[gnumeric] Updated Spanish translation



commit c16cfb6d1f74fe4101b82204a32472f98d671d82
Author: Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 gmail com>
Date:   Sat May 12 19:07:08 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  577 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 275 insertions(+), 302 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0b6af99..ac54a6e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-04 17:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-09 10:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-11 20:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-12 19:05+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -97,8 +97,8 @@ msgstr "Interfaz CORBA"
 msgid "Provides a CORBA scripting interface"
 msgstr "Proporciona una interfaz de secuencia de comandos de CORBA"
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6999
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11106 ../src/xml-sax-read.c:3311
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7001
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11285 ../src/xml-sax-read.c:3312
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Leyendo archivoâ"
 
@@ -199,8 +199,8 @@ msgstr "Atributo inesperado %s::%s == Â%sÂ."
 #, c-format
 msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
 msgstr ""
-"Contenido no vÃlido del elemento Âss:dataÂ, se esperaba un nÃmero, se recibià "
-"Â%sÂ"
+"Contenido no vÃlido del elemento Âss:dataÂ, se esperaba un nÃmero, se "
+"recibià Â%sÂ"
 
 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:510
 #, c-format
@@ -208,7 +208,7 @@ msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
 msgstr "Contenido no vÃlido del elemento Âss:dataÂ, se recibià Â%sÂ"
 
 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1093
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11213 ../src/xml-sax-read.c:3328
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11392 ../src/xml-sax-read.c:3329
 msgid "XML document not well formed!"
 msgstr "El documento XML no està bien formado."
 
@@ -265,11 +265,11 @@ msgstr ""
 "Los enlaces OLE aÃn no estÃn soportados.\n"
 "El nombre Â%s se perderÃ.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6134
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6136
 msgid "external references"
 msgstr "referencias externas"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6173
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6175
 msgid "No password supplied"
 msgstr "No se introdujo ninguna contrasenÌa"
 
@@ -330,8 +330,8 @@ msgstr "FunciÃn rota"
 msgid ""
 "Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
 msgstr ""
-"Demasiados argumentos para la funciÃn Â%sÂ, MS Excel sÃlo puede manejar %d no "
-"%d"
+"Demasiados argumentos para la funciÃn Â%sÂ, MS Excel sÃlo puede manejar %d "
+"no %d"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
 msgid "MS Excel (tm)"
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Tema de color %d desconocido"
 msgid "Undefined number format id '%s'"
 msgstr "Id de formato de nÃmero Â%s no definido"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1125 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3139
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1125 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3142
 #, c-format
 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
 msgstr "Color Â%s no vÃlido para el atributo rgb"
@@ -499,65 +499,65 @@ msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
 msgstr ""
 "Ignorando la informaciÃn de la columna que no especifica primera o Ãltima."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1765
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2562
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1768
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2732
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
 msgstr "Ignorando datos de validaciÃn no vÃlidos porque: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2179
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2182
 msgid "Undefined"
 msgstr "No definido"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2222
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2225
 #, c-format
 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
 msgstr "Ignorando formato condicional no controlado de tipo Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2603
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2606
 msgid "Unknown type of hyperlink"
 msgstr "Tipo de hiperenlace desconocido"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2865
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2868
 msgid "Ignoring a sheet without a name"
 msgstr "Ignorando una hoja sin un nombre"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2935
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2938
 #, c-format
 msgid "Failed to define name: %s"
 msgstr "Fallà al definir el nombre: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3329
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3332
 #, c-format
 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
 msgstr "Falta el ID de la parte para la hoja Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3354
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3357
 #, c-format
 msgid "Reading sheet '%s'..."
 msgstr "Leyendo la hoja Â%sÂ..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3362
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3365
 msgid "Reading comments..."
 msgstr "Leyendo comentariosâ"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4359
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4362
 msgid "Reading shared strings..."
 msgstr "Leyendo cadenas compartidasâ"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4367
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4370
 msgid "Reading theme..."
 msgstr "Leyendo temaâ"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4375
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4378
 msgid "Reading styles..."
 msgstr "Leyendo estilosâ"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4380
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4383
 msgid "Reading workbook..."
 msgstr "Leyendo libro de trabajoâ"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4390
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4393
 msgid "No workbook stream found."
 msgstr "No se ha encontrado ningÃn flujo de libro de trabajo."
 
@@ -596,8 +596,8 @@ msgstr "Fallà al encontrar la funciÃn Â%s en XLL/DLL/SO %s .\n"
 msgid ""
 "Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
 "provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
-"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file %"
-"s."
+"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file "
+"%s."
 msgstr ""
 "Cargador del complemento para Excel / xlfRegister: se deben proporcionar al "
 "menos tres argumentos XLOPER (nombre DLL [ignorado],nombre exportado "
@@ -839,9 +839,9 @@ msgid "%s version %s"
 msgstr "%s versiÃn %s"
 
 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2278
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2282
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2290 ../src/wbc-gtk.c:3249
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2280
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2284
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2292 ../src/wbc-gtk.c:3249
 msgid "Automatic"
 msgstr "AutomÃtico"
 
@@ -1319,171 +1319,173 @@ msgstr "Importa documentos GNU Oleo"
 msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
 msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:530
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:697
 msgid "General ODF error"
 msgstr "Error ODF general"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:584
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:751
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
 msgstr "Entero Â%s no vÃlido para Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:599
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:766
 #, c-format
 msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
 msgstr "Entero Â%s posiblemente corrupto para Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:643
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:810
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
 msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba un nuÌmero, se ha recibido Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:666
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:833
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
-msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba un porcentaje, se ha recibido Â%sÂ"
+msgstr ""
+"Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba un porcentaje, se ha recibido Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:688
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:855
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
 msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba un color, se ha recibido Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:872
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1039
 #, c-format
 msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
 msgstr "Se encontrà el nombre de trama desconocido Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:880
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1047
 msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
 msgstr "Se encontrà un relleno de trama sin nombre de trama"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:888
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1055
 #, c-format
 msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
 msgstr "Se encontrà nombre de gradiente desconocido Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:901
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1068
 msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
 msgstr "Se encontrà un relleno de gradiente sin nombre de gradiente"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:909
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1076
 #, c-format
 msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
 msgstr "Se encontrà el nombre de relleno de imagen desconocido Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:919
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1086
 #, c-format
 msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
 msgstr "Se encontrà una especificaciÃn de archivo absoluta no vÃlida Â%sÂ."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:932
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1099
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s'."
 msgstr "No se pudo abrir Â%sÂ."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:960
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7483
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1127
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7654
 #, c-format
 msgid "Unable to load the file '%s'."
 msgstr "No se pudo cargar el archivo Â%sÂ."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:968
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1135
 msgid "Image fill without image name encountered!"
 msgstr "Se encontrà un relleno de imagen sin nombre de imagen."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1054
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1130
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1221
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1297
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
 msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, unidad Â%s desconocida"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1059
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1226
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
-msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba una distancia, se ha recibido Â%sÂ"
+msgstr ""
+"Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba una distancia, se ha recibido Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1136
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1303
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
 msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba un Ãngulo, se ha recibido Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1203
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1370
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
 msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, valor de enum Â%s desconocido"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1403
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1570
 #, c-format
 msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
 msgstr "Ignorando la referencia a un libro de trabajo externo desconocido Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1637
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1804
 #, c-format
 msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
 msgstr "Se encontrà un estilo de texto desconocido con nombre Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1939
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2106
 #, c-format
 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
 msgstr "No se puede analizar Â%s (Â%sÂ)"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2034
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3204
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2201
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3374
 #, c-format
 msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
 msgstr "Se encontrà un tipo de fÃrmula no soportado: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2040
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3211
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2207
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3381
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
 msgstr "La expresiÃn Â%s no empieza con un carÃcter reconocido"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2079
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4822
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4834 ../src/print-info.c:633
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2246
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4824
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4836 ../src/print-info.c:633
 #: ../src/ssgrep.c:352
 msgid "cell"
 msgstr "celda"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2138
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2305
 #, c-format
 msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
 msgstr "%s_EN_ARCHIVO_CORRUPTO"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2143
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2310
 #, c-format
 msgid ""
-"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to \"%"
-"s\"."
+"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
+"\"%s\"."
 msgstr ""
 "Este archivo està corrupto con un nombre de hoja duplicado Â%sÂ, se renombrà "
 "a Â%sÂ."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2156
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2323
 msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
 msgstr "HOJA_EN_ARCHIVO_CORRUPTO"
 
 #. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2164
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2331
 #, c-format
 msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
 msgstr ""
 "Este archivo està corrupto con una hoja sin nombre, ahora nombrada Â%sÂ."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2516
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2686
 #, c-format
 msgid ""
 "Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
 msgstr ""
 "La condiciÃn de validaciÃn Â%s no està soportada. Se ha cambiado a Â%sÂ."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2548
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2718
 #, c-format
 msgid "Undefined validation style encountered: %s"
 msgstr "Se encontrà un estilo de validaciÃn no definido: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2571
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2741
 #, c-format
 msgid ""
 "Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
@@ -1492,36 +1494,36 @@ msgstr ""
 "Se encontrà una condiciÃn de validaciÃn no soportada: Â%s con direcciÃn "
 "base: Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2933
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3103
 #, c-format
 msgid "Ignoring column information beyond column %i"
 msgstr "Ignorando la columna de informaciÃn mÃs allà de la columna %i"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3056
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3436
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3226
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3606
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
 msgstr "El contenido excedià el nÃmero mÃximo de filas soportadas (%i)."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3196
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5459
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3366
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5629
 msgid "Missing expression"
 msgstr "ExpresiÃn perdida"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3409
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3579
 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
 msgstr "La expresiÃn de la matriz no especifica el nÃmero de columnas."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3412
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3582
 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
 msgstr "La expresiÃn de la matriz no especifica el nÃmero de filas."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3428
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3598
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
 msgstr "El contenido excedià el nÃmero mÃximo de columnas soportadas (%i)."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3621
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3791
 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
 msgid ""
 "Left click once to follow this link.\n"
@@ -1530,156 +1532,156 @@ msgstr ""
 "Pulsar una vez con el botÃn izquierdo para seguir este enlace.\n"
 "Pulsar una vez con el botÃn del medio para seleccionar esta celda"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3754
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3924
 msgid "Unnamed dash style encountered."
 msgstr "Se encontrà un estilo de guiÃn sin nombre."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3772
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3942
 msgid "Unnamed image fill style encountered."
 msgstr "Se encontrà un estilo de relleno de imagen sin nombre."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3774
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3944
 #, c-format
 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
 msgstr "El estilo de relleno de imagen Â%s no tiene ninguna imagen adjunta."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3811
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3817
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3981
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3987
 #, c-format
 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
 msgstr "No se puede analizar el color del degradado: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3837
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4007
 msgid "Unnamed gradient style encountered."
 msgstr "Se encontrà un estilo de gradiente sin nombre."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3858
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4028
 #, c-format
 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
 msgstr "No se puede analizar el color del entramado: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3932
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4102
 msgid "Unnamed hatch encountered!"
 msgstr "Se encontroÌ un entramado sin nombre."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4031
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4201
 msgid "Duplicate default column style encountered."
 msgstr "Se encontrà un estilo de columna predeterminado duplicado."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4047
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4217
 msgid "Duplicate default row style encountered."
 msgstr "Se encontrà un estilo de fila predeterminado duplicado."
 
 # ÂSerà mejor "sin nombre" o "desconocido"?
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4457
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4627
 msgid "Unnamed date style ignored."
 msgstr "Se ignorà un estilo de fecha sin nombre."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4760
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4930
 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
 msgstr "Archivo corrupto: se ignorà un estilo de nÃmero sin nombre. "
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4796
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4823
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4851
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4892
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4918
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4946
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4966
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4993
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5021
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5062
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5088
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5116
 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
 msgstr "Este archivo parece corrupto, faltan los formatos requeridos."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5012
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5182
 #, c-format
 msgid "Paper from ODF file: %iptâ%ipt"
 msgstr "Papel del archivo ODF: %iptâ%ipt"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5198
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5368
 msgid "Missing page layout identifier"
 msgstr "Falta el identificador del diseÃo de pÃgina"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5228
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5398
 msgid "Master page style without page layout encountered!"
 msgstr "Se encontrà un estilo de pÃgina maestra sin disposiciÃn de pÃgina."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5239
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5409
 msgid "Master page style without name encountered!"
 msgstr "Se encontrà un estilo de pÃgina maestra sin nombre."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5348
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4815
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4827 ../src/print-info.c:626
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5518
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4817
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4829 ../src/print-info.c:626
 msgid "tab"
 msgstr "pestaÃa"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5378
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4818
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4830 ../src/print-info.c:629
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5548
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4820
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4832 ../src/print-info.c:629
 msgid "date"
 msgstr "fecha"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5384
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4819
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4831 ../src/print-info.c:630
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5554
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4821
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4833 ../src/print-info.c:630
 msgid "time"
 msgstr "hora"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5390
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4816
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4828 ../src/print-info.c:627
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5560
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4818
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4830 ../src/print-info.c:627
 msgid "page"
 msgstr "pÃgina"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5396
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4817
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4829 ../src/print-info.c:628
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5566
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4819
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4831 ../src/print-info.c:628
 msgid "pages"
 msgstr "pÃginas"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5421
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5428
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4821
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4833 ../src/print-info.c:632
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5591
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5598
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4823
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4835 ../src/print-info.c:632
 msgid "path"
 msgstr "ruta"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5425
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5432
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4820
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4832 ../src/print-info.c:631
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5595
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5602
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4822
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4834 ../src/print-info.c:631
 #: ../src/ssconvert.c:90
 msgid "file"
 msgstr "archivo"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5474
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5644
 msgid "title"
 msgstr "tÃtulo"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5505
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5675
 #, c-format
 msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
 msgstr "Se encontrà un estilo de borde de Gnumeric Â%s desconocido."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5773
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5943
 #, c-format
 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
 msgstr "Tipo de salto Â%s desconocido, el predeterminado es NINGUNO"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5851
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6021
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
 msgstr "No se puede analizar el color Â%s de la pestaÃa"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5863
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6033
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
 msgstr "No se puede analizar el color Â%s del texto de la pestaÃa"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6028
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6198
 #, c-format
 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
 msgstr "Se encontrà la condiciÃn desconocida Â%sÂ, ignorando."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6424
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6594
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
@@ -1688,33 +1690,34 @@ msgstr ""
 "Se encontrà un tipo de interpolaciÃn desconocido: Â%sÂ, en su lugar se usarà "
 "una spline cÃbica de Bezier."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6433
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6603
 #, c-format
 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
 msgstr "Se encontrà un tipo de interpolaciÃn desconocido: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6826
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6996
 #, c-format
 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
 msgstr "la expresiÃn Â%s @ Â%s no es una referencia de celda"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6843
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7013
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
 msgstr "La expresiÃn Â%s tiene un espacio de nombres desconocido"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6895
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7065
 #, c-format
 msgid "Invalid DB range '%s'"
 msgstr "Rango de BD Â%s no vÃlido"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7160
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7199
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7331
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7370
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
-msgstr "Atributo Âform:value no vÃlido, se esperaba un nÃmero, se recibià Â%sÂ"
+msgstr ""
+"Atributo Âform:value no vÃlido, se esperaba un nÃmero, se recibià Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7165
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7336
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
@@ -1723,14 +1726,14 @@ msgstr ""
 "Tipo de valor Â%s no vÃlido anunciado por el atributo Âform:value en el "
 "elemento Âform:value-rangeÂ."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7806
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7985
 #, c-format
 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
 msgstr ""
 "No hay datos suficientes en el rango proporcionado (%s) para todas las "
 "solicitudes"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8338
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8517
 msgid ""
 "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
 "automatic equation instead."
@@ -1738,47 +1741,47 @@ msgstr ""
 "Gnumeric no soporta ecuaciones con regresioÌn no-automaÌtica. En su lugar, se "
 "usaraÌ una ecuacioÌn automaÌtica."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8481
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8660
 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
 msgstr "Se encontraron lÃneas de caÃda en un argumento que no los soporta."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8551
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8730
 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
 msgstr ""
 "Se encontrà un tipo de grÃfico desconocido, intentando crear una dibujo de "
 "lÃneas."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9034
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9213
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
 msgstr "El atributo Â%s tiene el valor Â%s no soportado."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10969
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11148
 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
 msgstr "Tipo mime desconocido para el archivo openoffice."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10979
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11158
 msgid "No stream named content.xml found."
 msgstr "No se encontrà ningÃn flujo llamado content.xml."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10987
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11166
 msgid "No stream named styles.xml found."
 msgstr "No se encontrà ningÃn flujo llamado styles.xml."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11116
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11295
 #, c-format
 msgid "Invalid metadata '%s'"
 msgstr "Metadatos no vÃlidos Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11185
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11364
 msgid "settings.xml stream is malformed!"
 msgstr "El flujo settings.xml està mal formado."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:7907
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:7927
 msgid "Writing Sheets..."
 msgstr "Escribiendo hojasâ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:7936
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:7956
 msgid "Writing Sheet Objects..."
 msgstr "Escribiendo objetos de hojasâ"
 
@@ -1865,14 +1868,13 @@ msgstr "El tipo de campo de %d (Â%cÂ) se desconoce."
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:450 ../plugins/paradox/paradox.c:460
 msgid "Field specification misses the column size."
-msgstr "A la especificaciÃn le falta el tamaÃo de la columna."
+msgstr "A la especificaciÃn del campo le falta el tamaÃo de la columna."
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "The remainder '%s' of the specification for field %d is being disregarded."
-msgstr ""
-"El recordador Â%s de la especificaciÃn para el campo %d se està descartando."
+msgstr "El resto de la especificaciÃn Â%s para el campo %d se està ignorando."
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:476
 msgid "Could not create output file."
@@ -1893,10 +1895,10 @@ msgid_plural ""
 "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d characters."
 msgstr[0] ""
 "Probablemente se haya cortado el campo %d en la lÃnea %d. Los datos tienen "
-"carÃcter '%d'."
+"'%d' caracter."
 msgstr[1] ""
 "Probablemente se haya cortado el campo %d en la lÃnea %d. Los datos tienen "
-"caracteres '%d'."
+"'%d' caracteres."
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:550
 #, c-format
@@ -1914,7 +1916,7 @@ msgstr "Paradox"
 
 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Imports Paradox files"
-msgstr "Importa un archivos Paradox"
+msgstr "Importa archivos Paradox"
 
 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Paradox database or primary index file (*.db, *.px)"
@@ -1931,8 +1933,7 @@ msgstr "Funciones Perl"
 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Sample Perl plugin providing some (useless) functions."
 msgstr ""
-"Complemento de muestra de Perl que proporciona algunas funciones (inÃtiles) "
-"de ejemplo."
+"Complemento de muestra de Perl que proporciona algunas funciones (inÃtiles)."
 
 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Perl"
@@ -1972,14 +1973,15 @@ msgstr "PLN: La hoja de cÃlculo tiene contraseÃa encriptada"
 #, c-format
 msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
 msgstr ""
-"Ignorando dato que dice estar en fila %u que es > que la fila mÃxima %u"
+"Ignorando datos que pretenden estar en la fila %u que es > que la fila "
+"mÃxima %u"
 
 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:576
 #, c-format
 msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
 msgstr ""
-"Ignorando dato que dice estar en columna %u que es > que el mÃximo de "
-"columnas %u"
+"Ignorando datos que pretenden estar en la columna %u que es > que la columna "
+"mÃxima %u"
 
 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Plan Perfect"
@@ -1991,7 +1993,7 @@ msgstr "Importa documentos con formato Plan Perfect"
 
 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Plan Perfect Format (PLN) import"
-msgstr "Importa archivos con formato Plan Perfect (PLN)"
+msgstr "Importar en formato Plan Perfect (PLN)"
 
 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Psiconv"
@@ -1999,7 +2001,7 @@ msgstr "Psiconv"
 
 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Imports Psion 5 series Sheet files"
-msgstr "Importar hojas de cÃlculo Psion 5 series"
+msgstr "Importa archivos Sheet de Psion 5 series"
 
 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Psion (*.psisheet)"
@@ -2011,11 +2013,11 @@ msgstr "Error al leer archivo psiconv."
 
 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:663
 msgid "Error while parsing Psion file."
-msgstr "Ha ocurrido un error el parsear el archivo Psion."
+msgstr "Error al analizar el archivo Psion."
 
 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:671
 msgid "This Psion file is not a Sheet file."
-msgstr "El archivo Psion no es un archivo Sheet."
+msgstr "Este archivo Psion no es un archivo Sheet."
 
 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Python functions"
@@ -2024,8 +2026,8 @@ msgstr "Funciones en Python"
 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Sample Python plugin providing some (useless) functions."
 msgstr ""
-"Complemento de muestra de Python que provee algunas funciones (inÃtiles) de "
-"ejemplo."
+"Complemento de muestra de Python que proporciona algunas funciones "
+"(inÃtiles)."
 
 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Python"
@@ -2510,8 +2512,8 @@ msgid ""
 "This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
 "all sheets simultaneously."
 msgstr ""
-"Este valor determina si de manera predeterminada el diÃlogo de ÂConfiguraciÃn "
-"de impresiÃn se aplica a todas las hojas simultÃneamente."
+"Este valor determina si de manera predeterminada el diÃlogo de "
+"ÂConfiguraciÃn de impresiÃn se aplica a todas las hojas simultÃneamente."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "GTKPrintSetting"
@@ -2661,9 +2663,9 @@ msgid ""
 "this value."
 msgstr ""
 "Este valor determina la configuraciÃn predeterminada en el diÃlogo de "
-"ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para indicar si se deben imprimir sÃlo en blanco "
-"y negro. Use el diÃlogo de ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para editar este "
-"valor."
+"ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para indicar si se deben imprimir sÃlo en "
+"blanco y negro. Use el diÃlogo de ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para editar "
+"este valor."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:58
 msgid "Default Title Printing"
@@ -2690,9 +2692,9 @@ msgid ""
 "this value."
 msgstr ""
 "Este valor determina la configuraciÃn predeterminada en el diÃlogo de "
-"ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para indicar si se debe imprimir primero el lado "
-"derecho, luego hacia abajo. Use el diÃlogo de ÂConfiguraciÃn de impresiÃn "
-"para editar este valor."
+"ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para indicar si se debe imprimir primero el "
+"lado derecho, luego hacia abajo. Use el diÃlogo de ÂConfiguraciÃn de "
+"impresiÃn para editar este valor."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid "Default Scale Type"
@@ -4962,10 +4964,9 @@ msgid "Visit the Gnumeric website"
 msgstr "Ir al sitio web de Gnumeric"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:572
-#, fuzzy
 #| msgid "Copyright  1998-2010"
 msgid "Copyright  1998-2012"
-msgstr "Copyright  1998-2010"
+msgstr "Copyright  1998-2012"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:573
 msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
@@ -5702,7 +5703,6 @@ msgid "Single"
 msgstr "Simple"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
-#, fuzzy
 #| msgid "Double"
 msgctxt "underline"
 msgid "Double"
@@ -5727,75 +5727,75 @@ msgstr "Doble"
 msgid "Number"
 msgstr "NÃmero"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1670 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1672 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
 msgid "Source"
 msgstr "Origen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1671
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1673
 msgid "Criteria"
 msgstr "Criterio"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1686
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1695 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1688
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1697 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
 msgid "Min:"
 msgstr "MÃn:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1687
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1699 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1689
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1701 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
 msgid "Max:"
 msgstr "MÃx:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1691
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1693
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2
 msgid "Value:"
 msgstr "Valor:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1781
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1783
 msgid "None          (silently accept invalid input)"
 msgstr "Ninguno     (acepta silenciosamente datos invÃlidos)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1789
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1791
 msgid "Stop            (never allow invalid input)"
 msgstr "Detener      (no permite datos invÃlidos)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1798
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1800
 msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
 msgstr "Advertencia:     (acepta/descarta datos invÃlidos)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1807
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1809
 msgid "Information (allow invalid input)"
 msgstr "InformaciÃn (permite datos invÃlidos)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2010
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2012
 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
 msgstr "Los criterios de validaciÃn no son usables. ÂDesactivar validaciÃn?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2216 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2218 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
 msgid "Format Cells"
 msgstr "Formatear celdas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2278
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2280
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
 msgid "Border"
 msgstr "Borde"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2282 ../src/wbc-gtk.c:3103
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2284 ../src/wbc-gtk.c:3103
 #: ../src/wbc-gtk.c:3251 ../src/wbc-gtk.c:3252 ../src/wbc-gtk.c:3263
 #: ../src/wbc-gtk.c:3379 ../src/wbc-gtk.c:3448
 msgid "Foreground"
 msgstr "Primer plano"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2286 ../src/wbc-gtk.c:3300
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2288 ../src/wbc-gtk.c:3300
 msgid "Clear Background"
 msgstr "Limpiar el fondo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2286
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2288
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
 #: ../src/wbc-gtk.c:3302 ../src/wbc-gtk.c:3303 ../src/wbc-gtk.c:3312
 msgid "Background"
 msgstr "Fondo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2290
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2292
 msgid "Pattern"
 msgstr "PatrÃn"
 
@@ -6089,8 +6089,8 @@ msgstr "Cambiar el ancho estÃndar/predeterminado de columna"
 msgid ""
 "Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
 msgstr ""
-"Fijar el ancho de columna de selecciÃn a <span style='italic' weight='bold'>%"
-"s</span>"
+"Fijar el ancho de columna de selecciÃn a <span style='italic' weight='bold'>"
+"%s</span>"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:193
 #, c-format
@@ -6258,10 +6258,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1339
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2244
-#, fuzzy
 #| msgid "Keywords:"
 msgid "Keywords"
-msgstr "Palabras clave:"
+msgstr "Palabras clave"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1608
 msgid "Edit string value directly in above listing."
@@ -6477,7 +6476,7 @@ msgstr "Nivel de libro de cuentas"
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:592 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:545 ../src/search.c:799
 #: ../src/tools/gnm-solver.c:713 ../src/tools/gnm-solver.c:714
-#: ../src/workbook.c:923 ../src/workbook.c:951
+#: ../src/workbook.c:918 ../src/workbook.c:946
 msgid "Sheet"
 msgstr "Hoja"
 
@@ -6912,8 +6911,8 @@ msgstr "Desconocido"
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d segundo"
+msgstr[1] "%d segundos"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:126
 #, fuzzy, c-format
@@ -8633,7 +8632,6 @@ msgstr "Agrupar/Desagrupar"
 
 #. Group Columns
 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3
-#, fuzzy
 #| msgid "_Columns"
 msgctxt "group"
 msgid "_Columns"
@@ -8641,7 +8639,6 @@ msgstr "Co_lumnas"
 
 #. Group Rows
 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:5
-#, fuzzy
 #| msgid "_Rows"
 msgctxt "group"
 msgid "_Rows"
@@ -8723,11 +8720,11 @@ msgstr "RESUMEN"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:15
 msgid "MIN"
-msgstr ""
+msgstr "MIN"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:16
 msgid "MAX"
-msgstr ""
+msgstr "MAX"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:17
 msgid "AVERAGE"
@@ -8903,11 +8900,11 @@ msgstr "K-Ãsimo _mayor"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:1
 msgid "Unix (linefeed)"
-msgstr ""
+msgstr "Unix (lÃnea nueva)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2
 msgid "Macintosh (carriage return)"
-msgstr ""
+msgstr "Macintosh (retorno de carro)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:3
 #, fuzzy
@@ -8923,7 +8920,7 @@ msgstr "AutomÃtico (coloca comillas cuando es necesario)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5
 msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Siempre"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:6
 msgid "Never"
@@ -8939,7 +8936,7 @@ msgstr "Tabulador"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:9
 msgid "Bang (!)"
-msgstr ""
+msgstr "ExclamaciÃn (!)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
 msgid "Colon (:)"
@@ -8955,7 +8952,7 @@ msgstr "GuiÃn (-)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:13
 msgid "Pipe (|)"
-msgstr ""
+msgstr "TuberÃa (|)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:14
 msgid "Semicolon (;)"
@@ -9312,7 +9309,6 @@ msgstr "Limpiar la lista de columnas"
 
 #. Columns in imported text
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:55
-#, fuzzy
 #| msgid "Columns"
 msgctxt "import"
 msgid "Columns"
@@ -9466,7 +9462,6 @@ msgid "Name: "
 msgstr "Nombre: "
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26
-#, fuzzy
 #| msgid "Type:"
 msgid "Type: "
 msgstr "Tipo:"
@@ -9520,9 +9515,8 @@ msgid "_Iteration"
 msgstr "_IteraciÃn"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:43
-#, fuzzy
 msgid "page 6"
-msgstr "pÃgina 3"
+msgstr "pÃgina 6"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
@@ -9537,7 +9531,6 @@ msgstr "SuavizaciÃn exponencial"
 
 #. Group by Columns
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
-#, fuzzy
 #| msgid "C_olumns"
 msgctxt "groupby"
 msgid "C_olumns"
@@ -9833,16 +9826,14 @@ msgid "Go To..."
 msgstr "Ir aâ"
 
 #: ../src/dialogs/goto.ui.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "Rows"
 msgid "Rows:"
-msgstr "Filas"
+msgstr "Filas:"
 
 #: ../src/dialogs/goto.ui.h:3
-#, fuzzy
 #| msgid "Columns"
 msgid "Columns:"
-msgstr "Columnas"
+msgstr "Columnas:"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1
 msgid "Enter the format string for each section:"
@@ -10266,7 +10257,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11 ../src/tools/analysis-normality.c:63
 msgid "Anderson-Darling Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test de Anderson-Darling"
 
 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12 ../src/tools/analysis-normality.c:70
 msgid "CramÃr-von Mises Test"
@@ -10343,14 +10334,12 @@ msgid "_Transpose"
 msgstr "_Transponer"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Flip Hori_zontally"
-msgstr "Rellenar horizontalmente"
+msgstr "Voltear hori_zontalmente"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Fli_p Vertically"
-msgstr "_Verticalmente"
+msgstr "Voltear _verticalmente"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
 #, fuzzy
@@ -10602,10 +10591,9 @@ msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
 msgstr "_Filas a repetir en la regiÃn superior:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:41
-#, fuzzy
 #| msgid "Set Print Area"
 msgid "Print Area"
-msgstr "Establecer Ãrea de impresiÃn"
+msgstr "Ãrea de impresiÃn"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:42
 msgid "<b>Print</b>"
@@ -10632,10 +10620,9 @@ msgid "Do not print with all sheets"
 msgstr "No imprimir con todas las hojas"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:48
-#, fuzzy
 #| msgid "Error"
 msgid "_Errors:"
-msgstr "Error"
+msgstr "_Errores:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:49
 msgid "Co_mments:"
@@ -10682,9 +10669,8 @@ msgid "Unselect all documents for saving"
 msgstr "Deseleccionar todos los documentos para guardarlos"
 
 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "_Discard All"
-msgstr "Descartar todo"
+msgstr "_Descartar todo"
 
 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:7
 #, fuzzy
@@ -10724,10 +10710,9 @@ msgid "Document"
 msgstr "Documento"
 
 #: ../src/dialogs/quit.ui.h:16
-#, fuzzy
 #| msgid "Unused"
 msgid "Unsaved"
-msgstr "Libre"
+msgstr "Sin guardar"
 
 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:1
 #, fuzzy
@@ -10748,9 +10733,8 @@ msgid "_Matrix:"
 msgstr "_Matriz:"
 
 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Number of _random numbers:"
-msgstr "NÃmero de elementos a deshacer"
+msgstr "NÃmero de elementos aleato_rios:"
 
 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:1
 msgid "Random Number Generation"
@@ -10860,12 +10844,10 @@ msgid "Primary direction:"
 msgstr "DirecciÃn primaria:"
 
 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Row major"
 msgstr "_Fila mayor"
 
 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Column major"
 msgstr "_Columna mayor"
 
@@ -11276,32 +11258,26 @@ msgid "Matches"
 msgstr "Coincide"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Size & Position"
-msgstr "A_cciÃn:"
+msgstr "TamaÃo y posiciÃn"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "_Width in pixels:"
-msgstr "Anchura de _columna en pÃxeles:"
+msgstr "Anchura en pÃxeles:"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Width in points:"
-msgstr "Anchura de columna en puntos:"
+msgstr "Anchura en puntos:"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "_Height in pixels:"
-msgstr "Altura de _fila en pÃxeles:"
+msgstr "Altura en pÃxeles:"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Height in points:"
-msgstr "Altura de fila en puntos:"
+msgstr "Altura en puntos:"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nombre:"
 
@@ -11316,24 +11292,20 @@ msgid "Object position relative to its current position:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "_x-Offset in pixels:"
-msgstr "Altura de _fila en pÃxeles:"
+msgstr "Desplazamiento _X en pÃxeles:"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "_y-Offset in pixels:"
-msgstr "Altura de _fila en pÃxeles:"
+msgstr "Desplazamiento _Y en pÃxeles:"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
-#, fuzzy
 msgid "x-Offset in points:"
-msgstr "Altura de fila en puntos:"
+msgstr "Desplazamiento X en pÃxeles:"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
-#, fuzzy
 msgid "y-Offset in points:"
-msgstr "Altura de fila en puntos:"
+msgstr "Desplazamiento Y en pÃxeles:"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
 msgid ""
@@ -11704,11 +11676,11 @@ msgstr "Escenarios"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
 msgid "â"
-msgstr ""
+msgstr "â"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
 msgid "â"
-msgstr ""
+msgstr "â"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
 msgid "="
@@ -11846,7 +11818,7 @@ msgstr "Etiqueta:"
 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:354
 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:357
 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test de Wilcoxon-Mann-Whitney"
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:1
 #, fuzzy
@@ -12322,12 +12294,12 @@ msgstr ""
 msgid "Multiple errors\n"
 msgstr "Errores mÃltiples\n"
 
-#: ../src/gui-util.c:1504
+#: ../src/gui-util.c:1268
 #, c-format
 msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui-util.c:1512
+#: ../src/gui-util.c:1276
 #, c-format
 msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
 msgstr ""
@@ -12367,25 +12339,25 @@ msgstr "Altura de la fila"
 #, c-format
 msgid "(%d pixel)"
 msgid_plural "(%d pixels)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "(%d pÃxel)"
+msgstr[1] "(%d pÃxeles)"
 
 #. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
 #: ../src/item-bar.c:799
 #, c-format
 msgid "%d.00 pt"
-msgstr ""
+msgstr "%d.00 pt"
 
 #: ../src/item-bar.c:799
 #, c-format
 msgid "%d.00 pts"
-msgstr ""
+msgstr "%d.00 pts"
 
 #. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
 #: ../src/item-bar.c:803
 #, c-format
 msgid "%.2f pts"
-msgstr ""
+msgstr "%.2f pts"
 
 #: ../src/item-cursor.c:768
 msgid "_Move"
@@ -15265,54 +15237,54 @@ msgstr "Mayor que o igual"
 msgid "Less than or Equal"
 msgstr "Menor que o igual"
 
-#: ../src/validation.c:376
+#: ../src/validation.c:381
 msgid "Missing formula for validation"
 msgstr "Falta una fÃrmula para validar"
 
-#: ../src/validation.c:379
+#: ../src/validation.c:384
 msgid "Extra formula for validation"
 msgstr "FÃrmula adicional para validar"
 
-#: ../src/validation.c:390
+#: ../src/validation.c:395
 msgid "Gnumeric: Validation"
 msgstr "Gnumeric: ValidaciÃn"
 
-#: ../src/validation.c:453
+#: ../src/validation.c:458
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
 msgstr "No se permite que la celda %s està vacÃa"
 
-#: ../src/validation.c:461
+#: ../src/validation.c:466
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
 msgstr "No se permite que la celda %s contenga valores de error"
 
-#: ../src/validation.c:472
+#: ../src/validation.c:477
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
 msgstr "No se permite que la celda %s contenga cadenas"
 
-#: ../src/validation.c:488
+#: ../src/validation.c:493
 #, c-format
 msgid "'%s' is not an integer"
 msgstr "Â%s no es un entero"
 
-#: ../src/validation.c:498
+#: ../src/validation.c:503
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid date"
 msgstr "Â%s no es una fecha vÃlida"
 
-#: ../src/validation.c:520
+#: ../src/validation.c:527
 #, c-format
 msgid "%s does not contain the new value."
 msgstr "%s no contiene el valor nuevo."
 
-#: ../src/validation.c:554
+#: ../src/validation.c:563
 #, c-format
 msgid "%s is not true."
 msgstr "%s no es cierto."
 
-#: ../src/validation.c:593
+#: ../src/validation.c:602
 #, c-format
 msgid "%s is out of permitted range"
 msgstr "%s està fuera del rango permitido"
@@ -18314,27 +18286,27 @@ msgstr "Formato de archivo no soportado."
 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
 msgstr "Ocurrià un error no explicado mientras se abrÃa %s"
 
-#: ../src/workbook.c:254
+#: ../src/workbook.c:249
 msgid "Enable automatic recalculation."
 msgstr "Activar el cÃlculo automÃtico."
 
-#: ../src/workbook.c:314
+#: ../src/workbook.c:309
 #, c-format
 msgid "Book%d.%s"
 msgstr "Libro%d.%s"
 
-#: ../src/workbook.c:951
+#: ../src/workbook.c:946
 msgid "Graph"
 msgstr "GraÌfico"
 
-#: ../src/workbook.c:1436
+#: ../src/workbook.c:1431
 #, c-format
 msgid "Renaming sheet"
 msgid_plural "Renaming %d sheets"
 msgstr[0] "Renombrando una hoja"
 msgstr[1] "Renombrando %d hojas"
 
-#: ../src/workbook.c:1438
+#: ../src/workbook.c:1433
 #, c-format
 msgid "Adding sheet"
 msgid_plural "Adding %d sheets"
@@ -18345,18 +18317,18 @@ msgstr[1] "AÃadiendo %d hojas"
 #. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1444
+#: ../src/workbook.c:1439
 #, c-format
 msgid "Inserting sheet"
 msgid_plural "Inserting %d sheets"
 msgstr[0] "Insertando una hoja"
 msgstr[1] "Insertando %d hojas"
 
-#: ../src/workbook.c:1446
+#: ../src/workbook.c:1441
 msgid "Changing sheet tab colors"
 msgstr "Cambiando colores de pestaÃa de la hoja"
 
-#: ../src/workbook.c:1448
+#: ../src/workbook.c:1443
 msgid "Changing sheet properties"
 msgstr "Cambiando propiedades de la hoja"
 
@@ -18364,18 +18336,18 @@ msgstr "Cambiando propiedades de la hoja"
 #. * This is most likely just a sheet delete, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1455
+#: ../src/workbook.c:1450
 #, c-format
 msgid "Deleting sheet"
 msgid_plural "Deleting %d sheets"
 msgstr[0] "Eliminando una hoja"
 msgstr[1] "Eliminando %d hojas"
 
-#: ../src/workbook.c:1457
+#: ../src/workbook.c:1452
 msgid "Changing sheet order"
 msgstr "Cambiando el orden de la hoja"
 
-#: ../src/workbook.c:1459
+#: ../src/workbook.c:1454
 msgid "Reorganizing Sheets"
 msgstr "Reorganizar hojas"
 
@@ -18394,30 +18366,30 @@ msgstr "La vista del libro de cuentas que se està controlando."
 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
 msgstr "El archivo tiene un elemento SheetNameIndex inconsistente."
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2178
+#: ../src/xml-sax-read.c:2179
 #, c-format
 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
 msgstr "Operador de filtro desconocido Â%sÂ"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2218
+#: ../src/xml-sax-read.c:2219
 msgid "Missing filter type"
 msgstr "Falta el tipo de filtro"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2240
+#: ../src/xml-sax-read.c:2241
 #, c-format
 msgid "Unknown filter type \"%s\""
 msgstr "Falta el tipo de filtro Â%sÂ"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2261
+#: ../src/xml-sax-read.c:2262
 msgid "Invalid filter, missing Area"
 msgstr "Filtro invÃlido, falta el Ãrea"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2323
+#: ../src/xml-sax-read.c:2324
 #, c-format
 msgid "Unsupported object type '%s'"
 msgstr "Tipo de objeto no soportado Â%sÂ"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:3587 ../src/xml-sax-write.c:1590
+#: ../src/xml-sax-read.c:3588 ../src/xml-sax-write.c:1590
 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 msgstr "Gnumeric XML  (*.gnumeric)"
 
@@ -18650,8 +18622,9 @@ msgstr "Una plantilla de lista simple"
 #~ "value."
 #~ msgstr ""
 #~ ">Este valor determina el ajuste predeterminado en el diÃlogo "
-#~ "ÂConfiguraciÃn de impresiÃn indicando si se debe imprimir la rejilla. Por "
-#~ "favor use el diÃlogo ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para editar este valor."
+#~ "ÂConfiguraciÃn de impresiÃn indicando si se debe imprimir la rejilla. "
+#~ "Por favor use el diÃlogo ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para editar este "
+#~ "valor."
 
 #~ msgid ""
 #~ ">This value determines whether the default setting in the Print Setup "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]