[empathy] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy] Updated Galician translations
- Date: Sun, 20 May 2012 16:11:50 +0000 (UTC)
commit 19d2ee5fe81b850c8300dca6583e9c49bf6f7afd
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sun May 20 18:11:40 2012 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 113 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 56 insertions(+), 57 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 5196e41..308dec4 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy-master-po-gl-57278_.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-15 23:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-15 23:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-20 18:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-20 18:11+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr "%s agora à coÃecido como %s"
#. * we get the new handler.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2969 ../src/empathy-event-manager.c:1167
#: ../src/empathy-call-window.c:1463 ../src/empathy-call-window.c:1513
-#: ../src/empathy-call-window.c:2559
+#: ../src/empathy-call-window.c:2560
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
@@ -3228,25 +3228,25 @@ msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Mensaxe instantÃneo (Empathy)"
# rever
-#: ../src/empathy.c:428
+#: ../src/empathy.c:432
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Non conectarse ao inicio"
# rever
-#: ../src/empathy.c:432
+#: ../src/empathy.c:436
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Non mostrar a lista de contactos nin outros diÃlogos no inicio"
# rever
-#: ../src/empathy.c:448
+#: ../src/empathy.c:452
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr " - Cliente de mensaxarÃa instantÃnea Empathy"
-#: ../src/empathy.c:624
+#: ../src/empathy.c:628
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Produciuse un erro ao contactar co Xestor de contas"
-#: ../src/empathy.c:626
+#: ../src/empathy.c:630
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -3551,9 +3551,9 @@ msgstr "Activar/desactivar transmisiÃn de audio"
msgid "Encoding Codec:"
msgstr "CÃdec de codificaciÃn:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-call-window.c:2511
-#: ../src/empathy-call-window.c:2512 ../src/empathy-call-window.c:2513
-#: ../src/empathy-call-window.c:2514
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-call-window.c:2512
+#: ../src/empathy-call-window.c:2513 ../src/empathy-call-window.c:2514
+#: ../src/empathy-call-window.c:2515
msgid "Unknown"
msgstr "DescoÃecido"
@@ -3837,7 +3837,7 @@ msgstr "Videochamada entrante de %s"
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Transferencia de ficheiro entrante de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:357
+#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:356
msgid "Password required"
msgstr "RequÃrese o contrasinal"
@@ -4010,61 +4010,61 @@ msgstr "Protocolo"
msgid "Source"
msgstr "Orixe"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:374
+#: ../src/empathy-roster-window.c:373
msgid "Provide Password"
msgstr "Escriba o seu contrasinal"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:380
+#: ../src/empathy-roster-window.c:379
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:640
+#: ../src/empathy-roster-window.c:639
msgid "You need to setup an account to see contacts here."
msgstr "Debe configurar unha conta para ver contactos aquÃ."
# rever
-#: ../src/empathy-roster-window.c:656
+#: ../src/empathy-roster-window.c:655
msgid "No match found"
msgstr "Non se atopou ningunha coincidencia."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:766
+#: ../src/empathy-roster-window.c:765
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts canât be used until your %s software is updated."
msgstr ""
"As contas de %s non se poden usar atà que non teÃa actualizado o seu "
"software %s."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:832
+#: ../src/empathy-roster-window.c:831
msgid "Update software..."
msgstr "Actualizar softwareâ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:838 ../src/empathy-roster-window.c:955
+#: ../src/empathy-roster-window.c:837 ../src/empathy-roster-window.c:954
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:943
+#: ../src/empathy-roster-window.c:942
msgid "Reconnect"
msgstr "Reconectar"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:949
+#: ../src/empathy-roster-window.c:948
msgid "Edit Account"
msgstr "Editar a conta"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1129
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1128
msgid "Top up account"
msgstr "Recargar conta"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1824
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1813
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr "Debe activar unha das sÃas contas para ver contactos aquÃ."
#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1832
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1821
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "Debe activar %s para ver contactos aquÃ."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2148 ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2152 ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Contact List"
msgstr "Lista de contactos"
@@ -4309,7 +4309,7 @@ msgstr "Mostrar protocolo no avatar"
# rever
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Show account balances"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar os balances das contas"
# rever
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
@@ -4514,10 +4514,6 @@ msgstr "Nova _chamadaâ"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../src/empathy-map-view.c:471
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Vista de mapa de contactos"
-
#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
@@ -4709,56 +4705,56 @@ msgstr "InformaciÃn"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1858
+#: ../src/empathy-call-window.c:1859
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Chamada con %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2102
+#: ../src/empathy-call-window.c:2103
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "O enderezo IP como à visto polo computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2104
+#: ../src/empathy-call-window.c:2105
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "O enderezo IP como à visto por un servidor na Internet"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2106
+#: ../src/empathy-call-window.c:2107
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "O enderezo IP do par como à visto pola outra parte"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2108
+#: ../src/empathy-call-window.c:2109
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "O enderezo IP dun servidor de desvÃo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2110
+#: ../src/empathy-call-window.c:2111
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "O enderezo IP do grupo multicast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2857
+#: ../src/empathy-call-window.c:2858
msgid "On hold"
msgstr "En espera"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2860
+#: ../src/empathy-call-window.c:2861
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2862
+#: ../src/empathy-call-window.c:2863
msgid "Duration"
msgstr "DuraciÃn"
# rever
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2865
+#: ../src/empathy-call-window.c:2866
#, c-format
msgid "%s â %d:%02dm"
msgstr "%s â %d:%02dm"
# rever
-#: ../src/empathy-call-window.c:2961
+#: ../src/empathy-call-window.c:2962
msgid "Technical Details"
msgstr "Detalles tÃcnicos"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3000
+#: ../src/empathy-call-window.c:3001
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -4767,7 +4763,7 @@ msgstr ""
"O software de %s non entende algÃns dos formatos de video admitidos polo seu "
"computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3005
+#: ../src/empathy-call-window.c:3006
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -4776,7 +4772,7 @@ msgstr ""
"O software de %s non entende algÃns dos formatos de vÃdeo admitidos polo seu "
"computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3011
+#: ../src/empathy-call-window.c:3012
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -4785,21 +4781,21 @@ msgstr ""
"Non à posÃbel estabelecer unha conexiÃn a %s. Un deles pode estar nunha rede "
"que non permite conexiÃns directas."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3017
+#: ../src/empathy-call-window.c:3018
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Produciuse un fallo na rede"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3021
+#: ../src/empathy-call-window.c:3022
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Non ten instalados os formatos de audio necesarios neste computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3024
+#: ../src/empathy-call-window.c:3025
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Non ten instalados os formatos de vÃdeo necesarios neste computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3036
+#: ../src/empathy-call-window.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -4810,41 +4806,41 @@ msgstr ""
"\">Informe de este erro</a> e anexe os rexistros que pode ollar na xanela "
"ÂDepuraciÃn no menà Axuda."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3045
+#: ../src/empathy-call-window.c:3046
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Produciuse un fallo ao chamar ao motor"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3048
+#: ../src/empathy-call-window.c:3049
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Chegouse ao final do fluxo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3088
+#: ../src/empathy-call-window.c:3089
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Non à posÃbel estabelecer un fluxo de audio"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3098
+#: ../src/empathy-call-window.c:3099
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Non à posÃbel estabelecer un fluxo de vÃdeo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3135
+#: ../src/empathy-call-window.c:3136
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "O seu crÃdito actual à %s."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3139
+#: ../src/empathy-call-window.c:3140
msgid "Sorry, you donât have enough credit for that call."
msgstr "Non ten crÃdito dabondo para facer esta chamada."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3141
+#: ../src/empathy-call-window.c:3142
msgid "Top Up"
msgstr "Recargar"
# rever
-#: ../src/empathy-call.c:198
+#: ../src/empathy-call.c:195
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- Cliente de voz/vÃdeo Empathy"
-#: ../src/empathy-call.c:222
+#: ../src/empathy-call.c:219
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Cliente de voz/vÃdeo Empathy"
@@ -4885,6 +4881,9 @@ msgstr ""
"caracterÃstica usando o diÃlogo <span style=\"italic\">Editar â Contas</"
"span> na Lista de contactos."
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Vista de mapa de contactos"
+
#~ msgid "Top up %s (%s)..."
#~ msgstr "Recargar %s (%s)â"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]