[file-roller] Updated Latvian translation
- From: RÅdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated Latvian translation
- Date: Fri, 18 May 2012 10:23:44 +0000 (UTC)
commit 880616265b12b5570e1d79793ac93c4a34b5841f
Author: RÅdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date: Fri May 18 13:23:31 2012 +0300
Updated Latvian translation
po/lv.po | 302 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 136 insertions(+), 166 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 4a51b18..8cc86cb 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -6,22 +6,23 @@
# Edgars JÄkabsons <edgars way lv>, 2004.
# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006.
# Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2010.
-# Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
+# Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-20 23:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-11 13:41+0200\n"
-"Last-Translator: Anita Reitere <nitalynx gmail com>\n"
-"Language-Team: LatvieÅu <lata-l10n goglegroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-14 20:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-18 13:20+0300\n"
+"Last-Translator: RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"Language: lv\n"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -36,17 +37,17 @@ msgstr "NeatpazÄta darbvirsmas faila versija '%s'"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "StartÄ %s"
+msgstr "PalaiÅ %s"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Lietotne nepieÅem norÄdes uz dokumentiem no komandrindas"
+msgstr "Lietotne nepieÅem dokumentus no komandrindas"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "NeatpazÄta palaiÅanas opcija: %d"
+msgstr "NeatpazÄta palaiÅanas opcija â %d"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
@@ -56,15 +57,15 @@ msgstr "Nevar padot dokumentus uz Åo darbvirsmas elementu"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "NepalaiÅama vienÄba"
+msgstr "Nav palaiÅams vienums"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Atvienoties no sesiju pÄrvaldnieka"
+msgstr "DeaktivÄt savienojumu ar sesijas pÄrvaldnieku"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "NorÄdÄt failu, kurÅ satur saglabÄto konfigurÄciju"
+msgstr "NorÄdÄt failu, kas satur saglabÄto konfigurÄciju"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
@@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "FAILS"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "NorÄdÄt sesijas pÄrvaldÄbas ID"
+msgstr "NorÄdiet sesiju pÄrvaldÄbas ID"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
@@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "ID"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
-msgstr "Sesijas pÄrvaldÄbas opcijas:"
+msgstr "Sesiju pÄrvaldÄbas opcijas:"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
@@ -109,7 +110,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
msgid "Sort type"
-msgstr "KÄrtoÅanas tips"
+msgstr "KÄrtoÅanas veids"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -128,8 +129,8 @@ msgid ""
"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
msgstr ""
-"Izmantojiet 'all-files', lai skatÄtu visus failus arhÄvÄ kÄ vienu sarakstu, "
-"izmantojiet 'as-folder', lai pÄrvietotos pa arhÄvu kÄ pa mapi."
+"Izmantojiet 'all-files', lai skatÄtu visus failus arhÄvÄ kÄ vienu sarakstu. "
+"Izmantojiet 'as-folder', lai pÄrvietotos pa arhÄvu kÄ pa mapi."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
msgid "Display type"
@@ -180,9 +181,8 @@ msgid "Name column width"
msgstr "Nosaukuma kolonnas platums"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
-#| msgid "The default width of the name column the file list."
msgid "The default width of the name column in the file list."
-msgstr "NoklusÄtais nosaukuma kolonnas platums failu sarakstÄ."
+msgstr "Nosaukuma kolonnas noklusÄjuma platums failu sarakstÄ."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
msgid "Max history length"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "MaksimÄlais vÄstures garums"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
-msgstr "MaksimÄlais vienumu skaits apakÅizvÄlnÄ 'AtvÄrt nesenos'."
+msgstr "MaksimÄlais vienumu skaits apakÅizvÄlnÄ âAtvÄrt nesenosâ."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
msgid "View toolbar"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Vai rÄdÄt rÄkjoslu."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
msgid "View statusbar"
-msgstr "SkatÄt statusjoslu"
+msgstr "SkatÄt statusa joslu"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether to display the statusbar."
@@ -225,7 +225,7 @@ msgid ""
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
"with the file type."
msgstr ""
-"Saraksts ar lietotnÄm, kuras ir ievadÄtas 'AtvÄrt failu' dialoglodziÅÄ un "
+"Saraksts ar lietotnÄm, kuras ir ievadÄtas âAtvÄrt failuâ dialoglodziÅÄ un "
"nav saistÄtas ar failu tipu."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
msgid "Overwrite existing files"
-msgstr "PÄrrakstÄt eksistÄjoÅos failus"
+msgstr "PÄrrakstÄt esoÅos failus"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
msgid "Do not overwrite newer files"
@@ -266,11 +266,11 @@ msgstr "AtkÄrtoti izveidot mapes, kas saglabÄtas arhÄvÄ"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36
msgid "Default volume size"
-msgstr "NoklusÄtais sÄjuma izmÄrs"
+msgstr "SÄjuma noklusÄjuma izmÄrs"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37
msgid "The default size for volumes."
-msgstr "NoklusÄtais sÄjumu izmÄrs."
+msgstr "SÄjumu noklusÄjuma izmÄrs."
#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "_Citas opcijas"
#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">PieprasÄta parole</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">NepiecieÅama parole</span>"
#: ../data/ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete"
@@ -345,9 +345,8 @@ msgid "Password"
msgstr "Parole"
#: ../data/ui/password.ui.h:2
-#| msgid "_Encrypt the file list too"
msgid "_Encrypt the file list"
-msgstr "ÅifrÄt arÄ _failu sarakstu"
+msgstr "ÅifrÄt _failu sarakstu"
#: ../data/ui/password.ui.h:4
msgid ""
@@ -357,8 +356,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<i><b>PiezÄme:</b> parole tiks lietota, lai ÅifrÄtu failus, kurus jÅs "
"pievienojat paÅreizÄjam arhÄvam, un lai atÅifrÄtu failus, kurus jÅs "
-"atspieÅat no paÅreizÄjÄ arhÄva. Kad arhÄvs tiks aizvÄrts, parole tiks "
-"dzÄsta.</i>"
+"atspieÅat no paÅreizÄjÄ arhÄva. Kad arhÄvs tiks aizvÄrts, parole tiks dzÄsta."
+"</i>"
#. secondary text
#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203
@@ -376,7 +375,7 @@ msgstr[1] ""
"%d failus ir izmainÄjusi ÄrÄja lietotne. Ja jÅs neatjauninÄsiet arhÄva "
"versiju, visas jÅsu izmaiÅas tiks zaudÄtas."
msgstr[2] ""
-"%d failus ir izmainÄjusi ÄrÄja lietotne. Ja jÅs neatjauninÄsiet arhÄva "
+"%d failu ir izmainÄjusi ÄrÄja lietotne. Ja jÅs neatjauninÄsiet arhÄva "
"versiju, visas jÅsu izmaiÅas tiks zaudÄtas."
#: ../data/ui/update.ui.h:2
@@ -385,7 +384,7 @@ msgstr "_AtjauninÄt"
#: ../data/ui/update.ui.h:3
msgid "S_elect the files you want to update:"
-msgstr "Iz_vÄlieties failus, kurus jÅs vÄlaties atjauninÄt:"
+msgstr "Iz_vÄlieties failus, kurus vÄlaties atjauninÄt:"
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:325
msgid "Extract Here"
@@ -417,7 +416,7 @@ msgstr "Izveidot saspiestu arhÄvu no izvÄlÄtajiem objektiem"
#: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247
#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2980
msgid "Could not create the archive"
-msgstr "NeizdevÄs izveidot arhÄvu"
+msgstr "NevarÄja izveidot arhÄvu"
#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:295
msgid "You have to specify an archive name."
@@ -425,7 +424,7 @@ msgstr "Jums jÄnorÄda arhÄva nosaukums."
#: ../src/actions.c:197
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
-msgstr "Jums nav atÄaujas, lai izveidotu arhÄvu ÅajÄ mapÄ"
+msgstr "Jums nav atÄaujas izveidot arhÄvu ÅajÄ mapÄ"
#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268
#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305
@@ -435,19 +434,19 @@ msgstr "ArhÄva veids nav atbalstÄts."
#: ../src/actions.c:247
msgid "Could not delete the old archive."
-msgstr "NeizdevÄs izdzÄst veco arhÄvu."
+msgstr "NevarÄja izdzÄst veco arhÄvu."
#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5827
msgid "Open"
msgstr "AtvÄrt"
-#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5266
+#: ../src/actions.c:392 ../src/fr-window.c:5266
msgid "All archives"
msgstr "Visi arhÄvi"
-#: ../src/actions.c:399 ../src/dlg-new.c:319
+#: ../src/actions.c:399
msgid "All files"
-msgstr "_Visi faili"
+msgstr "Visi faili"
#: ../src/actions.c:844
msgid "Copyright  2001â2010 Free Software Foundation, Inc."
@@ -462,16 +461,17 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Artis Trops <hornet navigator lv>\n"
"Edgars JÄkabsons <edgars way lv>\n"
-"PÄteris KriÅjÄnis <pecisk gmail com>"
+"PÄteris KriÅjÄnis <pecisk gmail com>\n"
+"RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
#: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129
msgid "Could not add the files to the archive"
-msgstr "NeizdevÄs pievienot failus arhÄvam"
+msgstr "NevarÄja pievienot failus arhÄvam"
#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:130
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
-msgstr "Jums nav nepiecieÅamÄs atÄaujas, lai nolasÄtu failus no mapes \"%s\""
+msgstr "Jums nav nepiecieÅamÄs atÄaujas, lai nolasÄtu failus no mapes â%sâ"
#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:46
msgid "Add Files"
@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "_IekÄaut apakÅmapes"
#: ../src/dlg-add-folder.c:232
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
-msgstr "NeiekÄaut mapes, kas ir _simbolsaites"
+msgstr "Neie_kÄaut mapes, kas ir simboliskÄs saites"
#: ../src/dlg-add-folder.c:235 ../src/dlg-add-folder.c:241
#: ../src/dlg-add-folder.c:247
@@ -502,15 +502,15 @@ msgstr "piemÄrs: *.o; *.bak"
#: ../src/dlg-add-folder.c:236
msgid "Include _files:"
-msgstr "_IekÄaut failus:"
+msgstr "IekÄaut _failus:"
#: ../src/dlg-add-folder.c:242
msgid "E_xclude files:"
-msgstr "N_eiekÄaut failus:"
+msgstr "Neie_kÄaut failus:"
#: ../src/dlg-add-folder.c:248
msgid "_Exclude folders:"
-msgstr "_NeiekÄaut mapes:"
+msgstr "N_eiekÄaut mapes:"
#: ../src/dlg-add-folder.c:252
msgid "_Load Options"
@@ -522,21 +522,20 @@ msgstr "Sa_glabÄt opcijas"
#: ../src/dlg-add-folder.c:254
msgid "_Reset Options"
-msgstr "_PÄrstatit opcijas"
+msgstr "_AtstatÄt opcijas"
#: ../src/dlg-add-folder.c:882
msgid "Save Options"
msgstr "SaglabÄt opcijas"
#: ../src/dlg-add-folder.c:883
-#| msgid "Options Name:"
msgid "_Options Name:"
msgstr "_Opciju nosaukums:"
#: ../src/dlg-ask-password.c:122
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
-msgstr "Ievadiet paroli arhÄvam '%s'."
+msgstr "Ievadiet paroli arhÄvam â%sâ."
#: ../src/dlg-batch-add.c:174
#, c-format
@@ -545,7 +544,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nosaukums \"%s\" nav derÄgs, jo tas nevar saturÄt rakstzÄmes: %s\n"
+"Nosaukums â%sâ nav derÄgs, jo tas nevar saturÄt rakstzÄmes â %s\n"
"\n"
"%s"
@@ -557,7 +556,7 @@ msgstr "LÅdzu, lietojiet citu nosaukumu."
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
"folder."
-msgstr "Jums nav pietiekamas atÄaujas, lai izveidotu arhÄvu mÄrÄa mapÄ."
+msgstr "Jums nepietiek atÄauju, lai izveidotu arhÄvu mÄrÄa mapÄ."
#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6865
#, c-format
@@ -566,7 +565,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
-"MÄrÄa mape \"%s\" neeksistÄ.\n"
+"MÄrÄa mape â%sâ neeksistÄ.\n"
"\n"
"Vai vÄlaties to izveidot?"
@@ -577,7 +576,7 @@ msgstr "Izveidot _mapi"
#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6891
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
-msgstr "NeizdevÄs izveidot mÄrÄa mapi: %s."
+msgstr "NevarÄja izveidot mÄrÄa mapi â %s."
#: ../src/dlg-batch-add.c:265
msgid "Archive not created"
@@ -585,7 +584,7 @@ msgstr "ArhÄvs nav izveidots"
#: ../src/dlg-batch-add.c:313
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "ArhÄvs jau eksistÄ. Vai vÄlaties to pÄrrakstÄt?"
+msgstr "ArhÄvs jau eksistÄ. Vai vÄlaties to pÄrrakstÄt?"
#: ../src/dlg-batch-add.c:316
msgid "_Overwrite"
@@ -601,7 +600,7 @@ msgstr "AtspieÅana nav veikta"
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
-msgstr "Jums nav nepiecieÅamÄs atÄaujas, lai atspiestu arhÄvus mapÄ \"%s\""
+msgstr "Jums nav nepiecieÅamo atÄauju, lai atspiestu arhÄvus mapÄ â%sâ"
#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:121
msgid "Extract"
@@ -617,25 +616,25 @@ msgstr "VÄlreiz iz_veidot mapes"
#: ../src/dlg-extract.c:400
msgid "Over_write existing files"
-msgstr "PÄr_rakstÄt eksistÄjoÅos failus"
+msgstr "PÄr_rakstÄt esoÅos failus"
#: ../src/dlg-extract.c:404
msgid "Do not e_xtract older files"
-msgstr "Neatpiest _vecÄkus failus"
+msgstr "Neatspiest _vecÄkus failus"
-#: ../src/dlg-new.c:440
+#: ../src/dlg-new.c:427
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Jauns"
-#: ../src/dlg-new.c:453
+#: ../src/dlg-new.c:440
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "SaglabÄt"
#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:219
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr "GadÄjÄs iekÅÄja kÄÅda mÄÄinot meklÄt lietotnes:"
+msgstr "GadÄjÄs iekÅÄja kÄÅda, mÄÄinot meklÄt lietotnes:"
#: ../src/dlg-package-installer.c:287
#, c-format
@@ -644,11 +643,11 @@ msgid ""
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr ""
"Nav norÄdÄta komanda %s failiem.\n"
-"Vai jÅs vÄlaties meklÄt komandu, ar ko atvÄrt Åo failu?"
+"Vai vÄlaties meklÄt komandu, ar ko atvÄrt Åo failu?"
#: ../src/dlg-package-installer.c:292
msgid "Could not open this file type"
-msgstr "NeizdevÄs atvÄrt Åo failu tipu"
+msgstr "NevarÄja atvÄrt Åo failu tipu"
#: ../src/dlg-package-installer.c:295
msgid "_Search Command"
@@ -670,8 +669,6 @@ msgid "%s Properties"
msgstr "%s ÄpaÅÄbas"
#: ../src/dlg-prop.c:133
-#| msgctxt "File"
-#| msgid "Date Modified"
msgid "Last modified:"
msgstr "IzmaiÅu datums:"
@@ -685,7 +682,7 @@ msgstr "Satura izmÄrs:"
#: ../src/dlg-prop.c:174
msgid "Compression ratio:"
-msgstr "Saspiedes _attieciba:"
+msgstr "SaspieÅanas mÄrs:"
#: ../src/dlg-prop.c:189
msgid "Number of files:"
@@ -694,17 +691,17 @@ msgstr "Failu skaits:"
#: ../src/dlg-update.c:163
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
-msgstr "AtjauninÄt failu \"%s\" arhÄvÄ \"%s\"?"
+msgstr "AtjauninÄt failu â%sâ arhÄvÄ â%sâ?"
#: ../src/dlg-update.c:192
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
-msgstr "AtjauninÄt failus arhÄvÄ \"%s\"?"
+msgstr "AtjauninÄt failus arhÄvÄ â%sâ?"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
-msgstr "Faila _formÄts: %s"
+msgstr "Faila _formÄts â %s"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
msgid "All Files"
@@ -733,8 +730,8 @@ msgid ""
"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
-"Programma nespÄja noteikt, kuru faila faila formÄtu jÅs vÄlaties izmantot`%"
-"s'. PÄrliecinieties, ka izmantojat pareizu faila paplaÅinÄjumu vai arÄ "
+"Lietotne nespÄja noteikt, kuru faila formÄtu jÅs vÄlaties izmantot failam â%"
+"sâ. PÄrliecinieties, ka izmantojat pareizu faila paplaÅinÄjumu, vai arÄ "
"paÅrocÄgi izvÄlieties faila formÄtu no apakÅÄ esoÅÄ saraksta."
#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
@@ -746,8 +743,7 @@ msgid "File not found."
msgstr "Fails nav atrasts."
#: ../src/fr-archive.c:1261
-#, c-format, c-format
-#| msgid "File not found."
+#, c-format
msgid "Archive not found"
msgstr "ArhÄvs nav atrasts"
@@ -757,7 +753,7 @@ msgstr "Jums nav nepiecieÅamo atÄauju."
#: ../src/fr-archive.c:2427
msgid "This archive type cannot be modified"
-msgstr "ÅÄda veida arhÄvs nevar tikt mainÄts"
+msgstr "ÅÄda veida arhÄvu nevar mainÄt"
#: ../src/fr-archive.c:2439
msgid "You can't add an archive to itself."
@@ -767,23 +763,23 @@ msgstr "JÅs nevarat pievienot arhÄvu sev paÅam."
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:324
#: ../src/fr-command-tar.c:307
msgid "Adding file: "
-msgstr "Pievienojot failu: "
+msgstr "Pievieno failu: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:418 ../src/fr-command-rar.c:451
#: ../src/fr-command-tar.c:426
msgid "Extracting file: "
-msgstr "AtspieÅot failu: "
+msgstr "AtspieÅ failu: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-rar.c:402 ../src/fr-command-tar.c:372
msgid "Removing file: "
-msgstr "DzÄÅot failu: "
+msgstr "DzÄÅ failu: "
#: ../src/fr-command-rar.c:584
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
-msgstr "NeizdevÄs atrast arhÄva daÄu: %s"
+msgstr "NevarÄja atrast sÄjumu â %s"
#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2315
msgid "Deleting files from archive"
@@ -937,9 +933,9 @@ msgstr[2] "%d objektu (%s)"
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
-msgstr[0] "%d objekts izvÄlÄts (%s)"
-msgstr[1] "%d objekti izvÄlÄti (%s)"
-msgstr[2] "%d objektu izvÄlÄti (%s)"
+msgstr[0] "IzvÄlÄts %d objekts (%s)"
+msgstr[1] "IzvÄlÄti %d objekti (%s)"
+msgstr[2] "IzvÄlÄtu %d objektu (%s)"
#: ../src/fr-window.c:1592
msgid "Folder"
@@ -952,7 +948,7 @@ msgstr "[tikai lasÄms]"
#: ../src/fr-window.c:2238
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
-msgstr "NeizdevÄs parÄdÄt mapi \"%s\""
+msgstr "NevarÄja parÄdÄt mapi â%sâ"
#: ../src/fr-window.c:2306 ../src/fr-window.c:2336
msgid "Creating archive"
@@ -1011,7 +1007,6 @@ msgid "Archive created successfully"
msgstr "ArhÄvs izveidots sekmÄgi"
#: ../src/fr-window.c:2807
-#| msgid "please wait..."
msgid "please waitâ"
msgstr "lÅdzu, uzgaidiet..."
@@ -1026,27 +1021,27 @@ msgstr "Failu atspieÅanas laikÄ gadÄjÄs kÄÅda."
#: ../src/fr-window.c:2991
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
-msgstr "NeizdevÄs atvÄrt: \"%s\""
+msgstr "NevarÄja atvÄrt â%sâ"
#: ../src/fr-window.c:2996
msgid "An error occurred while loading the archive."
-msgstr "GadÄjÄs kÄÅda arhÄva ielÄdes laikÄ."
+msgstr "GadÄjÄs kÄÅda, ielÄdÄjot arhÄvu."
#: ../src/fr-window.c:3000
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
-msgstr "GadÄjÄs kÄÅda dzÄÅot failus no arhÄva."
+msgstr "GadÄjÄs kÄÅda, dzÄÅot failus no arhÄva."
#: ../src/fr-window.c:3006
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
-msgstr "GadÄjÄs kÄÅda pievienojot failus arhÄvam."
+msgstr "GadÄjÄs kÄÅda, pievienojot failus arhÄvam."
#: ../src/fr-window.c:3010
msgid "An error occurred while testing archive."
-msgstr "GadÄjÄs kÄÅda testÄjot arhÄvu."
+msgstr "GadÄjÄs kÄÅda, testÄjot arhÄvu."
#: ../src/fr-window.c:3014
msgid "An error occurred while saving the archive."
-msgstr "GadÄjÄs kÄÅda arhÄva ielÄdes laikÄ."
+msgstr "GadÄjÄs kÄÅda, saglabÄjot arhÄvu."
#: ../src/fr-window.c:3018
msgid "An error occurred."
@@ -1063,7 +1058,7 @@ msgstr "Testa rezultÄts"
#: ../src/fr-window.c:4048 ../src/fr-window.c:8197 ../src/fr-window.c:8231
#: ../src/fr-window.c:8481
msgid "Could not perform the operation"
-msgstr "NeizdevÄs veikt darbÄbu"
+msgstr "NevarÄja veikt darbÄbu"
#: ../src/fr-window.c:4074
msgid ""
@@ -1121,7 +1116,7 @@ msgstr "AizvÄrt mapju rÅti"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
#: ../src/fr-window.c:5815
msgid "Open _Recent"
-msgstr "AtvÄrt n_esenos"
+msgstr "AtvÄ_rt nesenos"
#: ../src/fr-window.c:5816 ../src/fr-window.c:5828
msgid "Open a recently used archive"
@@ -1130,34 +1125,27 @@ msgstr "AtvÄrt nesen izmantotu arhÄvu"
#: ../src/fr-window.c:6258
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
-msgstr "Neizdodas saglabÄt arhÄvu \"%s\""
+msgstr "NevarÄja saglabÄt arhÄvu â%sâ"
#: ../src/fr-window.c:6774
-#, c-format, c-format
-#| msgid "_Selected files"
+#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
-msgstr "Aizvietot failu \"%s\"?"
+msgstr "Aizvietot failu â%sâ?"
#: ../src/fr-window.c:6777
-#, c-format, c-format
-#| msgid ""
-#| "A file named \"%s\" already exists.\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
+#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "Fails ar ÅÄdu nosaukumu jau eksistÄ mapÄ \"%s\"."
+msgstr "Cits fails ar ÅÄdu nosaukumu jau ir mapÄ â%sâ."
#: ../src/fr-window.c:6784
-#| msgid "Select _All"
msgid "Replace _All"
msgstr "Aizvietot _visus"
#: ../src/fr-window.c:6785
msgid "_Skip"
-msgstr "_Izlaist"
+msgstr "Izlai_st"
#: ../src/fr-window.c:6786
-#| msgid "_Rename"
msgid "_Replace"
msgstr "_Aizvietot"
@@ -1177,17 +1165,12 @@ msgstr "Jaunais nosaukums sakrÄt ar veco. LÅdzu, ierakstiet citu nosaukumu."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7608
-#, c-format, c-format
-#| msgid ""
-#| "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %"
-#| "s\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
+#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr ""
-"Nosaukums \"%s\" nav derÄgs, jo satur kÄdu no rakstzÄmÄm: %s. LÅdzu, "
+"Nosaukums â%sâ nav derÄgs, jo satur kÄdu no ÅÄm rakstzÄmÄm â %s. LÅdzu, "
"ierakstiet citu nosaukumu."
#: ../src/fr-window.c:7644
@@ -1197,7 +1180,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Mape ar nosaukumu \"%s\" jau eksistÄ.\n"
+"Mape ar nosaukumu â%sâ jau ir.\n"
"\n"
"%s"
@@ -1208,7 +1191,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Fails ar nosaukumu \"%s\" jau eksistÄ.\n"
+"Fails ar nosaukumu â%sâ jau ir.\n"
"\n"
"%s"
@@ -1217,33 +1200,30 @@ msgid "Rename"
msgstr "PÄrsaukt"
#: ../src/fr-window.c:7717
-#| msgid "New folder name"
msgid "_New folder name:"
-msgstr "_Jaunais mapes nosaukums:"
+msgstr "Jau_nais mapes nosaukums:"
#: ../src/fr-window.c:7717
-#| msgid "New file name"
msgid "_New file name:"
-msgstr "_Jaunais faila nosaukums:"
+msgstr "Jau_nais faila nosaukums:"
#: ../src/fr-window.c:7721
msgid "_Rename"
-msgstr "_PÄrsaukt"
+msgstr "PÄ_rsaukt"
#: ../src/fr-window.c:7738 ../src/fr-window.c:7758
msgid "Could not rename the folder"
-msgstr "NeizdevÄs pÄrsaukt mapi"
+msgstr "NevarÄja pÄrsaukt mapi"
#: ../src/fr-window.c:7738 ../src/fr-window.c:7758
msgid "Could not rename the file"
-msgstr "NeizdevÄs pÄrsaukt failu"
+msgstr "NevarÄja pÄrsaukt failu"
#: ../src/fr-window.c:8158
msgid "Paste Selection"
msgstr "IelÄmÄt izvÄlÄto"
#: ../src/fr-window.c:8159
-#| msgid "Destination folder"
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_MÄrÄa mape:"
@@ -1269,7 +1249,7 @@ msgstr "Komandrindas _izvade"
#: ../src/gtk-utils.c:750
msgid "Could not display help"
-msgstr "NeizdevÄs parÄdÄt palÄdzÄbu"
+msgstr "NevarÄja parÄdÄt palÄdzÄbu"
#: ../src/main.c:51
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
@@ -1277,11 +1257,12 @@ msgstr "Pievienot failus norÄdÄtajam arhÄvam un iziet no programmas"
#: ../src/main.c:52
msgid "ARCHIVE"
-msgstr "ARCHIVE"
+msgstr "ARHÄVS"
#: ../src/main.c:55
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-msgstr "Pievienot failus, vaicÄjot pÄc arhÄva nosaukuma, un iziet no programmas"
+msgstr ""
+"Pievienot failus, vaicÄjot pÄc arhÄva nosaukuma, un iziet no programmas"
#: ../src/main.c:59
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
@@ -1289,7 +1270,7 @@ msgstr "Atspiest arhÄvus norÄdÄtajÄ mÄrÄa mapÄ un iziet no programmas"
#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72
msgid "FOLDER"
-msgstr "FOLDER"
+msgstr "MAPE"
#: ../src/main.c:63
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
@@ -1303,15 +1284,15 @@ msgstr "Atspiest arhÄvu saturu arhÄvu mapÄ un iziet no programmas"
#: ../src/main.c:71
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
-msgstr "NoklusÄtÄ mape, kuru lietot kopÄ ar '--add' un '--extract' komandÄm"
+msgstr "NoklusÄjuma mape, kuru lietot kopÄ ar '--add' un '--extract' komandÄm"
#: ../src/main.c:75
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
-msgstr "Izveidot mÄrÄa mapi bez apstiprinÄjuma prasÄÅanas"
+msgstr "Izveidot mÄrÄa mapi, neprasot apstiprinÄjumu"
#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444
msgid "- Create and modify an archive"
-msgstr "- Izveidot arhÄvu un mainÄt tÄ saturu"
+msgstr "- Izveidot arhÄvus un mainÄt to saturu"
#: ../src/main.c:312 ../src/server.c:457
msgid "File Roller"
@@ -1323,7 +1304,7 @@ msgstr "_ArhÄvs"
#: ../src/ui.h:32
msgid "_Edit"
-msgstr "_RediÄÄt"
+msgstr "R_ediÄÄt"
#: ../src/ui.h:33
msgid "_View"
@@ -1335,23 +1316,21 @@ msgstr "_PalÄdzÄba"
#: ../src/ui.h:35
msgid "_Arrange Files"
-msgstr "_SakÄrtot failus"
+msgstr "S_akÄrtot failus"
#: ../src/ui.h:39
msgid "Information about the program"
msgstr "InformÄcija par programmu"
#: ../src/ui.h:42
-#| msgid "Add Files"
msgid "_Add Filesâ"
-msgstr "_Pievienot failus..."
+msgstr "Pievienot f_ailus..."
#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Pievienot failus arhÄvam"
#: ../src/ui.h:50
-#| msgid "Add a Folder"
msgid "Add a _Folderâ"
msgstr "Pievienot _mapi..."
@@ -1373,7 +1352,7 @@ msgstr "Saturs"
#: ../src/ui.h:63
msgid "Display the File Roller Manual"
-msgstr "ParÄdÄt File Roller rokasgrÄmatu"
+msgstr "RÄdÄt File Roller rokasgrÄmatu"
#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
msgid "Copy the selection"
@@ -1388,13 +1367,12 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "IelÄmÄt starpliktuves saturu"
#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
-#| msgid "_Rename"
msgid "_Renameâ"
-msgstr "_PÄrsaukt..."
+msgstr "PÄ_rsauktâ"
#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101
msgid "Rename the selection"
-msgstr "PÄrsaukt iezÄmÄto"
+msgstr "PÄrsaukt izvÄlÄto"
#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105
msgid "Delete the selection from the archive"
@@ -1402,14 +1380,13 @@ msgstr "DzÄst izvÄlÄto no arhÄva"
#: ../src/ui.h:109
msgid "Dese_lect All"
-msgstr "_NeizvÄlÄties neko"
+msgstr "NeizvÄ_lÄties neko"
#: ../src/ui.h:110
msgid "Deselect all files"
msgstr "NeizvÄlÄties nevienu failu"
#: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117
-#| msgid "_Extract"
msgid "_Extractâ"
msgstr "_Atspiest..."
@@ -1418,13 +1395,10 @@ msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Atspiest failus no arhÄva"
#: ../src/ui.h:125
-#| msgid "Find:"
msgid "Findâ"
msgstr "MeklÄt..."
#: ../src/ui.h:130
-#| msgctxt "File"
-#| msgid "New"
msgid "Newâ"
msgstr "Jauns..."
@@ -1433,7 +1407,6 @@ msgid "Create a new archive"
msgstr "Izveidot jaunu arhÄvu"
#: ../src/ui.h:134
-#| msgid "Open"
msgid "Openâ"
msgstr "AtvÄrt..."
@@ -1442,16 +1415,14 @@ msgid "Open archive"
msgstr "AtvÄrt arhÄvu"
#: ../src/ui.h:142
-#| msgid "_Open With..."
msgid "_Open Withâ"
-msgstr "At_vÄrt ar..."
+msgstr "_AtvÄrt ar..."
#: ../src/ui.h:143
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "AtvÄrt izvÄlÄtos failus ar lietotni"
#: ../src/ui.h:146
-#| msgid "Password"
msgid "Pass_wordâ"
msgstr "Pa_role..."
@@ -1468,7 +1439,6 @@ msgid "Reload current archive"
msgstr "PÄrlÄdÄt paÅreizÄjo arhÄvu"
#: ../src/ui.h:158
-#| msgid "Save As..."
msgid "Save Asâ"
msgstr "SaglabÄt kÄ..."
@@ -1486,7 +1456,7 @@ msgstr "ApturÄt paÅreizÄjo darbÄbu"
#: ../src/ui.h:170
msgid "_Test Integrity"
-msgstr "_TestÄt integritÄti"
+msgstr "PÄrbaudÄ_t integritÄti..."
#: ../src/ui.h:171
msgid "Test whether the archive contains errors"
@@ -1502,20 +1472,20 @@ msgstr "AtvÄrt izvÄlÄto mapi"
#: ../src/ui.h:192
msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Doties uz iepriekÅ apmeklÄto vietu"
+msgstr "Iet uz iepriekÅ apmeklÄto atraÅanÄs vietu"
#: ../src/ui.h:196
msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Doties uz nÄkamo apmeklÄto vietu"
+msgstr "Iet uz nÄkamo apmeklÄto atraÅanÄs vietu"
#: ../src/ui.h:200
msgid "Go up one level"
-msgstr "Doties vienu lÄmeni uz augÅu"
+msgstr "Iet vienu lÄmeni uz augÅu"
#. Translators: the home location is the home folder.
#: ../src/ui.h:205
msgid "Go to the home location"
-msgstr "Doties uz mÄjas vietu"
+msgstr "Iet uz uz mÄjas vietu"
#: ../src/ui.h:213
msgid "_Toolbar"
@@ -1527,15 +1497,15 @@ msgstr "SkatÄt galveno rÄkjoslu"
#: ../src/ui.h:218
msgid "Stat_usbar"
-msgstr "Statusa _josla"
+msgstr "Stat_usa josla"
#: ../src/ui.h:219
msgid "View the statusbar"
-msgstr "SkatÄt statusjoslu"
+msgstr "SkatÄt statusa joslu"
#: ../src/ui.h:223
msgid "_Reversed Order"
-msgstr "_Apgriezta secÄba"
+msgstr "Apg_riezta secÄba"
#: ../src/ui.h:224
msgid "Reverse the list order"
@@ -1571,7 +1541,7 @@ msgstr "KÄrtot failu sarakstu pÄc izmÄra"
#: ../src/ui.h:255
msgid "by T_ype"
-msgstr "pÄc _tipa"
+msgstr "pÄc t_ipa"
#: ../src/ui.h:256
msgid "Sort file list by type"
@@ -1579,7 +1549,7 @@ msgstr "KÄrtot failu sarakstu pÄc tipa"
#: ../src/ui.h:258
msgid "by _Date Modified"
-msgstr "pÄc _izmaiÅu datuma"
+msgstr "pÄc izmaiÅu _datuma"
#: ../src/ui.h:259
msgid "Sort file list by modification time"
@@ -1661,8 +1631,8 @@ msgstr "KÄrtot failu sarakstu pÄc vietas"
#~ msgstr ""
#~ "File roller ir brÄva programmatÅra; jÅs varat to izplatÄt tÄlÄk un/vai "
#~ "modificÄt saskaÅÄ ar GNU VispÄrÄjÄs publiskÄs licences noteikumiem, ko "
-#~ "publicÄjis BrÄvas programmatÅras fonds; izmantojiet Licences versiju 2 vai "
-#~ "(pÄc jÅsu izvÄles) jebkuru vÄlÄku versiju."
+#~ "publicÄjis BrÄvas programmatÅras fonds; izmantojiet Licences versiju 2 "
+#~ "vai (pÄc jÅsu izvÄles) jebkuru vÄlÄku versiju."
#~ msgid ""
#~ "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but "
@@ -1671,19 +1641,19 @@ msgstr "KÄrtot failu sarakstu pÄc vietas"
#~ "Public License for more details."
#~ msgstr ""
#~ "File Roller tiek izplatÄts ar cerÄbu, ka tas bÅs noderÄgs. Tas tiek "
-#~ "izplatÄts BEZ jebkÄdas garantijas vai iekÄautas raÅotÄja atbildÄbas par Åo "
-#~ "produktu. SÄkÄku informÄciju meklÄjiet GNU VispÄrÄjÄs PubliskÄs Licences "
-#~ "tekstÄ."
+#~ "izplatÄts BEZ jebkÄdas garantijas vai iekÄautas raÅotÄja atbildÄbas par "
+#~ "Åo produktu. SÄkÄku informÄciju meklÄjiet GNU VispÄrÄjÄs PubliskÄs "
+#~ "Licences tekstÄ."
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#~ msgstr ""
-#~ "Jums vajadzÄja saÅemt GNU VispÄrÄjÄs publiskÄs licences kopiju kopÄ ar File "
-#~ "Roller; ja jÅs to nesaÅÄmÄt, rakstiet uz BrÄvas programmatÅras fondu, Free "
-#~ "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA "
-#~ "02111-1307 USA"
+#~ "Jums vajadzÄja saÅemt GNU VispÄrÄjÄs publiskÄs licences kopiju kopÄ ar "
+#~ "File Roller; ja jÅs to nesaÅÄmÄt, rakstiet uz BrÄvas programmatÅras "
+#~ "fondu, Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
+#~ "Boston, MA 02111-1307 USA"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fails"
@@ -1731,8 +1701,8 @@ msgstr "KÄrtot failu sarakstu pÄc vietas"
#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
#~ "the program"
#~ msgstr ""
-#~ "Atspiest arhÄvus, izmantojot arhÄva nosaukumu par mÄrÄa mapes nosaukumu, un "
-#~ "iziet no programmas"
+#~ "Atspiest arhÄvus, izmantojot arhÄva nosaukumu par mÄrÄa mapes nosaukumu, "
+#~ "un iziet no programmas"
#~ msgid "View the selected file"
#~ msgstr "SkatÄt izvÄlÄto failu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]