[network-manager-applet] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Galician translations
- Date: Wed, 30 May 2012 14:37:38 +0000 (UTC)
commit 1644d8f169fa94d14ffa2938762ed51f01124c8a
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Wed May 30 16:37:27 2012 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 158 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 86 insertions(+), 72 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 265f4f8..d7f8a60 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-31 00:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-31 00:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-30 16:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-30 16:37+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2503
+#: ../src/applet.c:2506
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando un enderezo de rede para '%s'â"
@@ -337,7 +337,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Rede con fÃos"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1509
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1510
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "Redes sen fÃos dispoÃÃbeis"
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "Use o menà de rede para conectarse a unha rede sen fÃos"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:925
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:926
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Non mostrar esta mensaxe outra vez"
@@ -468,12 +468,12 @@ msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Produciuse un fallo ao activar a conexiÃn"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1383 ../src/applet-device-wifi.c:1402
-#: ../src/applet.c:491 ../src/applet.c:535 ../src/applet.c:561
+#: ../src/applet.c:492 ../src/applet.c:536 ../src/applet.c:562
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoÃecido"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1386 ../src/applet-device-wifi.c:1405
-#: ../src/applet.c:494 ../src/applet.c:564
+#: ../src/applet.c:495 ../src/applet.c:565
msgid "Connection failure"
msgstr "Fallou na conexiÃn"
@@ -743,23 +743,23 @@ msgstr "RequÃrese un contrasinal para conectarse a '%s'."
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
-#: ../src/applet.c:489
+#: ../src/applet.c:490
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Produciuse un fallo ao engadir/activar a conexiÃn"
-#: ../src/applet.c:533
+#: ../src/applet.c:534
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Produciuse un fallo ao desconectar o dispositivo"
-#: ../src/applet.c:538
+#: ../src/applet.c:539
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Fallo ao desconectar"
-#: ../src/applet.c:559
+#: ../src/applet.c:560
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Produciuse un fallo ao activar a conexiÃn"
-#: ../src/applet.c:1014
+#: ../src/applet.c:1015
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -769,7 +769,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexiÃn VPN '%s' fallou porque se interrompeu a conexiÃn de rede."
-#: ../src/applet.c:1017
+#: ../src/applet.c:1018
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexiÃn VPN '%s' fallou porque o servizo VPN se detivo inesperadamente."
-#: ../src/applet.c:1020
+#: ../src/applet.c:1021
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr ""
"A conexiÃn VPN '%s' fallou porque o servizo VPN devolveu unha configuraciÃn "
"non vÃlida."
-#: ../src/applet.c:1023
+#: ../src/applet.c:1024
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -799,7 +799,7 @@ msgstr ""
"A conexiÃn VPN '%s' fallou porque a tentativa de conexiÃn excedeu o tempo de "
"espera."
-#: ../src/applet.c:1026
+#: ../src/applet.c:1027
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -808,7 +808,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexiÃn VPN '%s' fallou porque o servizo VPN non comezou a tempo."
-#: ../src/applet.c:1029
+#: ../src/applet.c:1030
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr ""
"A conexiÃn VPN '%s' fallou porque produciuse un erro ao iniciar o servizo "
"VPN."
-#: ../src/applet.c:1032
+#: ../src/applet.c:1033
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -827,7 +827,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexiÃn VPN '%s' fallou porque non habÃa contrasinais VPN vÃlidos."
-#: ../src/applet.c:1035
+#: ../src/applet.c:1036
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -836,7 +836,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexiÃn VPN '%s' fallou porque habÃa contrasinais VPN non vÃlidos."
-#: ../src/applet.c:1042
+#: ../src/applet.c:1043
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexiÃn VPN '%s' fallou."
-#: ../src/applet.c:1060
+#: ../src/applet.c:1061
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -855,7 +855,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexiÃn VPN '%s' desconectouse porque se interrompeu a conexiÃn de rede."
-#: ../src/applet.c:1063
+#: ../src/applet.c:1064
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -864,7 +864,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexiÃn VPN '%s' desconectouse porque se detivo o servizo VPN."
-#: ../src/applet.c:1069
+#: ../src/applet.c:1070
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -873,7 +873,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexiÃn VPN '%s' desconectouse."
-#: ../src/applet.c:1099
+#: ../src/applet.c:1100
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -884,19 +884,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1101
+#: ../src/applet.c:1102
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "A conexiÃn VPN estabelecida correctamente.\n"
-#: ../src/applet.c:1103
+#: ../src/applet.c:1104
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Mensaxe de inicio de sesiÃn VPN"
-#: ../src/applet.c:1109 ../src/applet.c:1117 ../src/applet.c:1167
+#: ../src/applet.c:1110 ../src/applet.c:1118 ../src/applet.c:1168
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Fallou a conexiÃn VPN"
-#: ../src/applet.c:1174
+#: ../src/applet.c:1175
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -910,7 +910,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1177
+#: ../src/applet.c:1178
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -923,139 +923,139 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1497
+#: ../src/applet.c:1498
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "o dispositivo non està listo (falta o firmware)"
-#: ../src/applet.c:1499
+#: ../src/applet.c:1500
msgid "device not ready"
msgstr "o dispositivo non està listo"
-#: ../src/applet.c:1525
+#: ../src/applet.c:1526
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
-#: ../src/applet.c:1539
+#: ../src/applet.c:1540
msgid "device not managed"
msgstr "o dispositivo non està xestionado"
-#: ../src/applet.c:1583
+#: ../src/applet.c:1584
msgid "No network devices available"
msgstr "Non hai dispositivos de rede dispoÃÃbeis"
-#: ../src/applet.c:1671
+#: ../src/applet.c:1672
msgid "_VPN Connections"
msgstr "ConexiÃns _VPN"
-#: ../src/applet.c:1728
+#: ../src/applet.c:1729
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configurar VPNâ"
-#: ../src/applet.c:1732
+#: ../src/applet.c:1733
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Desconectar VPN"
-#: ../src/applet.c:1830
+#: ../src/applet.c:1831
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "O NetworkManager non se està executandoâ"
-#: ../src/applet.c:1835 ../src/applet.c:2634
+#: ../src/applet.c:1836 ../src/applet.c:2637
msgid "Networking disabled"
msgstr "Rede desactivada"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2056
+#: ../src/applet.c:2057
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Activar a _rede"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2065
+#: ../src/applet.c:2066
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Activar a rede sen _fÃos"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2074
+#: ../src/applet.c:2075
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Activar a banda larga _mÃbil"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2083
+#: ../src/applet.c:2084
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Activar a banda larga mÃbil WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2094
+#: ../src/applet.c:2095
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Activar n_otificaciÃns"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2105
+#: ../src/applet.c:2106
msgid "Connection _Information"
msgstr "_InformaciÃn da conexiÃn"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2115
+#: ../src/applet.c:2116
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Editar as conexiÃnsâ"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2129
+#: ../src/applet.c:2130
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2138
+#: ../src/applet.c:2139
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/applet.c:2315
+#: ../src/applet.c:2316
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../src/applet.c:2316
+#: ../src/applet.c:2317
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "A conexiÃn de rede foi desconectada."
-#: ../src/applet.c:2497
+#: ../src/applet.c:2500
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Preparando a conexiÃn de rede '%s'â"
-#: ../src/applet.c:2500
+#: ../src/applet.c:2503
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "RequÃrese unha autenticaciÃn de usuario para a conexiÃn de rede '%s'â"
-#: ../src/applet.c:2506
+#: ../src/applet.c:2509
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "A conexiÃn de rede '%s' està activa"
-#: ../src/applet.c:2589
+#: ../src/applet.c:2592
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Iniciando a conexiÃn de rede VPN '%s'â"
-#: ../src/applet.c:2592
+#: ../src/applet.c:2595
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "RequÃrese unha autenticaciÃn de usuario para a conexiÃn VPN '%s'â"
-#: ../src/applet.c:2595
+#: ../src/applet.c:2598
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Solicitando un enderezo VPN para '%s'â"
-#: ../src/applet.c:2598
+#: ../src/applet.c:2601
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "A conexiÃn VPN '%s' està activa"
-#: ../src/applet.c:2639
+#: ../src/applet.c:2642
msgid "No network connection"
msgstr "Sen conexiÃn de rede"
-#: ../src/applet.c:3394
+#: ../src/applet.c:3360
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "MiniaplicaciÃn NetworkManager"
@@ -1221,11 +1221,15 @@ msgstr "ID do cliente D_HCP:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
msgid "S_earch domains:"
msgstr "Dominios de _busca:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
msgid "_DNS servers:"
msgstr "Servidores _DNS:"
@@ -1603,20 +1607,20 @@ msgstr "Crearâ"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:866
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
msgid "Address"
msgstr "Enderezo"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:917
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
msgid "Netmask"
msgstr "MÃscara de rede"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:934
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
msgid "Gateway"
msgstr "Pasarela"
@@ -1626,7 +1630,7 @@ msgid "Metric"
msgstr "MÃtrica"
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:883
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
@@ -1640,7 +1644,7 @@ msgstr "DSL"
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario de DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "ConexiÃn DSL %d"
@@ -1692,16 +1696,26 @@ msgstr "SÃ ligazÃn local"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
+msgid "Additional _DNS servers:"
+msgstr "Servidores _DNS adicionais:"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
+msgid "Additional s_earch domains:"
+msgstr "Dominios de _busca adicionais:"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Editando os camiÃos IPv4 para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:981
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:983
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Non foi posÃbel cargar a inferface de usuario IPv4."
@@ -1718,16 +1732,16 @@ msgstr "Ignorar"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "AutomÃtico , sà DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Editando os camiÃos IPv6 para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:945
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:947
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario IPv6."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]