[chronojump] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Slovenian translation
- Date: Mon, 21 May 2012 06:54:49 +0000 (UTC)
commit a5a3ef5c45b82503fc9c6ab9e8e7ca071c3651de
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date: Mon May 21 08:54:45 2012 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 661 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 324 insertions(+), 337 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index ba74650..9d219a3 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-20 14:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-21 12:20+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-14 08:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-20 11:25+0100\n"
+"Last-Translator: filmsi\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
@@ -106,12 +106,12 @@ msgstr "Zajem zaslonske slike"
#: ../src/gui/jump.cs:1291
#: ../src/gui/jump.cs:1490
#: ../src/gui/person.cs:121
-#: ../src/gui/run.cs:1303
-#: ../src/gui/run.cs:1474
-#: ../src/runType.cs:190
-#: ../src/runType.cs:226
-#: ../src/runType.cs:267
-#: ../src/runType.cs:296
+#: ../src/gui/run.cs:1307
+#: ../src/gui/run.cs:1478
+#: ../src/runType.cs:191
+#: ../src/runType.cs:227
+#: ../src/runType.cs:268
+#: ../src/runType.cs:297
#: ../src/treeViewEvent.cs:39
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@@ -150,10 +150,10 @@ msgstr "Dodaj nov Åport"
#: ../src/gui/session.cs:701
#: ../src/gui/session.cs:859
#: ../src/report.cs:243
-#: ../src/runType.cs:195
-#: ../src/runType.cs:212
-#: ../src/runType.cs:281
-#: ../src/runType.cs:302
+#: ../src/runType.cs:196
+#: ../src/runType.cs:213
+#: ../src/runType.cs:282
+#: ../src/runType.cs:303
msgid "Comments"
msgstr "Razlage"
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Ustvari novo vrsto teka v podatkovni zbirki"
#: ../glade/chronojump.glade.h:110
#: ../src/gui/jump.cs:1486
-#: ../src/gui/run.cs:1472
+#: ../src/gui/run.cs:1476
msgid "Limited by"
msgstr "Omejeno z"
@@ -588,8 +588,8 @@ msgstr "intervalni"
#: ../glade/chronojump.glade.h:114
#: ../src/exportSession.cs:492
-#: ../src/gui/run.cs:1302
-#: ../src/gui/run.cs:1471
+#: ../src/gui/run.cs:1306
+#: ../src/gui/run.cs:1475
#: ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
@@ -1018,7 +1018,7 @@ msgid "Contact time"
msgstr "Äas stika"
#: ../glade/chronojump.glade.h:209
-#: ../src/execute/run.cs:825
+#: ../src/execute/run.cs:861
#: ../src/exportSession.cs:385
#: ../src/exportSession.cs:493
#: ../src/exportSession.cs:640
@@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "Predvajaj posnetek"
#: ../src/gui/run.cs:618
#: ../src/gui/run.cs:699
#: ../src/gui/run.cs:798
-#: ../src/gui/run.cs:1072
+#: ../src/gui/run.cs:1075
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
@@ -1471,8 +1471,8 @@ msgstr "Elektronski naslov ne bo nikoli javno prikazana."
#: ../src/gui/jump.cs:1288
#: ../src/gui/jump.cs:1485
#: ../src/gui/person.cs:118
-#: ../src/gui/run.cs:1301
-#: ../src/gui/run.cs:1470
+#: ../src/gui/run.cs:1305
+#: ../src/gui/run.cs:1474
#: ../src/gui/server.cs:164
#: ../src/gui/session.cs:687
#: ../src/gui/session.cs:856
@@ -1881,8 +1881,8 @@ msgid "<b>Select test</b>"
msgstr "<b>Izbrani test</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:398
-msgid "RJ(j)"
-msgstr "RES (omejen s skoki)"
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Åesterokotnik"
#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "RJ(t)"
@@ -1894,15 +1894,15 @@ msgstr "RES (omejen s Äasom)"
#: ../src/gui/jump.cs:1515
#: ../src/gui/jump.cs:1561
#: ../src/gui/jump.cs:1609
-#: ../src/gui/run.cs:1497
-#: ../src/gui/run.cs:1559
-#: ../src/gui/run.cs:1609
+#: ../src/gui/run.cs:1501
+#: ../src/gui/run.cs:1563
+#: ../src/gui/run.cs:1613
msgid "Unlimited"
msgstr "Neomejeno"
#: ../glade/chronojump.glade.h:401
-msgid "Hexagon"
-msgstr "Åesterokotnik"
+msgid "RJ(j)"
+msgstr "RES (omejen s skoki)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "All reactive Jumps"
@@ -1997,50 +1997,55 @@ msgid "MTGUG"
msgstr "MTGUG test"
#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#| msgid "All tests"
+msgid "RSA test 1"
+msgstr "Preizkus RSA 1"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "All intervallic runs"
msgstr "Vsi intervalni teki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Izvedi odzivni Äas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "<b>Execute reaction time</b>"
msgstr "<b>Izvajanje odzivnega Äasa</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Test z multikronopiki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "Run analysis"
msgstr "Analiza teka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "No options"
msgstr "Ni moÅnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "Additional weight"
msgstr "Dodatna obteÅitev"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
#, no-c-format
msgid ""
"% body \n"
@@ -2049,15 +2054,15 @@ msgstr ""
"% telesne\n"
"teÅe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Technique"
msgstr "Tehnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Using arms"
msgstr "Z zamahom"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
@@ -2066,43 +2071,43 @@ msgstr ""
"(med merilnima podlogama)"
# tukaj najbrÅ govorijo o pulse per minute - utrip na minuto
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "ppm"
msgstr "unm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "<b>pulse step</b>"
msgstr "<b>tempo ritma</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "unlimited pulses"
msgstr "neomejeni ritem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "total pulses"
msgstr "skupni ritmi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Povezati je treba dva kronopika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Delete first"
msgstr "IzbriÅi prvi podatek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "IzbriÅi podatka prvega ÄS in ÄL vsake naprave kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Synchronize"
msgstr "Usklajevanje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Uskladi naprave kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid ""
"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
"Second Chronopic to platforms."
@@ -2110,73 +2115,73 @@ msgstr ""
"Prva naprava kronopik mora biti povezana s fotocelicami.\n"
"Druga naprava pa z merilno podlogo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Total distance"
msgstr "Skupna razdalja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "<b>Test options</b>"
msgstr "<b>MoÅnosti testa</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Ali pa pritisnite 'preslednico'."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
#: ../src/gui/chronojump.cs:5027
msgid "Execute test"
msgstr "Izvedi test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
#: ../src/gui/chronojump.cs:3077
#: ../src/gui/chronojump.cs:3331
#: ../src/gui/chronojump.cs:3560
msgid "Phases"
msgstr "Koraki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Cancel test"
msgstr "PrekliÄi test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Finish"
msgstr "KonÄaj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Finish test (save test until this moment)"
msgstr "KonÄaj test (test bo shranjen do tega trenutka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Connected Chronopics"
msgstr "Povezani kronopiki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Configure Chronopic/s"
msgstr "Nastavitev kronopikov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Configure connection with external hardware."
msgstr "Nastavitev povezav z zunanjo strojno opremo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "<b>Chronopic connection</b>"
msgstr "<b>Povezava z napravo kronopik</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Åirina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
#: ../src/execute/jump.cs:374
#: ../src/exportSession.cs:278
#: ../src/exportSession.cs:439
@@ -2200,13 +2205,13 @@ msgstr "Posodobi"
msgid "TC"
msgstr "ÄS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid " "
msgstr " "
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
#: ../src/exportSession.cs:279
#: ../src/exportSession.cs:440
#: ../src/gui/convertWeight.cs:114
@@ -2245,30 +2250,30 @@ msgstr " "
msgid "TF"
msgstr "ÄL"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Now"
msgstr "Takoj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Person AVG"
msgstr "Srednje vrednosti testiranca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Session AVG"
msgstr "Srednja vrednost seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "TF / TC"
msgstr "ÄL / ÄS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Last jump"
msgstr "Zadnji skok"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
#: ../src/exportSession.cs:446
#: ../src/exportSession.cs:591
#: ../src/exportSession.cs:704
@@ -2318,127 +2323,127 @@ msgstr "Zadnji skok"
msgid "AVG"
msgstr "Srednja vrednost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Last run"
msgstr "Zadnji tek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Last pulse"
msgstr "Zadnji podatek ritma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "pending"
msgstr "v Äakanju"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Deleted test"
msgstr "Izbrisani test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Predvajaj posnetek (v)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Delete this test (d)"
msgstr "IzbriÅi ta test (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "<b>Results</b>"
msgstr "<b>Rezultati</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Spremeni poveÄavo (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Uredi izbrano (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "IzbriÅi izbrano (d)"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
#: ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Popravi izbrano (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Jump Reactive"
msgstr "Repetitivno-eksplozivni skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
#: ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Tek"
# http://www.thefreedictionary.com/intervallic
# toÄka 3
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Intervalni tek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
#: ../src/gui/session.cs:698
msgid "Reaction time"
msgstr "Odzivni Äas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "Pulse"
msgstr "Ritem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
-#: ../src/runType.cs:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../src/runType.cs:233
msgid "Results"
msgstr "Rezultati"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
#: ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Podvrsta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
#: ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Uporabi za"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Subtraction between"
msgstr "OdÅtevanje med"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "and"
msgstr "in"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "subtraction"
msgstr "odÅtevanje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "mark consecutives"
msgstr "oznaÄi zaporedne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "oznaÄi najboljÅih 'n' zaporednih"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "mark_consecutives"
msgstr "oznaÄi_zaporedne"
#. frame_test_options.BoxChild.Expand(false);
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
#: ../src/gui/chronojump.cs:539
msgid "Current"
msgstr "Trenutno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
#: ../src/gui/person.cs:317
#: ../src/gui/person.cs:430
#: ../src/gui/person.cs:484
@@ -2448,11 +2453,11 @@ msgstr "Trenutno"
msgid "Selected"
msgstr "Izbrano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "select"
msgstr "izberi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
#: ../src/gui/person.cs:315
#: ../src/gui/person.cs:443
#: ../src/gui/stats.cs:210
@@ -2463,147 +2468,147 @@ msgstr "izberi"
msgid "All"
msgstr "Vse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
#: ../src/gui/stats.cs:1265
#: ../src/report.cs:289
msgid "Limit"
msgstr "Omeji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Person's average"
msgstr "PovpreÄje rezultatov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Person's bests"
msgstr "NajboljÅi rezultat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "Show tests"
msgstr "PokaÅi teste"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
#: ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "PokaÅi spol"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "Show description"
msgstr "PokaÅi opis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Po testu ga uporabite za posodobitev statistike"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "Update stats"
msgstr "Posodobi statistiko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "Mark"
msgstr "Oznaka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "statistic's description"
msgstr "opis statistike"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "var X"
msgstr "spr X"
# spr. = Spremenljivka
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "var Y"
msgstr "spr Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "Transpose"
msgstr "premesti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponiraj graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "Width of the line"
msgstr "Åirina Ärte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "Line width"
msgstr "Åirina Ärte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Aspect"
msgstr "Razmerje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Bottom"
msgstr "Spodaj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "Top"
msgstr "Zgoraj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr "Prilagodi robove, v kolikor je ime testiranca predolgo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "X axis font size"
msgstr "Velikost pisave osi X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Default values"
msgstr "Privzete vrednosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "Margins"
msgstr "Robovi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Dodajanje statistike in grafa v okno poroÄila"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "Add to report"
msgstr "Dodaj poroÄilu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "View report window"
msgstr "Pogled okna poroÄila"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Open report window"
msgstr "Odpri okno poroÄila"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "<b>Graph and report</b>"
msgstr "<b>Graf in poroÄilo</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "stats"
msgstr "statistika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -2611,99 +2616,99 @@ msgstr ""
"Za to vrsto testa statistika Åe ni na voljo\n"
"s trenutno razliÄico programa Chronojump."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "error"
msgstr "napaka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Stiki (merilna podloga ali fotocelice)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "+"
msgstr "+"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "Weight bar"
msgstr "Stolpec teÅe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Concentric"
msgstr "KoncentriÄno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "EkscentriÄno-koncentriÄno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Minimal height"
msgstr "NajmanjÅa viÅina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Recording time"
msgstr "Äas snemanja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Smoothing"
msgstr "Glajenje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>MoÅnosti</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Capture from encoder"
msgstr "Zajemi preko kodirnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Recalculate"
msgstr "Ponovno izraÄunaj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "Capture"
msgstr "Zajemanje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "Show power bars"
msgstr "PokaÅi stolpce moÄi ..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "Single curve"
msgstr "Enojna krivulja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "Side compare"
msgstr "Primerjava strani"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "Superpose"
msgstr "Superpozicija"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "Curve number"
msgstr "Åtevilo krivulje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "<b>Mode</b>"
msgstr "<b>NaÄin</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Analyze"
msgstr "PreuÄi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Linear encoder"
msgstr "Linearni kodirnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and graphs.\n"
@@ -2713,23 +2718,23 @@ msgstr ""
"Podatke zbirajo uporabniki, streÅnik pa ustvarja statistiko in grafe.\n"
"Vsakomur je dovoljeno pregledovati statistiko in grafe ter zaganjati poizvedbe na streÅniku."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Check connection"
msgstr "Preveri povezavo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Query to the server"
msgstr "Poizvedba na streÅniku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Check basic stats"
msgstr "Preveri osnovno statistiko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "<b>Check data</b>"
msgstr "<b>Pregled podatkov</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -2745,39 +2750,39 @@ msgstr ""
"Simulirani testi so prezrti.\n"
"Uporabljena so prava imena ali vzdevki."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "PoÅlji (ali posodobi) sejo na streÅniku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "<b>Share data!</b>"
msgstr "<b>Izmenjava podatkov</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Odpri spletiÅÄe streÅnika (v brskalniku)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "Server actions"
msgstr "Dejanja streÅnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "Chronopic window"
msgstr "Okno naprave kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "Connect"
msgstr "PoveÅi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Glavna naprava kronopik</b> (uporabljena pri vseh testih)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Dodatki</b> (uporabni z multikronopiki)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "<b>Chronopic is on one of these ports</b>"
msgstr "<b>Povezava z napravo kronopik je na enih izmed navedenih vrat</b>"
@@ -3588,15 +3593,15 @@ msgstr "Start v teku. ZaÄetek teka z zaÄetno hitrostjo."
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "StojeÄi start. ZaÄetek teka brez zaÄetne hitrosti."
-#: ../src/execute/event.cs:328
+#: ../src/execute/event.cs:337
msgid "Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump will crash at next execution."
msgstr "Po koncu testa se je treba merilne podloge dotakniti. V kolikor se je ne, se program Chronojump, ob naslednjem zagonu, lahko sesuje."
-#: ../src/execute/event.cs:333
+#: ../src/execute/event.cs:342
msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
msgstr "Analiza teka ni veljavna, ker ni zaznanih korakov."
-#: ../src/execute/event.cs:478
+#: ../src/execute/event.cs:491
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr "Naprava kronopik ni povezana. Napravo je treba ponovno povezati preko pogovornega okna Kronopik."
@@ -3682,16 +3687,28 @@ msgstr "Ste NA PODLOGI! STECITE, ko boste pripravljeni!"
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Ste OB PODLOGI! STECITE, ko boste pripravljeni!"
-#: ../src/execute/run.cs:761
+# plural
+#: ../src/execute/run.cs:704
+#, csharp-format
+#| msgid "%d second"
+#| msgid_plural "%d seconds"
+msgid "Wait 1 second."
+msgid_plural "Wait {0} seconds."
+msgstr[0] "PoÄakajte {0} sekund."
+msgstr[1] "PoÄakajte {0} sekundo."
+msgstr[2] "PoÄakajte {0} sekundi."
+msgstr[3] "PoÄakajte {0} sekunde."
+
+#: ../src/execute/run.cs:797
msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr "Tek ne bo zabeleÅen, saj je na prvi progi Äas Åe pretekel"
-#: ../src/execute/run.cs:827
+#: ../src/execute/run.cs:863
#: ../src/exportSession.cs:548
#: ../src/gui/chronojump.cs:3448
-#: ../src/gui/run.cs:1500
-#: ../src/gui/run.cs:1563
-#: ../src/gui/run.cs:1613
+#: ../src/gui/run.cs:1504
+#: ../src/gui/run.cs:1567
+#: ../src/gui/run.cs:1617
msgid "Tracks"
msgstr "Proge"
@@ -4777,18 +4794,18 @@ msgstr "Åtevec"
#: ../src/gui/jump.cs:1261
#: ../src/gui/jump.cs:1454
-#: ../src/gui/run.cs:1275
-#: ../src/gui/run.cs:1443
+#: ../src/gui/run.cs:1279
+#: ../src/gui/run.cs:1447
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "IzbriÅi uporabniÅko doloÄeno vrsto testa"
#: ../src/gui/jump.cs:1487
-#: ../src/gui/run.cs:1473
+#: ../src/gui/run.cs:1477
msgid "Limited value"
msgstr "Omejena vrednost"
#: ../src/gui/jump.cs:1520
-#: ../src/gui/run.cs:1502
+#: ../src/gui/run.cs:1506
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunde"
@@ -5095,7 +5112,7 @@ msgstr[3] "Ta vrsta teka je omejena na {0} sekunde."
msgid "Totaltime cannot be greater."
msgstr "Skupni Äas ne more biti veÄji."
-#: ../src/gui/run.cs:1028
+#: ../src/gui/run.cs:1031
msgid ""
"Track distance\n"
"(between platforms)"
@@ -5103,11 +5120,11 @@ msgstr ""
"Razdalja med toÄkama\n"
"(med dvema podlagama)"
-#: ../src/gui/run.cs:1029
+#: ../src/gui/run.cs:1032
msgid "meters"
msgstr "metri"
-#: ../src/gui/run.cs:1036
+#: ../src/gui/run.cs:1039
msgid ""
"Vertical distance between\n"
"stairs third and nine."
@@ -5115,20 +5132,20 @@ msgstr ""
"NavpiÄna razdalja med\n"
"stopnicama tri in devet."
-#: ../src/gui/run.cs:1037
+#: ../src/gui/run.cs:1040
msgid "Millimeters."
msgstr "Milimetri."
-#: ../src/gui/run.cs:1071
+#: ../src/gui/run.cs:1074
msgid "tracks"
msgstr "proge"
-#: ../src/gui/run.cs:1313
-#: ../src/gui/run.cs:1341
-#: ../src/gui/run.cs:1370
-#: ../src/gui/run.cs:1486
-#: ../src/gui/run.cs:1550
-#: ../src/gui/run.cs:1600
+#: ../src/gui/run.cs:1317
+#: ../src/gui/run.cs:1345
+#: ../src/gui/run.cs:1374
+#: ../src/gui/run.cs:1490
+#: ../src/gui/run.cs:1554
+#: ../src/gui/run.cs:1604
msgid "Not defined"
msgstr "Ni doloÄeno"
@@ -5359,372 +5376,372 @@ msgstr "brez prog"
msgid "Evolution."
msgstr "Napredek"
-#: ../src/runType.cs:80
+#: ../src/runType.cs:81
msgid "Variable distance running"
msgstr "Teki razliÄnih dolÅin"
-#: ../src/runType.cs:88
+#: ../src/runType.cs:89
msgid "Run 20 meters"
msgstr "Tek na 20 metrov"
-#: ../src/runType.cs:96
+#: ../src/runType.cs:97
msgid "Run 100 meters"
msgstr "Tek na 100 metrov"
-#: ../src/runType.cs:104
+#: ../src/runType.cs:105
msgid "Run 200 meters"
msgstr "Tek na 200 metrov"
-#: ../src/runType.cs:112
+#: ../src/runType.cs:113
msgid "Run 400 meters"
msgstr "Tek na 400 metrov"
-#: ../src/runType.cs:120
+#: ../src/runType.cs:121
msgid "Run 1000 meters"
msgstr "Tek na 1000 metrov"
-#: ../src/runType.cs:128
+#: ../src/runType.cs:129
msgid "Run 2000 meters"
msgstr "Tek na 2000 metrov"
-#: ../src/runType.cs:140
+#: ../src/runType.cs:141
msgid "Note on measurement"
msgstr "Opomba o meritvah"
-#: ../src/runType.cs:141
+#: ../src/runType.cs:142
msgid "Measured time will be the time between two platforms"
msgstr "Izmerjen Äas je Äas med dvema merilnima podlogama."
-#: ../src/runType.cs:142
+#: ../src/runType.cs:143
msgid "Short description"
msgstr "Kratek opis"
-#: ../src/runType.cs:143
+#: ../src/runType.cs:144
msgid "Subjects had to walk over the bar as fast as possible."
msgstr "Merjenci morajo stopati preko preÄke, kakor hitro je to mogoÄe."
-#: ../src/runType.cs:144
+#: ../src/runType.cs:145
msgid "From one platform to another without falling down."
msgstr "Od ene merilne podloge do druge brez padca."
-#: ../src/runType.cs:145
+#: ../src/runType.cs:146
msgid "If they touched the ground they had to continue."
msgstr "V primeru, da se dotaknejo tal, morajo nadaljevati."
-#: ../src/runType.cs:146
+#: ../src/runType.cs:147
msgid "The hands were on their waist."
msgstr "Roke so bile ob bokih."
-#: ../src/runType.cs:147
-#: ../src/runType.cs:157
+#: ../src/runType.cs:148
+#: ../src/runType.cs:158
msgid "Without shoes."
msgstr "Brez obuval."
-#: ../src/runType.cs:148
-#: ../src/runType.cs:166
+#: ../src/runType.cs:149
+#: ../src/runType.cs:167
msgid "Every ground contact is penalized with 2 seconds."
msgstr "Vsak dotik tal se kaznuje z dodatkom dveh sekund k skupnemu Äasu testa."
-#: ../src/runType.cs:149
+#: ../src/runType.cs:150
msgid "The best of 2 attempts were recorded."
msgstr "ZabeleÅen bo najboljÅi rezultat dveh poskusov."
-#: ../src/runType.cs:151
+#: ../src/runType.cs:152
msgid "Gesell's Bar"
msgstr "Gesellova preÄka"
-#: ../src/runType.cs:152
+#: ../src/runType.cs:153
msgid "Length: 2.5 m."
msgstr "DolÅina: 2,5 m."
-#: ../src/runType.cs:153
+#: ../src/runType.cs:154
msgid "Wide: 4 cm."
msgstr "Åirina: 4 cm."
-#: ../src/runType.cs:155
+#: ../src/runType.cs:156
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: ../src/runType.cs:156
+#: ../src/runType.cs:157
msgid "CONDITIONS: "
msgstr "RAZMERE:"
-#: ../src/runType.cs:158
+#: ../src/runType.cs:159
msgid "Hands on their waist."
msgstr "Roke na boke."
-#: ../src/runType.cs:159
+#: ../src/runType.cs:160
msgid "In front of a wall in order to avoid distractions."
msgstr "Pred zidom v izogibanje odvraÄanja pozornosti."
-#: ../src/runType.cs:160
+#: ../src/runType.cs:161
msgid "INSTRUCTIONS AND DEMONSTRATION: "
msgstr "NAVODILA IN PRIKAZ:"
-#: ../src/runType.cs:161
+#: ../src/runType.cs:162
msgid "You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch the ground just continue."
msgstr "Po preÄki je treba hoditi, kakor hitro je le mogoÄe 'na tak naÄin'. V primeru, da se dotaknete tal, enostavno nadaljujte s hojo."
-#: ../src/runType.cs:162
+#: ../src/runType.cs:163
msgid "'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by side."
msgstr "'Na tak naÄin' pomeni, da hodite normalno, z enim stopalom pred drugim in ne boÄno s stopalom ob stopalu."
-#: ../src/runType.cs:164
+#: ../src/runType.cs:165
msgid "SCORE: "
msgstr "REZULTAT:"
-#: ../src/runType.cs:165
+#: ../src/runType.cs:166
msgid "Time will start since first platform is touched, and will stop when second platform is reached."
msgstr "Äas bo zaÄel teÄi ob dotiku prve merilne podloge in bo zaustavljen ob dotiku druge."
-#: ../src/runType.cs:167
+#: ../src/runType.cs:168
msgid "The best of 2 attempts will be recorded."
msgstr "ZabeleÅen bo najboljÅi rezultat dveh poskusov."
-#: ../src/runType.cs:169
-#: ../src/runType.cs:384
+#: ../src/runType.cs:170
+#: ../src/runType.cs:385
msgid "Reference:"
msgstr "Sklic:"
-#: ../src/runType.cs:183
+#: ../src/runType.cs:184
msgid "20Yard Agility test"
msgstr "20 jardni test agilnosti"
-#: ../src/runType.cs:185
+#: ../src/runType.cs:186
msgid "This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
msgstr "Test uporablja Åenska nogometna ekipa ZDA. Organizacija NFL uporablja zelo podoben test za lastna testiranja; 20 jardni Shuttle run test."
-#: ../src/runType.cs:187
-#: ../src/runType.cs:264
+#: ../src/runType.cs:188
+#: ../src/runType.cs:265
msgid "Purpose"
msgstr "Namen"
-#: ../src/runType.cs:188
+#: ../src/runType.cs:189
msgid "The 20 yard agility run is a simple measure of an athleteâs ability to accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
msgstr "20 jardni test agilnosti je enostavno merilo sposobnosti pospeÅevanja, zaustavljanja, spreminjanja smeri gibanja in ponovnega pospeÅevanja. "
-#: ../src/runType.cs:190
-#: ../src/runType.cs:209
-#: ../src/runType.cs:229
-#: ../src/runType.cs:267
-#: ../src/runType.cs:296
+#: ../src/runType.cs:191
+#: ../src/runType.cs:210
+#: ../src/runType.cs:230
+#: ../src/runType.cs:268
+#: ../src/runType.cs:297
msgid "Procedure"
msgstr "Postopek"
-#: ../src/runType.cs:191
+#: ../src/runType.cs:192
msgid "Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - cones B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking tape. The timer is positioned at the level of the center A cone, facing the athlete. The athlete straddles the center cone A with feet an equal distance apart and parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to cone B (touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C (touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone A. The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops the watch when the athleteâs torso crosses the center line."
msgstr "Postavite tri oznaÄevalne stoÅce v ravni Ärti, natanÄno pet jardov (4,5 m) narazen - stoÅci B, A (sredina) in C. Na vsak stoÅec postavite Ärto z oznaÄevalnim trakom. Äasovnik je postavljen na raven sredinskega A stoÅca, obrnjen proti merjencu. Ta zajaha srediÅÄni stoÅec A s stopali enako razdaljo narazen in vzporedno s Ärto stoÅcev. Ko je pripravljen, merjenec steÄe do stoÅca B (se dotakne Ärte z eno od nog), se obrne in pospeÅi do stoÅca C (se dotakne Ärte) in konÄa s pospeÅevanjem skozi Ärto pri stoÅcu A. Äasomer je zagnan ob prvem premiku merjenca in se zaustavi, ko ta s prsi preÄka srediÅÄno Ärto."
-#: ../src/runType.cs:193
-#: ../src/runType.cs:271
+#: ../src/runType.cs:194
+#: ../src/runType.cs:272
msgid "Scoring"
msgstr "ToÄkovanje"
-#: ../src/runType.cs:194
+#: ../src/runType.cs:195
msgid "Record the best time of two trials."
msgstr "ZabeleÅi najboljÅi Äas dveh poskusov."
-#: ../src/runType.cs:196
+#: ../src/runType.cs:197
msgid "Encourage athletes to accelerate through the finish line to maximize their result."
msgstr "Spodbudite merjence, da pospeÅijo skozi ciljno Ärto za doseganje boljÅih rezultatov."
-#: ../src/runType.cs:198
-#: ../src/runType.cs:215
-#: ../src/runType.cs:250
-#: ../src/runType.cs:284
-#: ../src/runType.cs:306
+#: ../src/runType.cs:199
+#: ../src/runType.cs:216
+#: ../src/runType.cs:251
+#: ../src/runType.cs:285
+#: ../src/runType.cs:307
msgid "Cited with permission."
msgstr "Navedeno z dovoljenjem."
-#: ../src/runType.cs:207
+#: ../src/runType.cs:208
msgid "505 Agility test"
msgstr "Test agilnosti 505"
-#: ../src/runType.cs:210
+#: ../src/runType.cs:211
msgid "Markers are set up 5 and 15 meters from a line marked on the ground. The athlete runs from the 15 meter marker towards the line (run in distance to build up speed) and through the 5 m markers, turns on the line and runs back through the 5 m markers. The time is recorded from when the athletes first runs through the 5 meter marker, and stopped when they return through these markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 m total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each leg should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the line by too much, as this will increase their time."
msgstr "Oznake so postavljene 5 in 15 metrov od Ärte oznaÄene na tleh. Merjenec steÄe od 15 metrske oznake proti Ärti (s tem pridobi hitrost) in skozi 5m oznake, se obrne na Ärti in teÄe nazaj skozi 5m oznake. ZabeleÅen je Äas od prvega preÄkanja 5 metrske oznake do ponovnega preÄkanja 5 metrske oznake (torej Äas potreben za 5 m tek naprej in nazaj - skupaj 10m). ZabeleÅi se najboljÅi Äas dveh ponovitev. PriporoÄeno je testirati zmoÅnost obraÄanja obeh nog. Merjenca je treba opomniti, da Ärte ne prestopi preveÄ, saj se bo s tem poveÄal Äas teka."
-#: ../src/runType.cs:213
+#: ../src/runType.cs:214
msgid "This is a test of 180 degree turning ability. This ability may not be applicable to some sports."
msgstr "Test je namenjen merjenju sposobnosti obraÄanja za 180 stopinj. Rezultat tega testa zmoÅnosti za nekatere Åporte ni uporaben."
-#: ../src/runType.cs:224
+#: ../src/runType.cs:225
msgid "Illinois Agility test"
msgstr "Test agilnosti Illinois"
-#: ../src/runType.cs:227
+#: ../src/runType.cs:228
msgid "The length of the course is 10 meters and the width (distance between the start and finish points) is 5 meters. Four cones are used to mark the start, finish and the two turning points. Another four cones are placed down the center an equal distance apart. Each cone in the center is spaced 3.3 meters apart."
msgstr "DolÅina proge je 10 metrov, Åirina (razdalja med zaÄetnimi in konÄnimi toÄkami) pa je 5 metrov. Åtirje stoÅci so uporabljeni za oznako zaÄetka, cilja in dveh toÄk obraÄanja. Dodatni Åtirje stoÅci so postavljeni na sredino v enakem razmiku 3,3 metra narazen."
-#: ../src/runType.cs:230
+#: ../src/runType.cs:231
msgid "Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by their shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the athlete gets up as quickly as possible and runs around the course in the direction indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at which the timing is stopped."
msgstr "Merjenci naj leÅijo na trebuhu (z glavo obrnjeno v smeri startne Ärte) in rokami na ramenih. Na ukaz 'pojdi' je zagnan Äasomer in merjenec Äim hitreje vstane in steÄe po progi in okoli stoÅcev brez dotika do ciljne Ärte, ko se merjenje Äasa zaustavi."
-#: ../src/runType.cs:233
+#: ../src/runType.cs:234
msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
msgstr "V spodnji razpredelnici so podane ocene rezultatov testa (v sekundah)"
-#: ../src/runType.cs:234
+#: ../src/runType.cs:235
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
-#: ../src/runType.cs:234
+#: ../src/runType.cs:235
msgid "Males"
msgstr "MoÅki"
-#: ../src/runType.cs:234
+#: ../src/runType.cs:235
msgid "Females"
msgstr "Åenske"
-#: ../src/runType.cs:235
+#: ../src/runType.cs:236
msgid "Excellent"
msgstr "OdliÄno"
-#: ../src/runType.cs:236
+#: ../src/runType.cs:237
msgid "Good"
msgstr "Dobro"
-#: ../src/runType.cs:237
+#: ../src/runType.cs:238
msgid "Average"
msgstr "PovpreÄno"
-#: ../src/runType.cs:238
+#: ../src/runType.cs:239
msgid "Fair"
msgstr "Zadovoljivo"
-#: ../src/runType.cs:239
+#: ../src/runType.cs:240
msgid "Poor"
msgstr "Slabo"
-#: ../src/runType.cs:241
-#: ../src/runType.cs:278
+#: ../src/runType.cs:242
+#: ../src/runType.cs:279
msgid "Advantages"
msgstr "Prednosti"
-#: ../src/runType.cs:242
+#: ../src/runType.cs:243
msgid "This is a simple test to administer, requiring little equipment. Can test players ability to turn in different directions, and different angles."
msgstr "To je enostaven test za izvajanje in zahteva malo opreme. S testom preverimo sposobnosti obraÄanja v razliÄne smeri pod razliÄnimi koti."
-#: ../src/runType.cs:244
+#: ../src/runType.cs:245
msgid "Disadvantages"
msgstr "Slabosti"
-#: ../src/runType.cs:245
+#: ../src/runType.cs:246
msgid "Choice of footwear and surface of area can effect times greatly. Results can be subject to timing inconsistencies, which may be overcome by using timing gates. Cannot distinguish between left and right turning ability."
msgstr "Izbor ustrezne obutve in povrÅine tal za izvajanje testov, moÄno vplivata na izmerjene Äase. Na rezultate vpliva nedoslednost merjenja, ki je mogoÄe izboljÅati z uporabo Äasovnih vrstc. Ni mogoÄe loÄiti med zmoÅnostjo obraÄanja levo in desno."
-#: ../src/runType.cs:247
-#: ../src/runType.cs:274
+#: ../src/runType.cs:248
+#: ../src/runType.cs:275
msgid "Variations"
msgstr "Odstopanja"
-#: ../src/runType.cs:248
+#: ../src/runType.cs:249
msgid "The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction is changed."
msgstr "Mesto zaÄetka in konca je mogoÄe poljubno zamenjati, s Äimer se zamenja tudi smer zavoja."
-#: ../src/runType.cs:260
+#: ../src/runType.cs:261
msgid "Shuttle Run Agility test"
msgstr "Shuttle Run test agilnosti"
-#: ../src/runType.cs:262
+#: ../src/runType.cs:263
msgid "This test describes the procedures as used in the President's Challenge Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this test."
msgstr "Test je povzet po postopku testa 'President's Challenge Fitness Awards'. NaÅteta odstopanja kaÅejo na vzporedne naÄine izvajanja tega testa."
-#: ../src/runType.cs:265
+#: ../src/runType.cs:266
msgid "This is a test of speed and agility, important in many sports."
msgstr "To je test hitrosti in agilnosti, pomembnih pri veliko Åportih."
-#: ../src/runType.cs:268
+#: ../src/runType.cs:269
msgid "This test requires the person to run back and forth between two parallel lines as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use line markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one of the lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal 'Ready? Go!' the participant runs to the other line, picks up a block and returns to place it behind the starting line, then returns to pick up the second block, then runs with it back across the line."
msgstr "Test zahteva, da testiranec teÄe naprej in nazaj med dvema vzporednima Ärtama kolikor hitro je to mogoÄe. Postaviti je treba dve vrsti stoÅcev na razdalji 30 Äevljev in postaviti dva lesena predmeta za eno od Ärt. Testiranec zaÄne na strani, kjer ni lesenih predmetov in ob ukazu 'Pojdi!' steÄe na drugo stran, pobere leseni predmet in ga prinese za zaÄetno Ärto, se znova vrne in pobere drugi leseni predmet ter z njim steÄe nazaj Äez zaÄetno Ärto."
-#: ../src/runType.cs:272
+#: ../src/runType.cs:273
msgid "Two or more trails may be performed, and the quickest time is recorded. Results are recorded to the nearest tenth of a second."
msgstr "PriporoÄeno je izvesti veÄ kot eno ponovitev testa in zabeleÅiti najhitrejÅi doseÅen Äas. Rezultate je priporoÄeno zaokroÅiti na desetinko sekunde."
-#: ../src/runType.cs:274
-#: ../src/runType.cs:299
+#: ../src/runType.cs:275
+#: ../src/runType.cs:300
msgid "Modifications"
msgstr "Spremembe"
-#: ../src/runType.cs:275
+#: ../src/runType.cs:276
msgid "The test procedure can be varied by changing the number of shuttles performed, the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 feet) and by removing the need for the person pick up and return objects from the turning points."
msgstr "Izvedbo testa je mogoÄe spremeniti s spremembo Åtevila izvedenih Shuttle Run pretekov, razdaljo med obrati (nekateri namesto 30 Äevljev uporabijo 10 metrov) in z odstranitvijo potrebe po pobiranju in vraÄanju predmetov s toÄk obraÄanja."
-#: ../src/runType.cs:279
+#: ../src/runType.cs:280
msgid "This test can be conducted on large groups relatively quickly with minimal equipment required."
msgstr "Test je mogoÄe hitro izvesti z veÄjimi skupinami z zelo malo zahtevane opreme."
-#: ../src/runType.cs:282
+#: ../src/runType.cs:283
msgid "The blocks should be placed at the line, not thrown across them. Also make sure the participants run through the finish line to maximize their score."
msgstr "Lesene predmete je treba poloÅiti na Ärto in ne vreÄi Äez njo. Prav tako je treba spodbujati merjence, da skozi ciljno Ärto teÄejo za Äim boljÅi rezultat."
-#: ../src/runType.cs:294
+#: ../src/runType.cs:295
msgid "ZigZag Agility test"
msgstr "Test agilnosti Cik-Cak"
-#: ../src/runType.cs:297
+#: ../src/runType.cs:298
msgid "Similar to the Shuttle Run test, this test requires the athlete to run a course in the shortest possible time. A standard zig zag course is with four cones placed on the corners of a rectangle 10 by 16 feet, with one more cone placed in the centre. If the cones are labelled 1 to 4 around the rectangle going along the longer side first, and the centre cone is C, the test begins at 1, then to C, 2, 3, C, 4, then back to 1."
msgstr "Podobno kot Shuttle Run test, ta test zahteva pretek razdalje v najkrajÅem moÅnem Äasu. ObiÄajna cik-cak proga je postavljena s Åtirimi stoÅci, postavljenimi na kotih pravokotnega obmoÄja, ki meri 10 (9,1 m) krat 16 (14,6 m) Äevljev z dodatnim stoÅcem na sredini. V primeru, da so stoÅci oznaÄeni od 1 do 4 okoli pravokotnika, pri Äemer gredo najprej po daljÅi stranici in je srediÅÄni stoÅec C, se test zaÄne pri 1, nato na C, 2, 3, C, 4 in nazaj na 1."
-#: ../src/runType.cs:300
+#: ../src/runType.cs:301
msgid "This test procedure can be modified by changing the distance between cones, and the number of circuits performed."
msgstr "Test je mogoÄe prilagoditi s spremembo razdalje med stoÅci in Åtevilom krogov teka."
-#: ../src/runType.cs:303
+#: ../src/runType.cs:304
msgid "The total distance run should not be too great so that fatigue does not become a factor."
msgstr "Skupna dolÅina teka ne sme biti prevelika, da utrujenost ne postane dejavnik pri merjenju."
-#: ../src/runType.cs:315
+#: ../src/runType.cs:316
msgid "Margaria-Kalamen"
msgstr "Margaria-Kalamen test"
-#: ../src/runType.cs:324
+#: ../src/runType.cs:325
msgid "Run n laps x distance"
msgstr "Pretecite n krogov na razdalji x metrov"
-#: ../src/runType.cs:332
+#: ../src/runType.cs:333
msgid "Make max laps in n seconds"
msgstr "Pretecite Äim veÄ krogov v n sekundah"
-#: ../src/runType.cs:341
+#: ../src/runType.cs:342
msgid "Continue running in n distance"
msgstr "Nadaljujte s tekom na razdalji n metrov"
-#: ../src/runType.cs:349
+#: ../src/runType.cs:350
msgid "Run 10 times a 20m distance"
msgstr "Pretecite 10 krat razdaljo 20 metrov"
-#: ../src/runType.cs:357
+#: ../src/runType.cs:358
msgid "Make max laps in 30 seconds"
msgstr "Pretecite Äim veÄ krogov v 30 sekundah"
-#: ../src/runType.cs:366
+#: ../src/runType.cs:367
msgid "Continue running in 20m distance"
msgstr "Nadaljujte s tekom na 20 metrov"
-#: ../src/runType.cs:375
+#: ../src/runType.cs:376
msgid "Modified time Getup and Go test"
msgstr "Spremenjen Äas testa Vstani in steci"
#. this intervallic run has different distance for each track
-#: ../src/runType.cs:378
+#: ../src/runType.cs:379
msgid "The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, kick the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep of the foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while counting backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without touching it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not to touch any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
msgstr "Navodila za izvedbo testa so: \"Sedite tako, da ste s hrbtom naslonjeni na hrbtiÅÄe stola in imate roke poloÅene na nogah. Ko zasliÅite besedo 'pojdi', vstanite brez uporabe rok, brcnite Åogo kolikor moÄno jo lahko z notranjo stranjo stopala. Nadaljujte s hojo z obiÄajno hitrostjo in medtem glasno odÅtevajte od Åtevila 15 do 0. ObkroÅite stoÅec brez dotikanja in pojdite nazaj do svojega stola s stopanjem v obroÄe. Poskusite se izogniti dotikanju obroÄev. Na koncu se poskusite ponovno usesti brez uporabe rok\"."
-#: ../src/runType.cs:380
+#: ../src/runType.cs:381
msgid "The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved the time intervals was pressed also after the following stages: when the subject stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and when the subject returned to the seated position in the same chair (42 cm height from the seat to the ground). The total time needed to perform the test provided a quantitative evaluation of performance. A qualitative evaluation was performed by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 items with a Likert scale from 0 to 3, where 0 is the equivalent to needing help in order to perform the task, and 3 is equivalent to performing the task unaided with no mistakes. The maximum points that can be attained are 18. The items assessed were: (1) standing up from the chair, (2) kicking the ball, (3) walking whilst counting backwards from 15 to 0, (4) walking around the cone, (5) walking whilst stepping into the circles, and (6) sitting back down again."
msgstr "Äasomeri so bili zagnani ob ukazu 'pojdi', gumb, ki shrani Äasovne razmike pa je bil pritisnjen tudi po naslednjih korakih: ko merjenec vstane in brcne Åogo; ko Åoga preÄka Ärto na 8 metrih; in ko se merjenec vrne v sedeÄ poloÅaj na istem stolu (sediÅÄe je 42 cm od tal). Skupni Äas za izvedbo testa zagotovi kvantitativno oceno zmogljivosti. Kvalitativna ocena je bila izvedena z izpolnitvijo ocenjevalnega vpraÅalnika. Ta vpraÅalnik oceni 6 postavk z Likertovo lestvico od 0 do 3, kjer 0 ustreza potrebi po pomoÄi za izvedbo naloge in 3 ustreza izvedbi naloge brez pomoÄi in brez napak. NajveÄje Åtevilo moÅnih dobljenih toÄk je 18. Ocenjene postavke so: (1) vstajanje s stola, (2) brcanje Åoge, (3) hoja med Åtetjem nazaj od 15 do 0, (4) hoja okoli stoÅcev, (5) hoja med stopanjem v obroÄe in (6) ponovno usedanje."
-#: ../src/runType.cs:381
+#: ../src/runType.cs:382
msgid "Assessment questionnaire"
msgstr "Ocenjevalni vpraÅalnik"
-#: ../src/runType.cs:382
+#: ../src/runType.cs:383
msgid "Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete the assesment questionnaire."
msgstr "Po koncu testa nadaljujte z urejanjem in mogoÄe bo dokonÄati ocenjevalni vpraÅalnik."
-#: ../src/runType.cs:386
+#: ../src/runType.cs:387
msgid "Abstract:"
msgstr "Povzetek:"
@@ -7358,33 +7375,3 @@ msgstr "Razlika"
msgid "Runner"
msgstr "TekaÄ"
-#~ msgid "condition"
-#~ msgstr "pogoj"
-
-#~ msgid "action"
-#~ msgstr "dejanje"
-
-#~ msgid "Conditions in repetive test"
-#~ msgstr "Pogoji repetitivnega testa"
-
-#~ msgid "<b>persons</b>"
-#~ msgstr "<b>testiranci</b>"
-
-#~ msgid "<b>Main options</b>"
-#~ msgstr "<b>Glavne moÅnosti</b>"
-
-#~ msgid "Encoder stuff"
-#~ msgstr "Nastavitve kodirnika"
-
-#~ msgid "Work in progress"
-#~ msgstr "Delo v teku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Simulated tests will be discarded.\n"
-#~ "Evaluator can use real name or nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Simulirani testi bodo zavrÅeni.\n"
-#~ "Ocenjevalec mora uporabiti pravo ime ali naziv."
-
-#~ msgid "Typical serial serial ports on GNU/Linux:"
-#~ msgstr "ObiÄajna zaporedna vrata na GNU/Linux:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]