[gnome-user-docs] Updated Italian translation (finish import bluetooth and backup from Ubuntu-it translation)
- From: Luca Ferretti <lferrett src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Updated Italian translation (finish import bluetooth and backup from Ubuntu-it translation)
- Date: Sat, 12 May 2012 12:21:55 +0000 (UTC)
commit fb3ed035d669e269be439721cfc96ff206c464fc
Author: Luca Ferretti <lferrett gnome org>
Date: Sat May 12 14:21:36 2012 +0200
Updated Italian translation (finish import bluetooth and backup from Ubuntu-it translation)
gnome-help/it/it.po | 94 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 files changed, 77 insertions(+), 17 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/it/it.po b/gnome-help/it/it.po
index 50f0548..c031a67 100644
--- a/gnome-help/it/it.po
+++ b/gnome-help/it/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-04 08:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-12 13:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-12 14:18+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
"Language-Team: Italiano <tp lists linux it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2232,15 +2232,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
msgstr ""
+"Indicazioni su dove archiviare i backup e che tipo di dispositivo di "
+"archiviazione usare."
#: C/backup-where.page:9(info/title)
msgctxt "sort"
msgid "c"
-msgstr ""
+msgstr "c"
#: C/backup-where.page:22(page/title)
msgid "Where to store your backup"
-msgstr ""
+msgstr "Dove archiviare i propri backup"
#: C/backup-where.page:24(page/p)
msgid ""
@@ -2250,6 +2252,12 @@ msgid ""
"keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or "
"theft, both copies of the data could be lost if they are kept together."
msgstr ""
+"Le copie di backup dei propri file dovrebbero essere archiviate in qualche "
+"posto separato dal proprio computer: su un disco esterno, per esempio. In "
+"questo modo, nel caso il computer si guastasse, il backup rimarrebbe "
+"intatto. Per una maggiore sicurezza, il backup non dovrebbe essere "
+"conservato nello stesso edificio del proprio computer, cosà da evitare che "
+"entrambe le copie dei dati vadano perse in caso d'incendio o furto."
#: C/backup-where.page:30(page/p)
msgid ""
@@ -2257,34 +2265,38 @@ msgid ""
"need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for "
"all of the backed-up files."
msgstr ""
+"Ã importante scegliere, inoltre, un appropriato <em>supporto di backup</em>. "
+"Ã necessario memorizzare i propri backup su un dispositivo che abbia una "
+"capacità di archiviazione sufficiente per tutti i file di cui si à eseguito "
+"il backup."
#: C/backup-where.page:35(list/title)
msgid "Local and remote storage options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni di archiviazione locali e remote"
#: C/backup-where.page:37(item/p)
msgid "USB memory key (low capacity)"
-msgstr ""
+msgstr "Pendrive USB (capacità limitata)"
#: C/backup-where.page:40(item/p)
msgid "Internal disk drive (high capacity)"
-msgstr ""
+msgstr "Disco fisso interno (capacità elevata)"
#: C/backup-where.page:43(item/p)
msgid "External hard disk (typically high capacity)"
-msgstr ""
+msgstr "Disco fisso esterno (generalmente capacità elevata)"
#: C/backup-where.page:46(item/p)
msgid "Network-connected drive (high capacity)"
-msgstr ""
+msgstr "Unità di rete (capacità elevata)"
#: C/backup-where.page:49(item/p)
msgid "File/backup server (high capacity)"
-msgstr ""
+msgstr "Server di file o backup (capacità elevata)"
#: C/backup-where.page:52(item/p)
msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)"
-msgstr ""
+msgstr "CD o DVD scrivibili (capacità limitata/media)"
#: C/backup-where.page:55(item/p)
msgid ""
@@ -2292,12 +2304,18 @@ msgid ""
"link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</link>, for "
"example; capacity depends on price)"
msgstr ""
+"Servizi di backup online (come <link href=\"http://aws.amazon.com/s3/"
+"\">Amazon S3</link> oppure <link href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu "
+"One</link>; la capacità dipende dalla sottoscrizione e dal prezzo)"
#: C/backup-where.page:61(page/p)
msgid ""
"Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of "
"every file on your system, also known as a <em>complete system backup</em>."
msgstr ""
+"Alcune di queste opzioni offrono una capacità sufficiente per eseguire il "
+"backup di ogni file del sistema, ovvero di eseguire un <em>backup completo "
+"di sistema</em>."
#: C/backup-why.page:7(info/desc)
msgid "Why, what, where and how of backups."
@@ -2620,11 +2638,11 @@ msgstr ""
#: C/bluetooth-remove-connection.page:10(info/desc)
msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
-msgstr ""
+msgstr "Rimuovere un dispositivo dall'elenco dei dispositivi Bluetooth."
#: C/bluetooth-remove-connection.page:23(page/title)
msgid "Remove a connection between Bluetooth devices"
-msgstr ""
+msgstr "Rimuovere una connessione tra dispositivi Bluetooth"
#: C/bluetooth-remove-connection.page:26(page/p)
msgid ""
@@ -2633,6 +2651,10 @@ msgid ""
"like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer files to or "
"from a device."
msgstr ""
+"Quando non à pià desiderato essere connessi un dispositivo Bluetooth, à "
+"possibile rimuovere la connessione. Questo risulta utile nel caso in cui non "
+"si voglia pià utilizzare un dispositivo come un mouse o delle cuffie, oppure "
+"non si pià desideri trasferire file verso o da un dispositivo."
#: C/bluetooth-remove-connection.page:33(item/p)
#: C/bluetooth-send-file.page:65(item/p)
@@ -2640,30 +2662,36 @@ msgid ""
"Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Bluetooth Settings</"
"gui>."
msgstr ""
+"Fare clic sull'icona Bluetooth nella barra superiore e selezionare "
+"<gui>Impostazioni Bluetooth</gui>."
#: C/bluetooth-remove-connection.page:36(item/p)
msgid ""
"Select the device you want to disconnect in the left pane, then click the "
"<gui>-</gui> icon underneath the list."
msgstr ""
+"Selezionare il dispositivo da disconnettere nel riquadro di sinistra, quindi "
+"fare clic sull'icona <gui>-</gui> sotto l'elenco."
#: C/bluetooth-remove-connection.page:40(item/p)
msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation window."
-msgstr ""
+msgstr "Fare clic su <gui>Rimuovi</gui> nella finestra di conferma."
#: C/bluetooth-remove-connection.page:44(page/p)
msgid ""
"You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth "
"device</link> later if desired."
msgstr ""
+"Ã possibile comunque in un secondo momento <link xref=\"bluetooth-connect-"
+"device\">riconnettere un dispositivo Bluetooth</link> se desiderato."
#: C/bluetooth-send-file.page:11(info/desc)
msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
-msgstr ""
+msgstr "Condividere file con dispositivi Bluetooth come il proprio telefono."
#: C/bluetooth-send-file.page:24(page/title)
msgid "Send a file to a Bluetooth device"
-msgstr ""
+msgstr "Inviare un file a un dispositivo Bluetooth"
#: C/bluetooth-send-file.page:26(page/p)
msgid ""
@@ -2673,38 +2701,53 @@ msgid ""
"using the Bluetooth icon on the top bar, from the Bluetooth settings window, "
"or directly from the file manager."
msgstr ""
+"Ã possibile inviare file ai dispositivi Bluetooth connessi, per esempio "
+"alcuni telefoni cellulari oppure altri computer. Alcuni tipi di dispositivo "
+"non consentono il trasferimento di file o di alcuni tipi di file. Ã "
+"possibile eseguire tale operazione in tre modi: utilizzando l'icona "
+"Bluetooth nella barra superiore, dalla finestra di impostazioni Bluetooth o "
+"direttamente dal file manager."
#: C/bluetooth-send-file.page:32(page/p)
msgid ""
"To send files directly from the file manager, see <link xref=\"files-share\"/"
">."
msgstr ""
+"Per inviare file direttamente dal file manager, consultare <link xref="
+"\"files-share\"/>."
#: C/bluetooth-send-file.page:40(steps/title)
msgid "Send files using the Bluetooth icon"
-msgstr ""
+msgstr "Inviare file utilizzando l'icona Bluetooth"
#: C/bluetooth-send-file.page:42(item/p)
msgid ""
"Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Send Files to "
"Device</gui>."
msgstr ""
+"Fare clic sull'icona Bluetooth nella barra superiore e selezionare "
+"<gui>Invia file al dispositivo</gui>."
#: C/bluetooth-send-file.page:45(item/p) C/bluetooth-send-file.page:71(item/p)
msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
msgstr ""
+"Scegliere il file che si vuole inviare e fare clic su <gui>Seleziona</gui>."
#: C/bluetooth-send-file.page:46(item/p) C/bluetooth-send-file.page:72(item/p)
msgid ""
"To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
"select each file."
msgstr ""
+"Per inviare pià file presenti in una cartella, tenere premuto <key>Ctrl</"
+"key> mentre si seleziona ciascun file."
#: C/bluetooth-send-file.page:49(item/p)
msgid ""
"Select the device which you want to send the files to and click <gui>Send</"
"gui>."
msgstr ""
+"Selezionare il dispositivo a cui inviare i file e fare clic su <gui>Invia</"
+"gui>.\""
#: C/bluetooth-send-file.page:50(item/p)
msgid ""
@@ -2715,12 +2758,21 @@ msgid ""
"with the device after clicking <gui>Send</gui>. This will probably require "
"confirmation on the other device."
msgstr ""
+"L'elenco dei dispositivi mostra sia i <link xref=\"bluetooth-connect-device"
+"\">dispositivi a cui si à già connessi</link> sia i <link xref=\"bluetooth-"
+"visibility\">dispositivi visibili</link> nel raggio d'azione. Nel caso in "
+"cui non si sia ancora connessi al dispositivo selezionato, si verrà invitati "
+"ad associare il dispositivo dopo aver fatto clic su <gui>Invia</gui>. Questa "
+"operazione richiederà probabilmente conferma sull'altro dispositivo."
#: C/bluetooth-send-file.page:55(item/p)
msgid ""
"If there are many devices, you can limit the list to only specific device "
"types using the <gui>Device type</gui> drop-down."
msgstr ""
+"Nel caso ci siano molti dispositivi, Ã possibile limitare l'elenco solo a "
+"specifici tipi di dispositivo utilizzando il menà a comparsa <gui>Tipo di "
+"dispositivo</gui>."
#: C/bluetooth-send-file.page:59(item/p) C/bluetooth-send-file.page:75(item/p)
msgid ""
@@ -2728,10 +2780,13 @@ msgid ""
"the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file "
"transfer will be shown on your screen."
msgstr ""
+"Il propietario del dispositivo ricevente deve solitamente premere un "
+"pulsante per accettare il file. Una volta accettato o rifiutato, il "
+"risultato del trasferimento del file sarà mostrato sullo schermo."
#: C/bluetooth-send-file.page:64(steps/title)
msgid "Send files from the Bluetooth settings"
-msgstr ""
+msgstr "Inviare file dalle impostazioni Bluetooth"
#: C/bluetooth-send-file.page:66(item/p)
msgid ""
@@ -2739,10 +2794,15 @@ msgid ""
"shows devices you've already connected to. See <link xref=\"bluetooth-"
"connect-device\"/>."
msgstr ""
+"Selezionare dall'elenco sulla sinistra il dispositivo a cui inviare i file. "
+"Nell'elenco sono presenti solo i dispositivi ai quali si à già connessi. "
+"Consultare <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
#: C/bluetooth-send-file.page:69(item/p)
msgid "In the device information on the right, click <gui>Send Files</gui>."
msgstr ""
+"Nelle informazioni del dispositivo sulla destra, fare clic su <gui>Invia "
+"file</gui>."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]