userMenu.js:632
msgid "System Settings"
msgstr "Preferencias do sistema"
-#: ../js/ui/userMenu.js:650
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Bloquear a pantalla"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:655
+#: ../js/ui/userMenu.js:646
msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario"
-#: ../js/ui/userMenu.js:660
-msgid "Log Out..."
-msgstr "SaÃr da sesiÃnâ"
+#: ../js/ui/userMenu.js:651
+msgid "Log Out"
+msgstr "SaÃr da sesiÃn"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:659
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
-#: ../js/ui/userMenu.js:688
+#: ../js/ui/userMenu.js:677
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "O seu estado do chat estabelecerase a ÂocupadoÂ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:689
+#: ../js/ui/userMenu.js:678
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1796,6 +1789,18 @@ msgstr "Sistema de ficheiros"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
+#~ msgid "Power Off..."
+#~ msgstr "Apagarâ"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Contas en liÃa"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Bloquear a pantalla"
+
+#~ msgid "Log Out..."
+#~ msgstr "SaÃr da sesiÃnâ"
+
#~ msgid "RECENT ITEMS"
#~ msgstr "ELEMENTOS RECENTES"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]