[network-manager-openvpn] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Updated French translation
- Date: Fri, 18 May 2012 20:01:15 +0000 (UTC)
commit 504969b104f65981e086214e8e3c1b219ba9f5b4
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Fri May 18 22:01:06 2012 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 698 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 485 insertions(+), 213 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index ea11e08..33546e7 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# French translation of NetworkManager-OpenVPN.
-# Copyright (C) 2006-2010 The GNOME Foundation.
+# Copyright (C) 2006-2012 The GNOME Foundation.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-OpenVPN package
#
# HaÃkel GuÃmar <karlthered gmail com>, 2006.
@@ -8,168 +8,170 @@
# Robert-Andrà Mauchin <zebob m pengzone org>, 2007-2008.
# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2009.
# Nicolas Repentin <nicolas shivaserv fr>, 2010.
-# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011.
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-29 21:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-20 12:53+0100\n"
-"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-16 18:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-12 16:09+0200\n"
+"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
+#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "_Mot de passeÂ:"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:131
+#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Mot de passe _secondaireÂ:"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:248
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nom d'_utilisateurÂ:"
+#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "Afficher les m_ots de passe"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_DomaineÂ:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:348
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Se connecter _anonymement"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:353
-msgid "Connect as _user:"
-msgstr "Se _connecter en tant queÂ:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:458
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "_Conserver le mot de passe pour cette session"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:460
-msgid "_Save password in keyring"
-msgstr "_Enregistrer le mot de passe dans le trousseau de clÃs"
-
-#: ../auth-dialog/main.c:89
+#. In other_ui mode, we don't actually show the dialog. Instead we pass back everything
+#. that is needed to build it
+#: ../auth-dialog/main.c:158
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Authentifiez-vous pour accÃder au rÃseau privà virtuel ÂÂ%sÂÂ."
-#: ../auth-dialog/main.c:90
+#: ../auth-dialog/main.c:167 ../auth-dialog/main.c:191
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Authentifier le VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:111
-msgid "Certificate pass_word:"
-msgstr "_Mot de passe du certificatÂ:"
+#: ../auth-dialog/main.c:170 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passeÂ:"
-#: ../auth-dialog/main.c:125
+#: ../auth-dialog/main.c:172 ../auth-dialog/main.c:210
msgid "Certificate password:"
msgstr "Mot de passe du certificatÂ:"
-#: ../properties/auth-helpers.c:202
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Choisissez un certificat d'une autorità de certification..."
+#: ../auth-dialog/main.c:196
+msgid "Certificate pass_word:"
+msgstr "_Mot de passe du certificatÂ:"
-#: ../properties/auth-helpers.c:221
+#: ../properties/auth-helpers.c:148
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Choisissez votre certificat personnel..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:239
+#: ../properties/auth-helpers.c:166
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Choisissez votre clà privÃe..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:297
+#: ../properties/auth-helpers.c:238
+msgid "Saved"
+msgstr "EnregistrÃ"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:246
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Toujours demander"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:251
+msgid "Not Required"
+msgstr "Non requis"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:341
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "Choisissez un certificat d'une autorità de certification..."
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:385
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Choisissez une clà statique OpenVPN..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:321 ../properties/auth-helpers.c:1104
-#: ../properties/auth-helpers.c:1494
+#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1170
+#: ../properties/auth-helpers.c:1578
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../properties/auth-helpers.c:801
+#: ../properties/auth-helpers.c:865
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "Certificats PEM ou PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:802
+#: ../properties/auth-helpers.c:866
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "Certificats PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:862
+#: ../properties/auth-helpers.c:926
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "ClÃs statiques OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1021 ../properties/auth-helpers.c:1096
+#: ../properties/auth-helpers.c:1086 ../properties/auth-helpers.c:1162
msgid "Default"
msgstr "Par dÃfaut"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1106
+#: ../properties/auth-helpers.c:1172
+msgid "RSA MD-4"
+msgstr "RSA MD-4"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1174
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1108
+#: ../properties/auth-helpers.c:1176
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1110
+#: ../properties/auth-helpers.c:1178
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1112
+#: ../properties/auth-helpers.c:1180
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1114
+#: ../properties/auth-helpers.c:1182
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1116
+#: ../properties/auth-helpers.c:1184
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1118
+#: ../properties/auth-helpers.c:1186
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1293 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#: ../properties/auth-helpers.c:1361 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
msgid "Not required"
msgstr "Non requis"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1295
+#: ../properties/auth-helpers.c:1363
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1297
+#: ../properties/auth-helpers.c:1365
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
+#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:54
+#: ../properties/nm-openvpn.c:53
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Compatible avec le serveur OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:322
+#: ../properties/nm-openvpn.c:317
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Certificats (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:336
+#: ../properties/nm-openvpn.c:328
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn.c:341
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Mot de passe avec certificats (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:365
+#: ../properties/nm-openvpn.c:353
msgid "Static Key"
msgstr "Clà statique"
@@ -177,284 +179,554 @@ msgstr "Clà statique"
msgid " "
msgstr " "
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Authentification</b>"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>GÃnÃral</b>"
+msgid "OpenVPN Advanced Options"
+msgstr "Options avancÃes OpenVPN"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
-msgstr ""
-"<i>Connecter uniquement les serveurs dont le certificat correspond au sujet "
-"donnÃ.\n"
-"ExempleÂ: /CN=vpn.monentreprise.com</i>"
+msgid "Use custom gateway p_ort:"
+msgstr "Utiliser un p_ort de passerelle personnalisÃÂ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
msgid ""
-"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"config: port"
msgstr ""
-"<i>Si une direction de clà est utilisÃe, elle doit Ãtre l'opposà de celle "
-"utilisÃe sur le pair VPN. Par exemple, si le pair utilise ÂÂ1ÂÂ, cette "
-"connexion doit Ãtre ÂÂ0ÂÂ. Si vous n'Ãtes pas certain de la valeur à "
-"utiliser, contactez votre administrateur systÃme.</i>"
+"NumÃro de port TCP/UDP du pair local.\n"
+"configurationÂ: port"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-msgid ""
-"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
-"server to access the Internet.</i>"
-msgstr ""
-"<i>SÃlectionnez cette option si votre organisation exige l'utilisation d'un "
-"serveur mandataire (proxy) pour accÃder à Internet.</i>"
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr "Utiliser un intervalle personnalisà de _renÃgociationÂ:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "A_vancÃ..."
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Certificat du CAÂ:"
+msgid ""
+"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
+"config: reneg-sec"
+msgstr ""
+"RenÃgocie la clà du canal de donnÃes aprÃs le nombre de secondes spÃcifiÃ.\n"
+"configurationÂ: reneg-sec"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid "Ci_pher:"
-msgstr "ChiffrementÂ:"
+msgid "Use L_ZO data compression"
+msgstr "Utiliser la compression de donnÃes L_ZO"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "GÃnÃral"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid "_HMAC Authentication:"
-msgstr "Authentification HMACÂ:"
+msgid ""
+"Use fast LZO compression.\n"
+"config: comp-lzo"
+msgstr ""
+"Utilise la compression rapide LZO.\n"
+"configurationÂ: comp-lzo"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-msgid "Key _Direction:"
-msgstr "Direction de la clÃÂ:"
+msgid "Use a _TCP connection"
+msgstr "Utiliser une connexion _TCP"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
-msgid "Key _File:"
-msgstr "Fichier de clÃÂ:"
+msgid ""
+"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
+msgstr ""
+"Utilise TCP pour communiquer avec l'hÃte distant.\n"
+"configurationÂ: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "Adresse IP localeÂ:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "Use a TA_P device"
+msgstr "Utiliser un pÃriphÃrique TA_P"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid "OpenVPN Advanced Options"
-msgstr "Options avancÃes OpenVPN"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passeÂ:"
+msgid ""
+"Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
+"config: dev tap | tun"
+msgstr ""
+"Utilise le pÃriphÃrique de rÃseau virtuel TAP Ã la place de TUN.\n"
+"configurationÂ: dev tap | tun"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
-msgid "_Port:"
-msgstr "PortÂ:"
+msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
+msgstr ""
+"Utilise une unità maximale de _transmission (MTU en anglais) personnalisÃeÂ:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Mot de passe de la clà privÃeÂ:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Clà privÃeÂ:"
+msgid ""
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.\n"
+"config: tun-mtu"
+msgstr ""
+"Prend la MTU du pÃriphÃrique TUN comme Ãtant la valeur spÃcifiÃe et en "
+"dÃduit le lien MTU.\n"
+"configurationÂ: tun-mtu"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
-msgid "Proxies"
-msgstr "Serveurs mandataires"
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr "Utiliser une taille personnalisÃe du _fragment UDPÂ:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
-msgid "Proxy Passwor_d:"
-msgstr "Mot de passe du serveur mandataireÂ:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
-msgid "Proxy _Type:"
-msgstr "Type de serveur mandataireÂ:"
+msgid ""
+"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
+"config: fragment"
+msgstr ""
+"Active la fragmentation du datagramme interne avec cette taille maximale.\n"
+"configurationÂ: fragment"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
-msgid "Proxy _Username:"
-msgstr "Nom d'utilisateur du serveur mandataireÂ:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "Adresse IP distanteÂ:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Taille maximale du segment TCP du tunnel restreint (MSS en anglais)"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+msgid ""
+"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
+"config: mssfix"
+msgstr ""
+"Fixe la taille MSS du tunnel TCP.\n"
+"configurationÂ: mssfix"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
-msgid "Retry indefinitely when errors occur"
-msgstr "RÃessayer indÃfiniment si des erreurs surviennent"
+msgid "Rando_mize remote hosts"
+msgstr "Rando_miser les hÃtes distants"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid "Security"
-msgstr "SÃcuritÃ"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
-msgid "Server _Address:"
-msgstr "Adresse du serveurÂ:"
+msgid ""
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
+"config: remote-random"
+msgstr ""
+"Randomise l'ordre dans la liste (distante) des passerelles de maniÃre à "
+"faire une sorte de mesure de la charge.\n"
+"configurationÂ: remote-random"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
-msgid "_Show password"
-msgstr "Afficher le mot de passe"
+msgid "General"
+msgstr "GÃnÃral"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "Afficher les mots de passe"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
-msgid "Static Key:"
-msgstr "Clà statiqueÂ:"
+msgid ""
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).\n"
+"config: cipher"
+msgstr ""
+"Chiffre les paquets avec un algorithme de chiffrement. Utilise BF-CBC par "
+"dÃfaut (mode Blowfish in Cipher Block Chaining).\n"
+"configurationÂ: cipher"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
-msgid "_Subject Match:"
-msgstr "Correspondance du sujetÂ:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
-msgid "TLS Authentication"
-msgstr "Authentification TLS"
+msgid ""
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
+"config: auth"
+msgstr ""
+"Authentifie les paquets avec HMAC en utilisant l'algorithme sur le rÃsumà du "
+"message. Utilise SHA1 par dÃfaut.\n"
+"configurationÂ: auth"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
-msgid "Type:"
-msgstr "TypeÂ:"
+msgid "Ci_pher:"
+msgstr "ChiffrementÂ:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
-msgid "Use L_ZO data compression"
-msgstr "Utiliser la compression de donnÃes L_ZO"
+msgid "_HMAC Authentication:"
+msgstr "Authentification HMACÂ:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "Utiliser un pÃriphÃrique TA_P"
+msgid "Security"
+msgstr "SÃcuritÃ"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
-msgid "Use a _TCP connection"
-msgstr "Utiliser une connexion _TCP"
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr "Correspondance du sujetÂ:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+msgstr ""
+"<i>Connecter uniquement les serveurs dont le certificat correspond au sujet "
+"donnÃ.\n"
+"ExempleÂ: /CN=vpn.monentreprise.com</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+msgid ""
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
+"the specified one.\n"
+"config: tls-remote"
+msgstr ""
+"N'accepte que les connexions à partir un hÃte ayant un nom X509 ou avec un "
+"nom commun Ãgal à celui spÃcifiÃ.\n"
+"configurationÂ: tls-remote"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Utiliser une authentification TLS supplÃmentaire"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
-msgid "Use custom UDP _fragment size:"
-msgstr "Utiliser une taille personnalisÃe du _fragment UDPÂ:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+msgstr "Ajouter une couche supplÃmentaire d'authentification HMAC."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
-msgid "Use custom _renegotiation interval:"
-msgstr "Utiliser un intervalle personnalisà de _renÃgociationÂ:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+msgid "Key _Direction:"
+msgstr "Direction de la clÃÂ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
-msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
msgstr ""
-"Utiliser une unità maximale de _transmission (MTU en anglais) personnalisÃeÂ:"
+"<i>Si une direction de clà est utilisÃe, elle doit Ãtre l'opposà de celle "
+"utilisÃe sur le pair VPN. Par exemple, si le pair utilise ÂÂ1ÂÂ, cette "
+"connexion doit Ãtre ÂÂ0ÂÂ. Si vous n'Ãtes pas certain de la valeur à "
+"utiliser, contactez votre administrateur systÃme.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
-msgid "Use custom gateway p_ort:"
-msgstr "Utiliser un p_ort de passerelle personnalisÃÂ:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+msgid ""
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+"Ajoute une couche supplÃmentaire d'authentification HMAC au-dessus du canal "
+"de contrÃle TLS pour protÃger des attaques DoS.\n"
+"configurationÂ: tls-auth <fichier> [direction]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+msgid ""
+"Direction parameter for static key mode.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+"ParamÃtre de direction pour le mode de clà statique.\n"
+"configurationÂ: tls-auth <fichier> [direction]"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+msgid "Key _File:"
+msgstr "_Fichier de clÃÂ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+msgid "TLS Authentication"
+msgstr "Authentification TLS"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+msgid ""
+"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+"Type de serveur mandataireÂ: HTTP ou Socks.\n"
+"configurationÂ: http-proxy ou socks-proxy"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "Proxy _Type:"
+msgstr "_Type de serveur mandataireÂ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+msgid ""
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
+msgstr ""
+"<i>SÃlectionnez cette option si votre organisation exige l'utilisation d'un "
+"serveur mandataire (proxy) pour accÃder à Internet.</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+msgid "Server _Address:"
+msgstr "_Adresse du serveurÂ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+"Se connecte à un hÃte distant via un serveur mandataire avec cette adresse.\n"
+"configurationÂ: http-proxy ou socks-proxy"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+msgid "_Port:"
+msgstr "_PortÂ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+"Se connecte à un hÃte distant via un serveur mandataire par ce port.\n"
+"configurationÂ: http-proxy ou socks-proxy"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
+msgstr "_RÃessayer indÃfiniment si des erreurs surviennent"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+msgid ""
+"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
+"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+msgstr ""
+"RÃessaye indÃfiniment en cas d'erreurs du serveur mandataire. Cela simule "
+"une rÃinitialisation SIGUSR1.\n"
+"configurationÂ: http-proxy-retry ou socks-proxy-retry"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+msgid "Proxy _Username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur du serveur mandataireÂ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+msgid "Proxy Passwor_d:"
+msgstr "Mot de passe du serveur mandataireÂ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+"Nom d'utilisateur du serveur mandataire HTTP/Socks à donner quand OpenVPN le "
+"demande."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+"Mot de passe du serveur mandataire HTTP/Socks à donner quand OpenVPN le "
+"demande."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+msgid "_Show password"
+msgstr "Afficher le mot de passe"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid "Proxies"
+msgstr "Serveurs mandataires"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>GÃnÃral</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_PasserelleÂ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid ""
+"Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
+"redundancy (use commas to separate the entries).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+"Nom de l'hÃte distant ou son adresse IP. Vous pouvez dÃfinir plusieurs "
+"ÃlÃments pour la redondance (mettez des virgules pour sÃparer les entrÃes).\n"
+"configurationÂ: remote"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>Authentification</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "Afficher les mots de passe"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+msgid "Password for private key"
+msgstr "Mot de passe pour la clà privÃe"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Mot de passe de la clà privÃeÂ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+"La clà privÃe du pair local au format .pem.\n"
+"configurationÂ: key"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+msgid "Private Key:"
+msgstr "Clà privÃeÂ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+"Fichier de l'autorità de certification (CA) au format .pem.\n"
+"configurationÂ: ca"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "Certificat du CAÂ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid "User Certificate:"
msgstr "Certificat de l'utilisateurÂ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+"Le certificat signà du pair local au format .pem (approuvà par l'autorità "
+"certificatrice CA).\n"
+"configurationÂ: cert"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Mot de passe transmis à OpenVPN lorqu'il est demandÃ.\n"
+"configurationÂ: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid "User name:"
msgstr "Nom d'utilisateurÂ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_PasserelleÂ:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Nom d'utilisateur transmis à OpenVPN lorqu'il est demandÃ.\n"
+"configurationÂ: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"Adresse IP du point terminal VPN local.\n"
+"configurationÂ: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "Adresse IP distanteÂ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "Adresse IP localeÂ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"Adresse IP du point terminal VPN distant.\n"
+"configurationÂ: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "Direction de la clÃÂ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+msgid "Static Key:"
+msgstr "Clà statiqueÂ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+"Fichier prÃ-partagà pour le mode de chiffrement par clà statique (non TLS).\n"
+"configurationÂ: static <fichier>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+"Direction pour le mode de chiffrement par clà statique (non TLS).\n"
+"configurationÂ: static <fichier> [direction]"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Type:"
+msgstr "TypeÂ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "SÃlectionner un mode d'authentification."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "A_vancÃ..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:192
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:193
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "adresse ÂÂ%sÂÂ non valide"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:205
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "propriÃtà nombre entier ÂÂ%s non valide ou hors limites [%d -> %d]"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:214
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "propriÃtà boolÃenne ÂÂ%s non valide (ni oui, ni non)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:221
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:223
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "propriÃtà ÂÂ%s de type ÂÂ%s non gÃrÃe"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:232
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "propriÃtà ÂÂ%s non valide ou non prise en charge"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:249
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:251
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Pas d'options de configuration VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:272
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:274
msgid "No VPN secrets!"
msgstr "Pas d'infos secrÃtes VPNÂ!"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:741
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:747
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Impossible de trouver le binaire openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:752
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:758
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Authentification HMAC non valide."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:764 ../src/nm-openvpn-service.c:1160
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1230
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:770 ../src/nm-openvpn-service.c:1176
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1246
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Type de connexion non valide."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:799
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:815
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Type de serveur mandataire ÂÂ%sÂÂ non valide."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:835
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:851
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "NumÃro de port ÂÂ%sÂÂ non valide."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:885
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Secondes de renÃgociation ÂÂ%sÂÂ non valides."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:909
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:925
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Taille de MTU TUN ÂÂ%sÂÂ non valide."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:940
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Taille de fragment ÂÂ%sÂÂ non valide."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:992
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1008
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Adresse IP locale manquante pour le mode de clà statique."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1005
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1021
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Adresse IP distante manquante pour le mode de clà statique."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1030
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1046
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Type de connexion ÂÂ%sÂÂ inconnu."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1149 ../src/nm-openvpn-service.c:1220
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1165 ../src/nm-openvpn-service.c:1236
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -462,20 +734,20 @@ msgstr ""
"Impossible de traiter la requÃte car les paramÃtres de connexion VPN ne sont "
"pas valides."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1174
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1190
msgid "Could not process the request because no username was provided."
msgstr ""
"Impossible de traiter la requÃte car aucun nom d'utilisateur n'a Ãtà indiquÃ."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1364
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1380
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Ne pas quitter lorsque la connexion VPN se termine"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1365
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1381
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Activer le dÃbogage verbeux (peut afficher des mots de passe)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1379
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1395
msgid ""
"nm-vpnc-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]