[gedit] Updated Brazilian Portuguese Translation
- From: Djavan Fagundes <djavanf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Brazilian Portuguese Translation
- Date: Mon, 5 Nov 2012 12:47:03 +0000 (UTC)
commit b028505884ca8bbf9a2ab648cb518eb2abd2b6eb
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Mon Nov 5 10:49:11 2012 -0200
Updated Brazilian Portuguese Translation
po/pt_BR.po | 139 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 70 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c3fe205..5db271d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -26,9 +26,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit 2.24\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-12 08:33-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-11 00:45-0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-04 11:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-26 15:49-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -55,8 +56,8 @@ msgid "gedit Text Editor"
msgstr "Editor de texto gedit"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:5
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+msgid "Text;"
+msgstr "Texto;"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:6
msgid "Open a New Window"
@@ -745,12 +746,12 @@ msgstr ""
"Execute \"%s --help\" para ver uma lista completa de opÃÃes disponÃveis de "
"linha de comando.\n"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:272
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:266
#, c-format
msgid "Loading file '%s'â"
msgstr "Carregando o arquivo \"%s\"..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:281
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:275
#, c-format
msgid "Loading %d fileâ"
msgid_plural "Loading %d filesâ"
@@ -758,28 +759,28 @@ msgstr[0] "Carregando %d arquivo..."
msgstr[1] "Carregando %d arquivos..."
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:446
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:440
msgid "Open Files"
msgstr "Abrir arquivos"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:557
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:551
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "O arquivo \"%s\" Ã somente para leitura."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:562
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:556
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Deseja tentar substituÃ-lo com o que vocà està salvando?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:570 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:283
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:283
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:606
msgid "Save the file using compression?"
msgstr "Salvar o arquivo utilizando alguma compactaÃÃo?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:607
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
@@ -788,15 +789,15 @@ msgstr ""
"O arquivo \"%s\" foi salvo anteriormente como texto simples e agora irà ser "
"salvo usando compactaÃÃo."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:609
msgid "_Save Using Compression"
msgstr "_Salvar usando compactaÃÃo"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:619
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613
msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "Salvar o arquivo texto simples?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:620
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:614
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
@@ -805,30 +806,30 @@ msgstr ""
"O arquivo \"%s\" foi salvo anteriormente utilizando compactaÃÃo e agora irà "
"ser salvos como texto simples."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:616
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "_Salvar em texto simples?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:742 ../gedit/gedit-commands-file.c:959
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:736 ../gedit/gedit-commands-file.c:953
#, c-format
msgid "Saving file '%s'â"
msgstr "Salvando o arquivo \"%s\"..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:846
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:840
msgid "Save As"
msgstr "Salvar como..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1173
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1167
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'â"
msgstr "Revertendo o documento \"%s\"..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1218
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1212
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "Reverter as alteraÃÃes nÃo salvas para o documento \"%s\"?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1227
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1221
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -842,14 +843,14 @@ msgstr[1] ""
"As alteraÃÃes feitas no documento nos Ãltimos %ld segundos serÃo "
"permanentemente perdidas."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1236
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1230
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"As alteraÃÃes feitas no documento no Ãltimo minuto serÃo permanentemente "
"perdidas."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1242
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1236
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -864,7 +865,7 @@ msgstr[1] ""
"As alteraÃÃes feitas no documento no Ãltimo minuto e %ld segundos serÃo "
"permanentemente perdidas."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1252
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1246
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -878,13 +879,13 @@ msgstr[1] ""
"As alteraÃÃes feitas no documento nos Ãltimos %ld minutos serÃo "
"permanentemente perdidas."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1267
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1261
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"As alteraÃÃes feitas no documento na Ãltima hora serÃo permanentemente "
"perdidas."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1273
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1267
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -899,7 +900,7 @@ msgstr[1] ""
"As alteraÃÃes feitas no documento na Ãltima hora e %d minutos serÃo "
"permanentemente perdidas."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1288
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1282
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -912,7 +913,7 @@ msgstr[1] ""
"As alteraÃÃes feitas no documento nas Ãltimas %d horas serÃo permanentemente "
"perdidas."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1314
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1308
msgid "_Revert"
msgstr "_Reverter"
@@ -1771,69 +1772,69 @@ msgstr "_CabeÃalhos e rodapÃs:"
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "_Restaurar fontes padrÃo"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:582
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:562
msgid "Show the previous page"
msgstr "Mostrar pÃgina anterior"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:594
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:574
msgid "Show the next page"
msgstr "Mostrar prÃxima pÃgina"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:610
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:590
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "PÃgina atual (Alt+P)"
#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:633
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:613
msgid "of"
msgstr "de"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:621
msgid "Page total"
msgstr "Total de pÃginas"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:622
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "O nÃmero total de pÃginas do documento"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:639
msgid "Show multiple pages"
msgstr "Mostrar mÃltiplas pÃginas"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:652
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "AmpliaÃÃo 1:1"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:661
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "Fazer pÃgina completa caber"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:690
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:670
msgid "Zoom the page in"
msgstr "Ampliar pÃgina"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:699
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:679
msgid "Zoom the page out"
msgstr "Reduzir pÃgina"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:711
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:691
msgid "_Close Preview"
msgstr "_Fechar visualizaÃÃo"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:714
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:694
msgid "Close print preview"
msgstr "Fechar visualizaÃÃo de impressÃo"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:783
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:763
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "PÃgina %d de %d"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:967
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:947
msgid "Page Preview"
msgstr "VisualizaÃÃo de pÃgina"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:968
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:948
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "A visualizaÃÃo da pÃgina no documento a ser impresso"
@@ -2309,9 +2310,9 @@ msgstr "Usa modo de destaque %s"
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
#: ../gedit/gedit-window.c:1046 ../gedit/gedit-window.c:2091
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:450
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:561
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:882
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:455
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:571
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:890
msgid "Plain Text"
msgstr "Texto sem formataÃÃo"
@@ -2591,19 +2592,19 @@ msgstr ""
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "NÃo foi possÃvel executar o comando: %s"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:159
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "Vocà deve estar dentro de uma palavra para executar este comando"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:265
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:263
msgid "Running tool:"
msgstr "Executando ferramenta:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
msgid "Done."
msgstr "Pronto."
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:296
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
msgid "Exited"
msgstr "Saiu"
@@ -2611,27 +2612,27 @@ msgstr "Saiu"
msgid "All languages"
msgstr "Todos os idiomas"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:550
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:554
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:880
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:560
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:564
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:888
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
msgid "All Languages"
msgstr "Todos os idiomas"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:667
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:677
msgid "New tool"
msgstr "Nova ferramenta"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:798
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:808
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "Este acelerador jà està associado a %s"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:852
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Digite um novo acelerador ou pressione Backspace para limpar"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:854
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Digite um novo acelerador"
@@ -2765,23 +2766,23 @@ msgstr "_Salvar:"
msgid "Shortcut _Key:"
msgstr "_Tecla de atalho:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:173
msgid "Manage _External Tools..."
msgstr "Gerenciar ferramentas e_xternas..."
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:174
msgid "Opens the External Tools Manager"
msgstr "Abre o gerenciador de ferramentas externas"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:183
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:177
msgid "External _Tools"
msgstr "Ferramentas e_xternas"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:184
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:178
msgid "External tools"
msgstr "Ferramentas externas"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:218
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:212
msgid "Shell Output"
msgstr "SaÃda para o shell"
@@ -2794,7 +2795,7 @@ msgstr "Arquivo Navegador Painel"
msgid "Easy file access from the side panel"
msgstr "FÃcil acesso ao arquivo a partir do painel lateral"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:239
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:241
msgid "File System"
msgstr "Sistema de arquivos"
@@ -3199,7 +3200,7 @@ msgstr "Abre arquivos rapidamente"
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:32
msgid "Quick Open"
msgstr "Abertura rÃpida"
@@ -3207,7 +3208,7 @@ msgstr "Abertura rÃpida"
msgid "Quickly open files"
msgstr "Abre arquivos rapidamente"
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:72
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:73
msgid "Type to search..."
msgstr "Digite para pesquisar..."
@@ -3379,14 +3380,14 @@ msgstr "Digite um novo atalho, ou pressione Backspace para limpar"
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "Digite um novo atalho"
-#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:602
+#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:601
#, python-format
msgid ""
"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
"aborted."
msgstr "A execuÃÃo do comando python (%s) excedeu o tempo mÃximo: abortando."
-#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:610
+#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:609
#, python-format
msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
msgstr "Falha na execuÃÃo do comando python (%s): %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]