[gnumeric] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 14 May 2012 11:23:46 +0000 (UTC)
commit f62747ca542081cf00fbf69d9574a00bb7762d2b
Author: Milagros Infante Montero <maim92 gmail com>
Date: Mon May 14 13:23:41 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 385 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 180 insertions(+), 205 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ac54a6e..cf797c9 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-11 20:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-12 19:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-14 07:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-14 13:19+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid "Provides a CORBA scripting interface"
msgstr "Proporciona una interfaz de secuencia de comandos de CORBA"
#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7001
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11285 ../src/xml-sax-read.c:3312
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11134 ../src/xml-sax-read.c:3312
msgid "Reading file..."
msgstr "Leyendo archivoâ"
@@ -199,8 +199,8 @@ msgstr "Atributo inesperado %s::%s == Â%sÂ."
#, c-format
msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
msgstr ""
-"Contenido no vÃlido del elemento Âss:dataÂ, se esperaba un nÃmero, se "
-"recibià Â%sÂ"
+"Contenido no vÃlido del elemento Âss:dataÂ, se esperaba un nÃmero, se recibià "
+"Â%sÂ"
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:510
#, c-format
@@ -208,7 +208,7 @@ msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
msgstr "Contenido no vÃlido del elemento Âss:dataÂ, se recibià Â%sÂ"
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1093
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11392 ../src/xml-sax-read.c:3329
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11241 ../src/xml-sax-read.c:3329
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "El documento XML no està bien formado."
@@ -330,8 +330,8 @@ msgstr "FunciÃn rota"
msgid ""
"Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
msgstr ""
-"Demasiados argumentos para la funciÃn Â%sÂ, MS Excel sÃlo puede manejar %d "
-"no %d"
+"Demasiados argumentos para la funciÃn Â%sÂ, MS Excel sÃlo puede manejar %d no "
+"%d"
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
msgid "MS Excel (tm)"
@@ -500,7 +500,7 @@ msgstr ""
"Ignorando la informaciÃn de la columna que no especifica primera o Ãltima."
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1768
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2732
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2565
#, c-format
msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
msgstr "Ignorando datos de validaciÃn no vÃlidos porque: %s"
@@ -596,8 +596,8 @@ msgstr "Fallà al encontrar la funciÃn Â%s en XLL/DLL/SO %s .\n"
msgid ""
"Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
-"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file "
-"%s."
+"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file %"
+"s."
msgstr ""
"Cargador del complemento para Excel / xlfRegister: se deben proporcionar al "
"menos tres argumentos XLOPER (nombre DLL [ignorado],nombre exportado "
@@ -1319,173 +1319,171 @@ msgstr "Importa documentos GNU Oleo"
msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:697
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:530
msgid "General ODF error"
msgstr "Error ODF general"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:751
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:584
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
msgstr "Entero Â%s no vÃlido para Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:766
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:599
#, c-format
msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
msgstr "Entero Â%s posiblemente corrupto para Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:810
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:643
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba un nuÌmero, se ha recibido Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:833
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:666
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
-msgstr ""
-"Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba un porcentaje, se ha recibido Â%sÂ"
+msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba un porcentaje, se ha recibido Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:855
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:688
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba un color, se ha recibido Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1039
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:872
#, c-format
msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
msgstr "Se encontrà el nombre de trama desconocido Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1047
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:880
msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
msgstr "Se encontrà un relleno de trama sin nombre de trama"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1055
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:888
#, c-format
msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
msgstr "Se encontrà nombre de gradiente desconocido Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1068
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:901
msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
msgstr "Se encontrà un relleno de gradiente sin nombre de gradiente"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1076
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:909
#, c-format
msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
msgstr "Se encontrà el nombre de relleno de imagen desconocido Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1086
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:919
#, c-format
msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
msgstr "Se encontrà una especificaciÃn de archivo absoluta no vÃlida Â%sÂ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1099
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:932
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'."
msgstr "No se pudo abrir Â%sÂ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1127
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7654
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:960
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7487
#, c-format
msgid "Unable to load the file '%s'."
msgstr "No se pudo cargar el archivo Â%sÂ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1135
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:968
msgid "Image fill without image name encountered!"
msgstr "Se encontrà un relleno de imagen sin nombre de imagen."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1221
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1297
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1054
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1130
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, unidad Â%s desconocida"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1226
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1059
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
-msgstr ""
-"Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba una distancia, se ha recibido Â%sÂ"
+msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba una distancia, se ha recibido Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1303
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1136
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba un Ãngulo, se ha recibido Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1370
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1203
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, valor de enum Â%s desconocido"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1570
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1403
#, c-format
msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
msgstr "Ignorando la referencia a un libro de trabajo externo desconocido Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1804
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1637
#, c-format
msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
msgstr "Se encontrà un estilo de texto desconocido con nombre Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2106
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1939
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
msgstr "No se puede analizar Â%s (Â%sÂ)"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2201
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3374
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2034
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3207
#, c-format
msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
msgstr "Se encontrà un tipo de fÃrmula no soportado: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2207
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3381
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2040
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3214
#, c-format
msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
msgstr "La expresiÃn Â%s no empieza con un carÃcter reconocido"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2246
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4824
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4836 ../src/print-info.c:633
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2079
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4833
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4845 ../src/print-info.c:633
#: ../src/ssgrep.c:352
msgid "cell"
msgstr "celda"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2305
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2138
#, c-format
msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr "%s_EN_ARCHIVO_CORRUPTO"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2310
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2143
#, c-format
msgid ""
-"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
-"\"%s\"."
+"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to \"%"
+"s\"."
msgstr ""
"Este archivo està corrupto con un nombre de hoja duplicado Â%sÂ, se renombrà "
"a Â%sÂ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2323
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2156
msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr "HOJA_EN_ARCHIVO_CORRUPTO"
#. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2331
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2164
#, c-format
msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
msgstr ""
"Este archivo està corrupto con una hoja sin nombre, ahora nombrada Â%sÂ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2686
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2519
#, c-format
msgid ""
"Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
msgstr ""
"La condiciÃn de validaciÃn Â%s no està soportada. Se ha cambiado a Â%sÂ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2718
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2551
#, c-format
msgid "Undefined validation style encountered: %s"
msgstr "Se encontrà un estilo de validaciÃn no definido: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2741
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2574
#, c-format
msgid ""
"Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
@@ -1494,36 +1492,36 @@ msgstr ""
"Se encontrà una condiciÃn de validaciÃn no soportada: Â%s con direcciÃn "
"base: Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3103
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2936
#, c-format
msgid "Ignoring column information beyond column %i"
msgstr "Ignorando la columna de informaciÃn mÃs allà de la columna %i"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3226
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3606
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3059
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3439
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
msgstr "El contenido excedià el nÃmero mÃximo de filas soportadas (%i)."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3366
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5629
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3199
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5462
msgid "Missing expression"
msgstr "ExpresiÃn perdida"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3579
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3412
msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
msgstr "La expresiÃn de la matriz no especifica el nÃmero de columnas."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3582
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3415
msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
msgstr "La expresiÃn de la matriz no especifica el nÃmero de filas."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3598
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3431
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
msgstr "El contenido excedià el nÃmero mÃximo de columnas soportadas (%i)."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3791
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3624
#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
msgid ""
"Left click once to follow this link.\n"
@@ -1532,156 +1530,156 @@ msgstr ""
"Pulsar una vez con el botÃn izquierdo para seguir este enlace.\n"
"Pulsar una vez con el botÃn del medio para seleccionar esta celda"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3924
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3757
msgid "Unnamed dash style encountered."
msgstr "Se encontrà un estilo de guiÃn sin nombre."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3942
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3775
msgid "Unnamed image fill style encountered."
msgstr "Se encontrà un estilo de relleno de imagen sin nombre."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3944
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3777
#, c-format
msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
msgstr "El estilo de relleno de imagen Â%s no tiene ninguna imagen adjunta."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3981
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3987
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3814
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3820
#, c-format
msgid "Unable to parse gradient color: %s"
msgstr "No se puede analizar el color del degradado: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4007
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3840
msgid "Unnamed gradient style encountered."
msgstr "Se encontrà un estilo de gradiente sin nombre."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4028
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3861
#, c-format
msgid "Unable to parse hatch color: %s"
msgstr "No se puede analizar el color del entramado: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4102
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3935
msgid "Unnamed hatch encountered!"
msgstr "Se encontroÌ un entramado sin nombre."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4201
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4034
msgid "Duplicate default column style encountered."
msgstr "Se encontrà un estilo de columna predeterminado duplicado."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4217
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4050
msgid "Duplicate default row style encountered."
msgstr "Se encontrà un estilo de fila predeterminado duplicado."
# ÂSerà mejor "sin nombre" o "desconocido"?
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4627
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4460
msgid "Unnamed date style ignored."
msgstr "Se ignorà un estilo de fecha sin nombre."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4930
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4763
msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
msgstr "Archivo corrupto: se ignorà un estilo de nÃmero sin nombre. "
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4966
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4993
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5021
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5062
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5088
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5116
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4799
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4826
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4854
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4895
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4921
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4949
msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
msgstr "Este archivo parece corrupto, faltan los formatos requeridos."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5182
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5015
#, c-format
msgid "Paper from ODF file: %iptâ%ipt"
msgstr "Papel del archivo ODF: %iptâ%ipt"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5368
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5201
msgid "Missing page layout identifier"
msgstr "Falta el identificador del diseÃo de pÃgina"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5398
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5231
msgid "Master page style without page layout encountered!"
msgstr "Se encontrà un estilo de pÃgina maestra sin disposiciÃn de pÃgina."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5409
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5242
msgid "Master page style without name encountered!"
msgstr "Se encontrà un estilo de pÃgina maestra sin nombre."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5518
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4817
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4829 ../src/print-info.c:626
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5351
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4826
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4838 ../src/print-info.c:626
msgid "tab"
msgstr "pestaÃa"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5548
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4820
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4832 ../src/print-info.c:629
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5381
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4829
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4841 ../src/print-info.c:629
msgid "date"
msgstr "fecha"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5554
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4821
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4833 ../src/print-info.c:630
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5387
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4830
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4842 ../src/print-info.c:630
msgid "time"
msgstr "hora"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5560
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4818
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4830 ../src/print-info.c:627
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5393
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4827
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4839 ../src/print-info.c:627
msgid "page"
msgstr "pÃgina"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5566
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4819
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4831 ../src/print-info.c:628
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5399
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4828
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4840 ../src/print-info.c:628
msgid "pages"
msgstr "pÃginas"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5591
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5598
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4823
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4835 ../src/print-info.c:632
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5424
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5431
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4832
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4844 ../src/print-info.c:632
msgid "path"
msgstr "ruta"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5595
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5602
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4822
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4834 ../src/print-info.c:631
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5428
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5435
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4831
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4843 ../src/print-info.c:631
#: ../src/ssconvert.c:90
msgid "file"
msgstr "archivo"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5644
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5477
msgid "title"
msgstr "tÃtulo"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5675
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5508
#, c-format
msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
msgstr "Se encontrà un estilo de borde de Gnumeric Â%s desconocido."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5943
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5776
#, c-format
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
msgstr "Tipo de salto Â%s desconocido, el predeterminado es NINGUNO"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6021
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5854
#, c-format
msgid "Unable to parse tab color '%s'"
msgstr "No se puede analizar el color Â%s de la pestaÃa"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6033
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5866
#, c-format
msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
msgstr "No se puede analizar el color Â%s del texto de la pestaÃa"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6198
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6031
#, c-format
msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
msgstr "Se encontrà la condiciÃn desconocida Â%sÂ, ignorando."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6594
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6427
#, c-format
msgid ""
"Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
@@ -1690,34 +1688,33 @@ msgstr ""
"Se encontrà un tipo de interpolaciÃn desconocido: Â%sÂ, en su lugar se usarà "
"una spline cÃbica de Bezier."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6603
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6436
#, c-format
msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
msgstr "Se encontrà un tipo de interpolaciÃn desconocido: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6996
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6829
#, c-format
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
msgstr "la expresiÃn Â%s @ Â%s no es una referencia de celda"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7013
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6846
#, c-format
msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
msgstr "La expresiÃn Â%s tiene un espacio de nombres desconocido"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7065
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6898
#, c-format
msgid "Invalid DB range '%s'"
msgstr "Rango de BD Â%s no vÃlido"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7331
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7370
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7164
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7203
#, c-format
msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
-msgstr ""
-"Atributo Âform:value no vÃlido, se esperaba un nÃmero, se recibià Â%sÂ"
+msgstr "Atributo Âform:value no vÃlido, se esperaba un nÃmero, se recibià Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7336
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7169
#, c-format
msgid ""
"Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
@@ -1726,14 +1723,14 @@ msgstr ""
"Tipo de valor Â%s no vÃlido anunciado por el atributo Âform:value en el "
"elemento Âform:value-rangeÂ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7985
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7832
#, c-format
msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
msgstr ""
"No hay datos suficientes en el rango proporcionado (%s) para todas las "
"solicitudes"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8517
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8364
msgid ""
"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
"automatic equation instead."
@@ -1741,47 +1738,47 @@ msgstr ""
"Gnumeric no soporta ecuaciones con regresioÌn no-automaÌtica. En su lugar, se "
"usaraÌ una ecuacioÌn automaÌtica."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8660
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8507
msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
msgstr "Se encontraron lÃneas de caÃda en un argumento que no los soporta."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8730
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8577
msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
msgstr ""
"Se encontrà un tipo de grÃfico desconocido, intentando crear una dibujo de "
"lÃneas."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9213
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9060
#, c-format
msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
msgstr "El atributo Â%s tiene el valor Â%s no soportado."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11148
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10997
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
msgstr "Tipo mime desconocido para el archivo openoffice."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11158
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11007
msgid "No stream named content.xml found."
msgstr "No se encontrà ningÃn flujo llamado content.xml."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11166
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11015
msgid "No stream named styles.xml found."
msgstr "No se encontrà ningÃn flujo llamado styles.xml."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11295
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11144
#, c-format
msgid "Invalid metadata '%s'"
msgstr "Metadatos no vÃlidos Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11364
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11213
msgid "settings.xml stream is malformed!"
msgstr "El flujo settings.xml està mal formado."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:7927
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:7979
msgid "Writing Sheets..."
msgstr "Escribiendo hojasâ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:7956
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8008
msgid "Writing Sheet Objects..."
msgstr "Escribiendo objetos de hojasâ"
@@ -1894,11 +1891,11 @@ msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d character."
msgid_plural ""
"Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d characters."
msgstr[0] ""
-"Probablemente se haya cortado el campo %d en la lÃnea %d. Los datos tienen "
-"'%d' caracter."
+"Probablemente se haya cortado el campo %d en la lÃnea %d. Los datos tienen '%"
+"d' caracter."
msgstr[1] ""
-"Probablemente se haya cortado el campo %d en la lÃnea %d. Los datos tienen "
-"'%d' caracteres."
+"Probablemente se haya cortado el campo %d en la lÃnea %d. Los datos tienen '%"
+"d' caracteres."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:550
#, c-format
@@ -2089,12 +2086,12 @@ msgstr "C_omando:"
#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:252
msgid "Python list is not an array"
-msgstr "La lista Python no es un array"
+msgstr "La lista Python no es una matriz"
#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:259
#, c-format
msgid "Unsupported Python type: %s"
-msgstr "Tipo de dato Python no soportado : %s"
+msgstr "Tipo de Python no soportado: %s"
#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:286
msgid "Unknown error"
@@ -2148,7 +2145,7 @@ msgstr "AlgÃn nombre"
#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:774
#, c-format
msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
-msgstr "El archivo Â%s no tiene un formato Python vÃlido."
+msgstr "El archivo de Python Â%s no tiene un formato vÃlido."
#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:342
#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:436
@@ -2180,11 +2177,11 @@ msgstr "No es una funciÃn vÃlida para la acciÃn: %s"
#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:1
msgid "Quattro Pro(tm)"
-msgstr "Quattro Proâ"
+msgstr "Quattro Pro(tm)"
#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:2
msgid "Imports Quattro Pro (tm) files"
-msgstr "Importa archivos Quattro Proâ"
+msgstr "Importa archivos Quattro Pro (tm)"
#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:3
msgid "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
@@ -2198,7 +2195,7 @@ msgstr "Parece que el archivo està corrupto.\n"
#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:869
#, c-format
msgid "Invalid zoom %hd %%"
-msgstr "Factor de ampliaciÃn %hd %% invÃlido"
+msgstr "AmpliaciÃn no vÃlida %hd %%"
#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:910
#, c-format
@@ -2210,12 +2207,12 @@ msgid ""
"Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream. Is this really a Quattro Pro "
"file?"
msgstr ""
-"No se pudo encontrar el flujo PerfectOffice_MAIN. ÂEs esto un archivo "
+"No se pudo encontrar el flujo PerfectOffice_MAIN. ÂEs realmente un archivo "
"Quattro Pro?"
#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:1
msgid "Sample DataSource"
-msgstr "Fuente de datos de ejemplo"
+msgstr "Fuente de datos de muestra"
#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
msgid "A proof of concept external data source"
@@ -2227,7 +2224,7 @@ msgstr "SC/XSpread"
#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:2
msgid "Imports SC/XSpread files"
-msgstr "Importa un archivo SC/XSpread"
+msgstr "Importa archivos SC/XSpread"
#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:3
msgid "SC/xspread"
@@ -2239,9 +2236,8 @@ msgid "On worksheet %s:"
msgstr "En la hoja de trabajo %s:"
#: ../plugins/sc/sc.c:115
-#, fuzzy
msgid "General SC import error"
-msgstr "Error ODF general"
+msgstr "Error general de importaciÃn SC"
#: ../plugins/sc/sc.c:166
#, c-format
@@ -2253,7 +2249,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/sc/sc.c:389
msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
-msgstr "La hoja es mÃs grande de lo que Gnumeric puede gestionar."
+msgstr "La hoja es mÃs ancha de lo que Gnumeric puede manejar."
#: ../plugins/sc/sc.c:452
msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
@@ -2264,7 +2260,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/sc/sc.c:473
#, c-format
msgid "Column format %i is undefined."
-msgstr "El formato de columna %i està sin definir."
+msgstr "El formato de columna %i no està definido."
#: ../plugins/sc/sc.c:799
#, c-format
@@ -2273,7 +2269,7 @@ msgstr "No se puede analizar cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
#: ../plugins/sc/sc.c:934
msgid "Error parsing line"
-msgstr "Ha ocurrido un error al procesar la lÃnea"
+msgstr "Ha ocurrido un error al analizar la lÃnea"
#.
#. * http://www.thule.no/haynie/cpumods/a2620/docs/commrc.sc.txt:
@@ -2294,11 +2290,11 @@ msgstr "Importar/exportar para archivos MultiPlan (SYLK)"
#: ../plugins/sylk/sylk.c:244
msgid "Multiple values in the same cell"
-msgstr "MÃltiples valores en la misma celda"
+msgstr "Varios valores en la misma celda"
#: ../plugins/sylk/sylk.c:253 ../plugins/sylk/sylk.c:262
msgid "Multiple expressions in the same cell"
-msgstr "MÃltiples expresiones en la misma celda"
+msgstr "Varias expresiones en la misma celda"
#: ../plugins/sylk/sylk.c:798
msgid "Missing closing 'E'"
@@ -2306,16 +2302,16 @@ msgstr "Falta la ÂEÂ que cierra"
#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:1
msgid "UI Hello"
-msgstr "UI Hola"
+msgstr "IU Hola"
#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:2
msgid "Hello World plugin using ui service"
-msgstr "Complemento Hola mundo usando servicio ui"
+msgstr "Complemento Hola Mundo usando servicio iu"
#: ../plugins/uihello/uihello.c:32
#, c-format
msgid "This is message from the \"%s\" plugin."
-msgstr "Este es un mensaje del complemento Â%sÂ."
+msgstr "Este es un mensaje desde el complemento Â%sÂ."
#: ../plugins/xbase/boot.c:161
msgid "Error while opening xbase file."
@@ -2327,7 +2323,7 @@ msgstr "XBase"
#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:2
msgid "Imports XBase files"
-msgstr "Importar archivos XBase"
+msgstr "Importa archivos XBase"
#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:3
msgid "Xbase (*.dbf) file format"
@@ -2346,45 +2342,41 @@ msgid ""
"The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
"list."
msgstr ""
-"El selector de funciones mantiene una lista de las funciones recientemente "
-"usadas. Esta es esa lista."
+"El selector de funciones mantiene una lista de las funciones usadas "
+"recientemente. Esta es esa lista."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1059
msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
-msgstr "MÃxima longitud de la lista de funciones recientemente usadas"
+msgstr "MÃxima longitud de la lista de funciones usadas recientemente"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
"maximum length of that list."
msgstr ""
-"El selector de funciones mantiene una lista de funciones recientemente "
-"usadas. Esta es la longitud mÃxima de esta lista."
+"El selector de funciones mantiene una lista de funciones usadas "
+"recientemente. Esta es la longitud mÃxima de esta lista."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Autocorrect initial caps"
msgstr "Autocorregir mayÃsculas iniciales"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
msgid "This variable determines whether to autocorrect initial caps"
-msgstr "Esta variable determina si la autocompletaciÃn està activada."
+msgstr "Esta variable determina si se autocorrigen las mayÃsculas iniciales"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "List of Init Caps Exceptions"
msgid "List of initial caps exceptions"
-msgstr "Lista de excepciones de capitalizaciÃn inicial"
+msgstr "Lista de excepciones de mayÃsculas iniciales"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
"list."
msgstr ""
-"El motor de auto-correcciÃn no corrige las letras iniciales para las "
-"palabras en esta lista."
+"El motor de auto-correcciÃn no corrige las mayÃsculas iniciales por palabras "
+"en esta lista."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Autocorrect first letter"
@@ -2512,8 +2504,8 @@ msgid ""
"This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
"all sheets simultaneously."
msgstr ""
-"Este valor determina si de manera predeterminada el diÃlogo de "
-"ÂConfiguraciÃn de impresiÃn se aplica a todas las hojas simultÃneamente."
+"Este valor determina si de manera predeterminada el diÃlogo de ÂConfiguraciÃn "
+"de impresiÃn se aplica a todas las hojas simultÃneamente."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "GTKPrintSetting"
@@ -2663,9 +2655,9 @@ msgid ""
"this value."
msgstr ""
"Este valor determina la configuraciÃn predeterminada en el diÃlogo de "
-"ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para indicar si se deben imprimir sÃlo en "
-"blanco y negro. Use el diÃlogo de ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para editar "
-"este valor."
+"ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para indicar si se deben imprimir sÃlo en blanco "
+"y negro. Use el diÃlogo de ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para editar este "
+"valor."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Default Title Printing"
@@ -2692,9 +2684,9 @@ msgid ""
"this value."
msgstr ""
"Este valor determina la configuraciÃn predeterminada en el diÃlogo de "
-"ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para indicar si se debe imprimir primero el "
-"lado derecho, luego hacia abajo. Use el diÃlogo de ÂConfiguraciÃn de "
-"impresiÃn para editar este valor."
+"ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para indicar si se debe imprimir primero el lado "
+"derecho, luego hacia abajo. Use el diÃlogo de ÂConfiguraciÃn de impresiÃn "
+"para editar este valor."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:62
msgid "Default Scale Type"
@@ -4463,11 +4455,8 @@ msgstr "Configurar botÃn"
msgid "Configure Radio Button"
msgstr "Configurar botÃn de radio"
-#: ../src/commands.c:7737
-msgid "Configure Checkbox"
-msgstr "Configurar casilla de verificaciÃn"
-
-#: ../src/commands.c:7844 ../src/sheet-object-widget.c:1524
+#: ../src/commands.c:7737 ../src/commands.c:7844
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1524
msgid "Configure Adjustment"
msgstr "Configurar ajuste"
@@ -4964,7 +4953,6 @@ msgid "Visit the Gnumeric website"
msgstr "Ir al sitio web de Gnumeric"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:572
-#| msgid "Copyright  1998-2010"
msgid "Copyright  1998-2012"
msgstr "Copyright  1998-2012"
@@ -5703,7 +5691,6 @@ msgid "Single"
msgstr "Simple"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
-#| msgid "Double"
msgctxt "underline"
msgid "Double"
msgstr "Doble"
@@ -6089,8 +6076,8 @@ msgstr "Cambiar el ancho estÃndar/predeterminado de columna"
msgid ""
"Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
msgstr ""
-"Fijar el ancho de columna de selecciÃn a <span style='italic' weight='bold'>"
-"%s</span>"
+"Fijar el ancho de columna de selecciÃn a <span style='italic' weight='bold'>%"
+"s</span>"
#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:193
#, c-format
@@ -6258,7 +6245,6 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1339
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2244
-#| msgid "Keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"
@@ -8632,14 +8618,12 @@ msgstr "Agrupar/Desagrupar"
#. Group Columns
#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3
-#| msgid "_Columns"
msgctxt "group"
msgid "_Columns"
msgstr "Co_lumnas"
#. Group Rows
#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:5
-#| msgid "_Rows"
msgctxt "group"
msgid "_Rows"
msgstr "_Filas"
@@ -9309,7 +9293,6 @@ msgstr "Limpiar la lista de columnas"
#. Columns in imported text
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:55
-#| msgid "Columns"
msgctxt "import"
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
@@ -9462,7 +9445,6 @@ msgid "Name: "
msgstr "Nombre: "
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26
-#| msgid "Type:"
msgid "Type: "
msgstr "Tipo:"
@@ -9531,7 +9513,6 @@ msgstr "SuavizaciÃn exponencial"
#. Group by Columns
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
-#| msgid "C_olumns"
msgctxt "groupby"
msgid "C_olumns"
msgstr "C_olumnas"
@@ -9826,12 +9807,10 @@ msgid "Go To..."
msgstr "Ir aâ"
#: ../src/dialogs/goto.ui.h:2
-#| msgid "Rows"
msgid "Rows:"
msgstr "Filas:"
#: ../src/dialogs/goto.ui.h:3
-#| msgid "Columns"
msgid "Columns:"
msgstr "Columnas:"
@@ -10591,7 +10570,6 @@ msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
msgstr "_Filas a repetir en la regiÃn superior:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:41
-#| msgid "Set Print Area"
msgid "Print Area"
msgstr "Ãrea de impresiÃn"
@@ -10620,7 +10598,6 @@ msgid "Do not print with all sheets"
msgstr "No imprimir con todas las hojas"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:48
-#| msgid "Error"
msgid "_Errors:"
msgstr "_Errores:"
@@ -10710,7 +10687,6 @@ msgid "Document"
msgstr "Documento"
#: ../src/dialogs/quit.ui.h:16
-#| msgid "Unused"
msgid "Unsaved"
msgstr "Sin guardar"
@@ -18622,9 +18598,8 @@ msgstr "Una plantilla de lista simple"
#~ "value."
#~ msgstr ""
#~ ">Este valor determina el ajuste predeterminado en el diÃlogo "
-#~ "ÂConfiguraciÃn de impresiÃn indicando si se debe imprimir la rejilla. "
-#~ "Por favor use el diÃlogo ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para editar este "
-#~ "valor."
+#~ "ÂConfiguraciÃn de impresiÃn indicando si se debe imprimir la rejilla. Por "
+#~ "favor use el diÃlogo ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para editar este valor."
#~ msgid ""
#~ ">This value determines whether the default setting in the Print Setup "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]