[gvfs] Update French translation



commit 82b0d8e47487a99ce649459cf7098c0c297a03ff
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Wed May 23 17:29:08 2012 +0200

    Update French translation

 po/fr.po |  195 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 125 insertions(+), 70 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 81b0afe..ec047c3 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-16 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-17 09:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-15 16:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-23 17:28+0200\n"
 "Last-Translator: Alain lojewski <allomervan gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -267,11 +267,11 @@ msgstr "un point de montage pour %s est dÃjà en cours d'utilisation"
 msgid "error starting mount daemon"
 msgstr "erreur lors du dÃmarrage du dÃmon de montage"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1409
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1412
 msgid "Connection unexpectedly went down"
 msgstr "La connexion a Ãtà interrompue de maniÃre inattendue"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1436
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1439
 msgid "Got EOS"
 msgstr "EOS (fin de flux) obtenu"
 
@@ -336,18 +336,18 @@ msgid "User's password needs to be changed"
 msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur doit Ãtre changÃ"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:994
 #, c-format
 msgid "Enter password for afp as %s on %s"
 msgstr "Saisissez le mot de passe pour l'accÃs afp sur %2$s en tant que %1$s"
 
 #. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:993
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:997
 #, c-format
 msgid "Enter password for afp on %s"
 msgstr "Saisissez le mot de passe pour l'accÃs afp sur %s"
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1025 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1029 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619
 msgid "Password dialog cancelled"
@@ -369,7 +369,7 @@ msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
 msgstr "Impossible de monter le volume AFP %s sur %s"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:395 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1891
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2664 ../daemon/gvfsbackendafc.c:928
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2664 ../daemon/gvfsbackendafc.c:936
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:189 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:322
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:354 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
@@ -584,17 +584,17 @@ msgstr ""
 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
 msgstr "Erreur libimobiledevice non gÃrÃe (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390
 msgid "Try again"
 msgstr "Essayer à nouveau"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 ../daemon/gvfsbackend.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390 ../daemon/gvfsbackend.c:963
 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:926
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:709
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:720
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:400 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:408 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1806
 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897
@@ -602,28 +602,28 @@ msgstr "Annuler"
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "SpÃcification de montage non valide"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendafc.c:436
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:414 ../daemon/gvfsbackendafc.c:444
 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
 msgstr ""
 "Emplacement AFC non valideÂ: il doit Ãtre sous la forme afc://uuid:numÃro-"
 "port"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:422
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device"
 msgstr "PÃriphÃrique Apple mobile"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
 msgstr "PÃriphÃrique Apple mobile, dÃbridÃ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:432
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:440
 #, c-format
 msgid "Documents on Apple Mobile Device"
 msgstr "Documents sur un pÃriphÃrique Apple mobile"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:490
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:498
 #, c-format
 msgid "%s (jailbreak)"
 msgstr "%s (dÃbridÃ)"
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "%s (dÃbridÃ)"
 #. translators:
 #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
 #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 ../monitor/afc/afcvolume.c:125
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:505 ../monitor/afc/afcvolume.c:125
 #, c-format
 msgid "Documents on %s"
 msgstr "Documents sur %s"
@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Documents sur %s"
 #. translators:
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:579
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:587
 #, c-format
 msgid ""
 "The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try "
@@ -648,22 +648,22 @@ msgstr ""
 "Le pÃriphÃrique ÂÂ%sÂÂ est verrouillÃ. Saisissez le mot de passe sur le "
 "pÃriphÃrique, puis cliquez sur ÂÂEssayer à nouveauÂÂ."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:918 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:926 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1808
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718
 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le rÃpertoire"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1127 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2470
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "Les sauvegardes ne sont pas prises en charge pour le moment."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1291
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1299
 msgid "Invalid seek type"
 msgstr "Type de positionnement non valide"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1755
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2307 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1755
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719
@@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "Impossible de crÃer un rÃpertoire temporaire"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:712 ../daemon/gvfsbackendburn.c:738
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776 ../daemon/gvfsbackendburn.c:967
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
@@ -823,8 +823,8 @@ msgstr "Le fichier existe"
 #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140
 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1177 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1261
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1091
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1278
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1104
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "OpÃration non prise en charge par le moteur"
 
@@ -845,12 +845,12 @@ msgid "Not supported"
 msgstr "Non pris en charge"
 
 #: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:925
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:708
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:718
 msgid "Unmount Anyway"
 msgstr "DÃmonter tout de mÃme"
 
 #: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:927
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:710
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:721
 msgid ""
 "Volume is busy\n"
 "One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -858,19 +858,19 @@ msgstr ""
 "Le volume est occupÃ\n"
 "Une ou plusieurs applications utilisent actuellement le volume."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1506
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Impossible de crÃer un client gudev"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1524
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526
 msgid "Cannot connect to the system bus"
 msgstr "Impossible de se connecter au bus systÃme"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1536
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538
 msgid "Cannot create libhal context"
 msgstr "Impossible de crÃer un contexte libhal"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1549
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551
 msgid "Cannot initialize libhal"
 msgstr "Impossible d'initialiser libhal"
 
@@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "point de montage cdda sur %s"
 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961
 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:296
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304
 #, c-format
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "Disque audio"
@@ -1131,14 +1131,14 @@ msgid "%s: %d: Not Supported"
 msgstr "%sÂ: %dÂ: non pris en charge"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:716 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:722
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724
 #, c-format
 msgid "Digital Camera (%s)"
 msgstr "Appareil photo (%s)"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:945 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:947 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
 #, c-format
 msgid "%s Camera"
@@ -1146,57 +1146,57 @@ msgstr "Appareil photo %s"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
 #, c-format
 msgid "%s Audio Player"
 msgstr "Lecteur audio %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
 msgid "Camera"
 msgstr "Appareil photo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Lecteur audio"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1565
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567
 msgid "No device specified"
 msgstr "Aucun pÃriphÃrique indiquÃ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
 msgid "Cannot create gphoto2 context"
 msgstr "Impossible de crÃer un contexte gphoto2"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1596
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598
 msgid "Error creating camera"
 msgstr "Erreur lors de la crÃation de l'appareil photo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1619
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621
 msgid "Error loading device information"
 msgstr "Erreur lors du chargement des informations du pÃriphÃrique"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633
 msgid "Error looking up device information"
 msgstr "Erreur lors de la recherche d'informations du pÃriphÃrique"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1641
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1643
 msgid "Error getting device information"
 msgstr "Erreur lors de l'obtention des informations du pÃriphÃrique"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1654
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
 msgid "Error setting up camera communications port"
 msgstr ""
 "Erreur lors du paramÃtrage du port de communication de l'appareil photo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1665
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667
 msgid "Error initializing camera"
 msgstr "Erreur lors de l'initialisation de l'appareil photo"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
 #. backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1680
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1682
 #, c-format
 msgid "gphoto2 mount on %s"
 msgstr "Montage de gphoto2 sur %s"
@@ -1809,16 +1809,16 @@ msgstr "Moniteur de volume GVfs GDU"
 msgid "Floppy Drive"
 msgstr "Lecteur de disquettes"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:201
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:200
 #, c-format
 msgid "Unnamed Drive (%s)"
 msgstr "Disque sans nom (%s)"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:203
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:202
 msgid "Unnamed Drive"
 msgstr "Lecteur sans nom"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:510
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:509
 #, c-format
 msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
 msgstr ""
@@ -1876,7 +1876,6 @@ msgstr ""
 "Le pÃriphÃrique ÂÂ%sÂÂ contient des donnÃes chiffrÃes."
 
 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1071
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -2207,6 +2206,11 @@ msgstr "DonnÃes chiffrÃes %s"
 msgid "%s Media"
 msgstr "MÃdia %s"
 
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:714
+#| msgid "Start Anyway"
+msgid "Eject Anyway"
+msgstr "Ãjecter tout de mÃme"
+
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494
 #, c-format
 msgid "Timed out running command-line `%s'"
@@ -2215,7 +2219,7 @@ msgstr "DÃlai Ãcoulà pour exÃcuter la commande ÂÂ%sÂÂ"
 #. Translators: This is used for encrypted volumes.
 #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
 #.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:243
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:250
 #, c-format
 msgid "%s Encrypted"
 msgstr "%s chiffrÃs"
@@ -2223,25 +2227,66 @@ msgstr "%s chiffrÃs"
 #. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
 #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
 #.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:256
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:263
 #, c-format
 msgid "%s Volume"
 msgstr "Volume de %s"
 
 #. Translators: Name used for volume
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:408
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:424
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:934
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:954
+#, c-format
+msgid "Error storing passphrase in keyring (error code %d)"
+msgstr ""
+"Erreur lors du stockage de la phrase de passe dans le trousseau de clÃs "
+"(code d'erreur %d)"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:985
+#, c-format
+msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (error code %d)"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la suppression de la phrase de passe non valide du trousseau "
+"de clÃs (code d'erreur %d)"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1048
 msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it"
 msgstr ""
 "Le pÃriphÃrique dÃverrouillà ne possÃde pas de systÃme de fichiers valide"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1057
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1074
+#, c-format
+msgid "Encryption passphrase for %s"
+msgstr "Phrase de passe de chiffrement pour %s"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244
 msgid "A passphrase is required to access the volume"
 msgstr "Une phrase de passe est requise pour accÃder au volume"
 
+#. Translators: This is the message shown to users
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
+"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
+msgstr ""
+"Saisissez une phrase de passe pour dÃverrouiller le volume\n"
+"La phrase de passe est nÃcessaire pour accÃder aux donnÃes chiffrÃes sur %s."
+
+#. drive_icon
+#. media_desc
+#. media_icon
+#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
+#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
+#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1410
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
 #: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
 msgstr "Moniteur de volume GVfs UDisks2"
@@ -2596,67 +2641,77 @@ msgstr "Erreur lors de la crÃation du rÃpertoireÂ: %s\n"
 msgid "Don't send single MOVED events."
 msgstr "Ne pas envoyer d'ÃvÃnements MOVED isolÃs."
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:54
+#: ../programs/gvfs-mount.c:55
 msgid "Mount as mountable"
 msgstr "Monter en tant que ÂÂmontableÂÂ"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:55
+#: ../programs/gvfs-mount.c:56
 msgid "Mount volume with device file"
 msgstr "Monter un volume avec le fichier pÃriphÃrique"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:56
+#: ../programs/gvfs-mount.c:57
 msgid "Unmount"
 msgstr "DÃmonter"
 
+#: ../programs/gvfs-mount.c:58
+msgid "Eject"
+msgstr "Ãjecter"
+
 # Common schemes include "file", "http", "ftp", etc.
-#: ../programs/gvfs-mount.c:57
+#: ../programs/gvfs-mount.c:59
 msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
 msgstr "DÃmonter tous les points de montage du protocole indiquÃ"
 
 #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../programs/gvfs-mount.c:59
+#: ../programs/gvfs-mount.c:61
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+#: ../programs/gvfs-mount.c:62
 msgid "Show extra information for List and Monitor"
 msgstr "Afficher des informations supplÃmentaires pour ÂÂlistÂÂ et ÂÂmonitorÂÂ"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:61
+#: ../programs/gvfs-mount.c:63
 msgid "Monitor events"
 msgstr "Surveiller des ÃvÃnements"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:164 ../programs/gvfs-mount.c:185
+#: ../programs/gvfs-mount.c:166 ../programs/gvfs-mount.c:187
 #, c-format
 msgid "Error mounting location: %s\n"
 msgstr "Erreur lors du montage de l'emplacementÂ: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:242
+#: ../programs/gvfs-mount.c:244
 #, c-format
 msgid "Error unmounting mount: %s\n"
 msgstr "Erreur lors du dÃmontage du point de montageÂ: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:263
+#: ../programs/gvfs-mount.c:265 ../programs/gvfs-mount.c:310
 #, c-format
 msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
 msgstr "Erreur lors de la recherche du point de montage hÃteÂ: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:696
+#: ../programs/gvfs-mount.c:289
+#, c-format
+#| msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+msgid "Error ejecting mount: %s\n"
+msgstr "Erreur lors de l'Ãjection du point de montageÂ: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:743
 #, c-format
 msgid "Error mounting %s: %s\n"
 msgstr "Erreur lors du montage %sÂ: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:710
+#: ../programs/gvfs-mount.c:757
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr "%s montà sur %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:761
+#: ../programs/gvfs-mount.c:808
 #, c-format
 msgid "No volume for device file %s\n"
 msgstr "Pas de volume pour le fichier de pÃriphÃrique %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:952
+#: ../programs/gvfs-mount.c:999
 msgid "- mount <location>"
 msgstr "- monter l'<emplacement>"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]