[gimp-help-2] Updated German help translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help-2] Updated German help translation
- Date: Thu, 8 Nov 2012 17:25:43 +0000 (UTC)
commit 1a875206b2c9fd9922ef7166e201ba3ddd12388e
Author: Daniel Winzen <d winzen4 de>
Date: Thu Nov 8 18:26:17 2012 +0100
Updated German help translation
po/de/toolbox/color.po | 2131 ++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 542 insertions(+), 1589 deletions(-)
---
diff --git a/po/de/toolbox/color.po b/po/de/toolbox/color.po
index c74fca8..b03cc48 100644
--- a/po/de/toolbox/color.po
+++ b/po/de/toolbox/color.po
@@ -1,107 +1,91 @@
# This is a German catalog for the GIMP User Manual.
# Copyright (C) 2002-2010 The GIMP Documentation Team
-#
+# Daniel Winzen <d winzen4 de>, 2012.
+# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-28 14:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-28 14:45+0100\n"
-"Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-31 08:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-08 18:19+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color/threshold.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
-"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color/threshold.xml:117(None)
#: src/toolbox/color/levels.xml:119(None)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:96(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:95(None)
#: src/toolbox/color/curves.xml:99(None)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:105(None)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:99(None)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:109(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
-"md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:104(None)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:98(None)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:108(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color/threshold.xml:131(None)
#: src/toolbox/color/levels.xml:133(None)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:110(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:109(None)
#: src/toolbox/color/curves.xml:113(None)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:119(None)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:113(None)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:123(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
-"md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:118(None)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:112(None)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:122(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
msgstr "TODO"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color/threshold.xml:193(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
-"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
+msgid "@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color/threshold.xml:198(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
-"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
+msgid "@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color/threshold.xml:203(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
-"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
+msgid "@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
msgstr "OK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color/threshold.xml:226(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
-"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
+msgid "@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
msgstr "OK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color/threshold.xml:262(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
-"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
+msgid "@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
msgstr "OK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color/threshold.xml:278(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
-"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
+msgid "@@image: 'images/using/threshold-result.png'; md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
msgstr "OK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color/threshold.xml:283(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
-"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
+msgid "@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
msgstr "OK"
#: src/toolbox/color/threshold.xml:16(title)
@@ -123,34 +107,16 @@ msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
#: src/toolbox/color/threshold.xml:24(para)
-msgid ""
-"The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a "
-"black and white image, where white pixels represent the pixels of the image "
-"whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels "
-"with Value out of the threshold range."
-msgstr ""
-"Das Werkzeug <quote>Schwellwert</quote> wandelt die aktive Ebene oder "
-"Auswahl in ein SchwarzweiÃbild um, indem es den eingestellten Schwellwert "
-"als Maà fÃr die Trennung der schwarzen von den weiÃen Bildanteilen nutzt."
+msgid "The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a black and white image, where white pixels represent the pixels of the image whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels with Value out of the threshold range."
+msgstr "Das Werkzeug <quote>Schwellwert</quote> wandelt die aktive Ebene oder Auswahl in ein SchwarzweiÃbild um, indem es den eingestellten Schwellwert als Maà fÃr die Trennung der schwarzen von den weiÃen Bildanteilen nutzt."
#: src/toolbox/color/threshold.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for "
-"example) or to create selection masks."
-msgstr ""
-"Anwendung findet das Werkzeug vor allem, um SchwarzweiÃbilder "
-"(beispielsweise eingescannte Texte) zu verbessern oder Auswahlen in "
-"AbhÃngigkeit von der Helligkeit des Bildes zu erstellen."
+msgid "You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for example) or to create selection masks."
+msgstr "Anwendung findet das Werkzeug vor allem, um SchwarzweiÃbilder (beispielsweise eingescannte Texte) zu verbessern oder Auswahlen in AbhÃngigkeit von der Helligkeit des Bildes zu erstellen."
#: src/toolbox/color/threshold.xml:35(para)
-msgid ""
-"As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the "
-"original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
-msgstr ""
-"Da dieses Werkzeug SchwarzweiÃbilder erstellt, geht das Antialiasing des "
-"Originals verloren. Falls das ein Problem darstellt, verwenden Sie lieber "
-"das Werkzeug <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Werte</link>."
+msgid "As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
+msgstr "Da dieses Werkzeug SchwarzweiÃbilder erstellt, geht das Antialiasing des Originals verloren. Falls das ein Problem darstellt, verwenden Sie lieber das Werkzeug <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Werte</link>."
#: src/toolbox/color/threshold.xml:43(title)
#: src/toolbox/color/posterize.xml:28(title)
@@ -167,44 +133,25 @@ msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
msgstr "Sie haben verschiedene MÃglichkeiten, das Werkzeug zu aktivieren:"
#: src/toolbox/color/threshold.xml:49(para)
-msgid ""
-"You can access this tool from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Threshold,</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen es Ãber <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</"
-"guimenu><guisubmenu>Farben</guisubmenu><guimenuitem>Schwellwert</"
-"guimenuitem></menuchoice> aktivieren,"
+msgid "You can access this tool from the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Threshold,</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Sie kÃnnen es Ãber <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guisubmenu>Farben</guisubmenu><guimenuitem>Schwellwert</guimenuitem></menuchoice> aktivieren,"
#: src/toolbox/color/threshold.xml:59(para)
-msgid ""
-"or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Ãber <menuchoice><guimenu>Farben</guimenu> <guimenuitem>Schwellwert</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Ãber <menuchoice><guimenu>Farben</guimenu> <guimenuitem>Schwellwert</guimenuitem></menuchoice>"
#: src/toolbox/color/threshold.xml:68(para)
-msgid ""
-"or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-"tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
-"installed in it. You can do that through the <link linkend=\"gimp-tools-"
-"dialog\">Tool dialog</link>."
-msgstr ""
-"oder mit einem Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> im "
-"Werkzeugfenster, sofern die Farbwerkzeuge im Werkzeugfenster eingeblendet "
-"sind. Dies kÃnnen Sie im Dialog <link linkend=\"gimp-tools-dialog"
-"\">Werkzeuge</link> einstellen."
+msgid "or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr "oder mit einem Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster, sofern die Farbwerkzeuge im Werkzeugfenster eingeblendet sind. Lesen Sie dafÃr bitte <xref <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
#: src/toolbox/color/threshold.xml:82(title)
#: src/toolbox/color/posterize.xml:60(title)
#: src/toolbox/color/levels.xml:87(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:64(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:63(title)
#: src/toolbox/color/desaturate.xml:74(title)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:73(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:67(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:77(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:72(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:66(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:76(title)
msgid "Options"
msgstr "Eigenschaften"
@@ -214,80 +161,61 @@ msgstr "Das Dialogfenster des Werkzeuges <quote>Schwellwert</quote>"
#: src/toolbox/color/threshold.xml:94(term)
#: src/toolbox/color/levels.xml:98(term)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:75(term)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:74(term)
#: src/toolbox/color/curves.xml:78(term)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:84(term)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:78(term)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:88(term)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:83(term)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:77(term)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:87(term)
msgid "Presets"
msgstr "Einstellungen"
#: src/toolbox/color/threshold.xml:96(para)
#: src/toolbox/color/levels.xml:100(para)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:77(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:76(para)
#: src/toolbox/color/curves.xml:80(para)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:86(para)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:80(para)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:90(para)
-msgid ""
-"You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add "
-"settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen die Farbeinstellungen Ihres Bildes speichern, indem Sie auf den "
-"Schalter <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-"
-"settings.png\"/></guiicon> (<guibutton>Einstellungen zu Favoriten "
-"hinzufÃgen</guibutton>) drÃcken, und Sie kÃnnen Sie spÃter Ãber "
-"<guibutton>Einstellungen</guibutton> wieder laden."
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:85(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:79(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:89(para)
+msgid "You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
+msgstr "Sie kÃnnen die Farbeinstellungen Ihres Bildes speichern, indem Sie auf den Schalter <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon> (<guibutton>Einstellungen zu Favoriten hinzufÃgen</guibutton>) drÃcken, und Sie kÃnnen Sie spÃter Ãber <guibutton>Einstellungen</guibutton> wieder laden."
#: src/toolbox/color/threshold.xml:104(para)
#: src/toolbox/color/levels.xml:107(para)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:84(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:83(para)
#: src/toolbox/color/curves.xml:87(para)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:93(para)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:87(para)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:97(para)
-msgid ""
-"The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
-"></guiicon> button opens a menu:"
-msgstr ""
-"Ein Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/presets-menu-icon.png\"/></guiicon> Ãffnet ein MenÃ:"
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:92(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:86(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:96(para)
+msgid "The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/></guiicon> button opens a menu:"
+msgstr "Ein Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/></guiicon> Ãffnet ein MenÃ:"
#: src/toolbox/color/threshold.xml:113(title)
#: src/toolbox/color/levels.xml:115(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:92(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:91(title)
#: src/toolbox/color/curves.xml:95(title)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:101(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:95(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:105(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:100(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:94(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:104(title)
msgid "Preset Menu"
msgstr "Einstellungen-MenÃ"
#: src/toolbox/color/threshold.xml:121(para)
#: src/toolbox/color/levels.xml:123(para)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:100(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:99(para)
#: src/toolbox/color/curves.xml:103(para)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:109(para)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:103(para)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:113(para)
-msgid ""
-"which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
-"<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
-"Manage Save Settings dialog:"
-msgstr ""
-"mit dem Sie <guilabel>Einstellungen aus Datei importieren</"
-"guilabel> oder <guilabel>Einstellungen in Datei exportieren</"
-"guilabel> kÃnnen. Dort haben Sie auch Zugriff auf die Funktion "
-"<guilabel>Einstellungen verwalten</guilabel>:"
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:108(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:102(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:112(para)
+msgid "which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or <guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the Manage Save Settings dialog:"
+msgstr "mit dem Sie <guilabel>Einstellungen aus Datei importieren</guilabel> oder <guilabel>Einstellungen in Datei exportieren</guilabel> kÃnnen. Dort haben Sie auch Zugriff auf die Funktion <guilabel>Einstellungen verwalten</guilabel>:"
#: src/toolbox/color/threshold.xml:127(title)
#: src/toolbox/color/levels.xml:129(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:106(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:105(title)
#: src/toolbox/color/curves.xml:109(title)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:115(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:109(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:119(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:114(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:108(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:118(title)
msgid "Manage saved Settings Dialog"
msgstr "Das Dialogfenster <quote>Einstellungen verwalten</quote>"
@@ -296,198 +224,90 @@ msgid "Threshold range"
msgstr "Schwellwerteinstellung"
#: src/toolbox/color/threshold.xml:140(para)
-msgid ""
-"The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity "
-"value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
-"either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. "
-"It allows you to select a part of the image with some intensity from a "
-"background with another intensity. Pixels inside the range will be white, "
-"and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want "
-"in white on black background."
-msgstr ""
-"Im Bereich Schwellwerteinstellung des Dialogs werden die Helligkeitswerte "
-"der aktuellen Ebene in einem <link linkend=\"glossary-histogram"
-"\">Histogramm</link> dargestellt. Den Helligkeitsbereich wÃhlen Sie aus, "
-"indem Sie die beiden dreieckigen Markierungen mit der Maus anklicken und "
-"verschieben, oder durch direkte Eingabe der Schwellwerte in den "
-"entsprechenden Eingabefeldern. AusgewÃhlte Histogrammbestandteile erscheinen "
-"im Bild weiÃ, der Rest wird schwarz."
+msgid "The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity value of the active layer or selection. You can set the threshold range either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. It allows you to select a part of the image with some intensity from a background with another intensity. Pixels inside the range will be white, and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want in white on black background."
+msgstr "Im Bereich Schwellwerteinstellung des Dialogs werden die Helligkeitswerte der aktuellen Ebene in einem <link linkend=\"glossary-histogram\">Histogramm</link> dargestellt. Den Helligkeitsbereich wÃhlen Sie aus, indem Sie die beiden dreieckigen Markierungen mit der Maus anklicken und verschieben, oder durch direkte Eingabe der Schwellwerte in den entsprechenden Eingabefeldern. AusgewÃhlte Histogrammbestandteile erscheinen im Bild weiÃ, der Rest wird schwarz."
#: src/toolbox/color/threshold.xml:153(term)
#: src/toolbox/color/posterize.xml:84(term)
#: src/toolbox/color/levels.xml:502(term)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:233(term)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:232(term)
#: src/toolbox/color/curves.xml:289(term)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:151(term)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:162(term)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:158(term)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:150(term)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:161(term)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:157(term)
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: src/toolbox/color/threshold.xml:155(para)
-msgid ""
-"The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection "
-"while changes are made to the intensity level."
-msgstr ""
-"Die Vorschau ermÃglicht es, VerÃnderung im Bild sofort sichtbar zu machen, "
-"um die Einstellungen des Werkzeuges vor der AusfÃhrung kontrollieren zu "
-"kÃnnen."
+msgid "The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection while changes are made to the intensity level."
+msgstr "Die Vorschau ermÃglicht es, VerÃnderung im Bild sofort sichtbar zu machen, um die Einstellungen des Werkzeuges vor der AusfÃhrung kontrollieren zu kÃnnen."
#: src/toolbox/color/threshold.xml:165(title)
msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
msgstr "Mit Schwellwert und Schnellmaske eine Auswahlmaske erstellen"
#: src/toolbox/color/threshold.xml:166(para)
-msgid ""
-"That's not always the case, but an element you want to extract from an image "
-"can stand out well against the background. In this case, you can use the "
-"Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP "
-"described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend="
-"\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
-msgstr ""
-"Manchmal hat man GlÃck und ein Element, das man aus einem Bild herausziehen "
-"mÃchte, hebt sich deutlich vom Hintergrund ab. In so einem Fall kÃnnen Sie "
-"dieses Element als Ganzes mit Hilfe des Schwellwert-Werkzeuges auswÃhlen. "
-"(In Grokking the GIMP <xref linkend=\"bibliography-online-grokking-gimp\"/> "
-"wird eine auf Ebenenmasken basierende Methode beschrieben, aber mit der "
-"<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Schnellmaske</link> geht es "
-"einfacher.)"
+msgid "That's not always the case, but an element you want to extract from an image can stand out well against the background. In this case, you can use the Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
+msgstr "Manchmal hat man GlÃck und ein Element, das man aus einem Bild herausziehen mÃchte, hebt sich deutlich vom Hintergrund ab. In so einem Fall kÃnnen Sie dieses Element als Ganzes mit Hilfe des Schwellwert-Werkzeuges auswÃhlen. (In Grokking the GIMP <xref linkend=\"bibliography-online-grokking-gimp\"/> wird eine auf Ebenenmasken basierende Methode beschrieben, aber mit der <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Schnellmaske</link> geht es einfacher.)"
#: src/toolbox/color/threshold.xml:176(para)
-msgid ""
-"First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
-"the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. "
-"A new grey-scaled image is created and the components are displayed as "
-"layers in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too "
-"small for an easy study. You can, of course, increase the size of this "
-"preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
-"the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
-"decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
-msgstr ""
-"Zuerst <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">zerlegen</link> Sie "
-"das Bild in seine RGB- und HSV-Komponenten. Dadurch erhalten Sie ein "
-"Graustufenbild, dessen Komponenten als einzelne Ebenen im Ebenendialog "
-"angezeigt werden. WÃhlen Sie unter diesen Ebenen diejenige aus, die das "
-"gewÃnschte Bildelement am besten isoliert. (Die Auswahl ist am einfachsten, "
-"wenn Sie jeweils nur eine Ebene sichtbar machen.)"
+msgid "First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. A new grey-scaled image is created and the components are displayed as layers in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too small for an easy study. You can, of course, increase the size of this preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
+msgstr "Zuerst <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">zerlegen</link> Sie das Bild in seine RGB- und HSV-Komponenten. Dadurch erhalten Sie ein Graustufenbild, dessen Komponenten als einzelne Ebenen im Ebenendialog angezeigt werden. WÃhlen Sie unter diesen Ebenen diejenige aus, die das gewÃnschte Bildelement am besten isoliert. (Die Auswahl ist am einfachsten, wenn Sie jeweils nur eine Ebene sichtbar machen.)"
#: src/toolbox/color/threshold.xml:188(title)
msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
-msgstr ""
-"Links: Originalbild. Mitte: der gewÃhlte Kanal. Rechts: der Ebenendialog."
+msgstr "Links: Originalbild. Mitte: der gewÃhlte Kanal. Rechts: der Ebenendialog."
#: src/toolbox/color/threshold.xml:209(para)
-msgid ""
-"Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black "
-"cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. "
-"This will probably not be perfect: we will enhance the result with the "
-"selection mask we are going to create."
-msgstr ""
-"Wenden Sie nun das Werkzeug <quote>Schwellwert</quote> auf das zerlegte Bild "
-"an. Verschieben Sie den linken, schwarzen Zeiger, um das gewÃnschte Element "
-"bestmÃglichst zu isolieren. Wenn die Auswahl noch nicht perfekt ist, wird "
-"sie im nÃchsten Schritt mit Hilfe einer Auswahlmaske verbessert."
+msgid "Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. This will probably not be perfect: we will enhance the result with the selection mask we are going to create."
+msgstr "Wenden Sie nun das Werkzeug <quote>Schwellwert</quote> auf das zerlegte Bild an. Verschieben Sie den linken, schwarzen Zeiger, um das gewÃnschte Element bestmÃglichst zu isolieren. Wenn die Auswahl noch nicht perfekt ist, wird sie im nÃchsten Schritt mit Hilfe einer Auswahlmaske verbessert."
#: src/toolbox/color/threshold.xml:216(para)
-msgid ""
-"Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
-"tool: when it is opened, you can't change to another layer."
-msgstr ""
-"Achten Sie darauf, dass die richtige Ebene aktiviert ist, <emphasis>bevor</"
-"emphasis> Sie das Schwellwert-Werkzeug aufrufen. Danach kÃnnen Sie die Ebene "
-"nicht mehr wechseln."
+msgid "Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold tool: when it is opened, you can't change to another layer."
+msgstr "Achten Sie darauf, dass die richtige Ebene aktiviert ist, <emphasis>bevor</emphasis> Sie das Schwellwert-Werkzeug aufrufen. Danach kÃnnen Sie die Ebene nicht mehr wechseln."
#: src/toolbox/color/threshold.xml:223(title)
msgid "The selected layer after threshold fit"
msgstr "Die gewÃhlte Ebene nach Anwendung des Schwellwert-Werkzeuges"
#: src/toolbox/color/threshold.xml:229(para)
-msgid ""
-"We got the best outline for our flower. There are several red objects which "
-"we must remove."
-msgstr ""
-"Die rote Blume wurde optimal ausgewÃhlt, aber auch zahlreiche andere rote "
-"Objekte, die noch entfernt werden mÃssen."
+msgid "We got the best outline for our flower. There are several red objects which we must remove."
+msgstr "Die rote Blume wurde optimal ausgewÃhlt, aber auch zahlreiche andere rote Objekte, die noch entfernt werden mÃssen."
#: src/toolbox/color/threshold.xml:238(para)
-msgid ""
-"Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to "
-"the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo>."
-msgstr ""
-"Vergewissern Sie sich, dass das Bild mit der ausgewÃhlten Ebene das aktive "
-"Bild ist, und kopieren Sie es mit <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo> (oder mit <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
-"guimenu><guimenuitem>Kopieren</guimenuitem></menuchoice>) in die "
-"Zwischenablage."
+msgid "Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+msgstr "Vergewissern Sie sich, dass das Bild mit der ausgewÃhlten Ebene das aktive Bild ist, und kopieren Sie es mit <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> (oder mit <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Kopieren</guimenuitem></menuchoice>) in die Zwischenablage."
#: src/toolbox/color/threshold.xml:245(para)
-msgid ""
-"Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</"
-"guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
-"gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not "
-"suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the "
-"<quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the "
-"<guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original "
-"image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
-"paste the previously copied layer."
-msgstr ""
-"Jetzt aktivieren Sie das ursprÃngliche Bild. Klicken Sie auf den Schalter "
-"<guibutton>Schnellmaske</guibutton> links unten im Bildfenster. Das Bild "
-"wird mit einer (standardmÃÃig) roten halbdurchsichtigen Maske bedeckt. Da "
-"diese rote Farbe fÃr unser Beispielbild, das bereits viel Rot enthÃlt, nicht "
-"zu gebrauchen ist, aktivieren Sie den Kanal <quote>Schnellmaske</quote>, "
-"Ãndern die Farbe mit <guibutton>Kanaleigenschaften bearbeiten</guibutton> "
-"und gehen zum Originalbild zurÃck. Mit <keycombo><keycap>Strg</"
-"keycap><keycap>V</keycap></keycombo> (oder <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
-"guimenu><guimenuitem>EinfÃgen</guimenuitem></menuchoice>) fÃgen Sie die "
-"zuvor kopierte Ebene aus der Zwischenablage ein."
+msgid "Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the <quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the <guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to paste the previously copied layer."
+msgstr "Jetzt aktivieren Sie das ursprÃngliche Bild. Klicken Sie auf den Schalter <guibutton>Schnellmaske</guibutton> links unten im Bildfenster. Das Bild wird mit einer (standardmÃÃig) roten halbdurchsichtigen Maske bedeckt. Da diese rote Farbe fÃr unser Beispielbild, das bereits viel Rot enthÃlt, nicht zu gebrauchen ist, aktivieren Sie den Kanal <quote>Schnellmaske</quote>, Ãndern die Farbe mit <guibutton>Kanaleigenschaften bearbeiten</guibutton> und gehen zum Originalbild zurÃck. Mit <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> (oder <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>EinfÃgen</guimenuitem></menuchoice>) fÃgen Sie die zuvor kopierte Ebene aus der Zwischenablage ein."
#: src/toolbox/color/threshold.xml:258(title)
msgid "The mask"
msgstr "Die Maske"
#: src/toolbox/color/threshold.xml:268(para)
-msgid ""
-"VoilÃ. Your selection mask is ready: you can improve the selection as "
-"usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking "
-"again on its button: you will see the marching ants around the selection."
-msgstr ""
-"VoilÃ. Ihre Auswahlmaske ist fertig. Sie kÃnnen die Auswahl mit den Ãblichen "
-"Methoden verbessern, und wenn sie ihre endgÃltige Form hat, deaktivieren Sie "
-"die Schnellmaske, indem Sie wieder auf den entsprechenden Schalter klicken. "
-"Sie sehen dann die um die Auswahl <quote>marschierenden Ameisen</quote>."
+msgid "VoilÃ. Your selection mask is ready: you can improve the selection as usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking again on its button: you will see the marching ants around the selection."
+msgstr "VoilÃ. Ihre Auswahlmaske ist fertig. Sie kÃnnen die Auswahl mit den Ãblichen Methoden verbessern, und wenn sie ihre endgÃltige Form hat, deaktivieren Sie die Schnellmaske, indem Sie wieder auf den entsprechenden Schalter klicken. Sie sehen dann die um die Auswahl <quote>marschierenden Ameisen</quote>."
#: src/toolbox/color/threshold.xml:275(title)
msgid "The result"
msgstr "Das Ergebnis"
#: src/toolbox/color/threshold.xml:287(para)
-msgid ""
-"We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large "
-"unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove "
-"selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
-msgstr ""
-"Um zur endgÃltigen Form der Auswahlmaske zu gelangen, wurden hier folgende "
-"Werkzeuge verwendet: das Zoom-Werkzeug auf Pixel-Niveau, das Lasso-Werkzeug, "
-"um groÃe unerwÃnschte Bereiche zu markieren, den Stift fÃr harte Kanten, "
-"schwarze Farbe, um ausgewÃhlte Bereiche zu lÃschen, weiÃe Farbe, um Bereiche "
-"hinzuzufÃgen, insbesondere den Stengel."
+msgid "We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
+msgstr "Um zur endgÃltigen Form der Auswahlmaske zu gelangen, wurden hier folgende Werkzeuge verwendet: das Zoom-Werkzeug auf Pixel-Niveau, das Lasso-Werkzeug, um groÃe unerwÃnschte Bereiche zu markieren, den Stift fÃr harte Kanten, schwarze Farbe, um ausgewÃhlte Bereiche zu lÃschen, weiÃe Farbe, um Bereiche hinzuzufÃgen, insbesondere den Stengel."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color/posterize.xml:66(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
-"md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color/posterize.xml:101(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
msgstr "OK"
#: src/toolbox/color/posterize.xml:14(title)
@@ -497,15 +317,8 @@ msgid "Posterize"
msgstr "Posterisieren"
#: src/toolbox/color/posterize.xml:22(para)
-msgid ""
-"This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
-"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
-"a semblance of the original image characteristics."
-msgstr ""
-"Durch das Posterisieren-Werkzeug kÃnnen Sie die Farbanzahl einer Ebene oder "
-"Auswahl reduzieren. Das bedeutet, dass die Farben in einem gewichteten Maà "
-"verringert, die Ãhnlichkeit mit dem Ausgangsbild aber weitgehend beibehalten "
-"wird."
+msgid "This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining a semblance of the original image characteristics."
+msgstr "Durch das Posterisieren-Werkzeug kÃnnen Sie die Farbanzahl einer Ebene oder Auswahl reduzieren. Das bedeutet, dass die Farben in einem gewichteten Maà verringert, die Ãhnlichkeit mit dem Ausgangsbild aber weitgehend beibehalten wird."
#: src/toolbox/color/posterize.xml:29(para)
#: src/toolbox/color/curves.xml:36(para)
@@ -513,28 +326,12 @@ msgid "You can get to this tool in several ways:"
msgstr "Sie haben verschiedene MÃglichkeiten, dieses Werkzeug zu aktivieren:"
#: src/toolbox/color/posterize.xml:32(para)
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Posterize</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ãber die MenÃs <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guisubmenu>Farben</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Posterisieren</guimenuitem></menuchoice> oder "
-"<menuchoice><guimenu>Farben</guimenu><guimenuitem>Posterisieren</"
-"guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster sowie"
+msgid "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ãber die MenÃs <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guisubmenu>Farben</guisubmenu><guimenuitem>Posterisieren</guimenuitem></menuchoice> oder <menuchoice><guimenu>Farben</guimenu><guimenuitem>Posterisieren</guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster sowie"
#: src/toolbox/color/posterize.xml:46(para)
-msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool "
-"has been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools "
-"dialog</link>)."
-msgstr ""
-"mit einem Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster, sofern "
-"die Farbwerkzeuge im Werkzeugfenster eingeblendet sind. Dies kÃnnen Sie im "
-"Dialog <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Werkzeuge</link> einstellen."
+msgid "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr "mit einem Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster, sofern die Farbwerkzeuge im Werkzeugfenster eingeblendet sind. Lesen Sie dafÃr bitte <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
#: src/toolbox/color/posterize.xml:62(title)
msgid "Posterize tool options"
@@ -545,26 +342,12 @@ msgid "Posterize Levels"
msgstr "Farbanzahl"
#: src/toolbox/color/posterize.xml:74(para)
-msgid ""
-"This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
-"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
-"active layer. The total number of colors is the combination of these levels. "
-"A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 colors."
-msgstr ""
-"Mit Hilfe des Schiebereglers kann die StÃrke der Farbreduktion eingestellt "
-"werden. Die Farbreduktion bezieht sich auf IntensitÃtswerte der einzelnen "
-"FarbkanÃle. Aus weichen FarbÃbergÃngen werden so gleichfarbige, "
-"zusammenhÃngende FlÃchen. Mit dem niedrigsten Wert 3 erhÃlt man "
-"2<superscript>3</superscript> = 8 Farben."
+msgid "This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the active layer. The total number of colors is the combination of these levels. A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 colors."
+msgstr "Mit Hilfe des Schiebereglers kann die StÃrke der Farbreduktion eingestellt werden. Die Farbreduktion bezieht sich auf IntensitÃtswerte der einzelnen FarbkanÃle. Aus weichen FarbÃbergÃngen werden so gleichfarbige, zusammenhÃngende FlÃchen. Mit dem niedrigsten Wert 3 erhÃlt man 2<superscript>3</superscript> = 8 Farben."
#: src/toolbox/color/posterize.xml:86(para)
-msgid ""
-"The Preview check-box makes all changes dynamically so that they can be "
-"viewed straight away."
-msgstr ""
-"Die Vorschau ermÃglicht es, VerÃnderung im Bild sofort sichtbar zu machen, "
-"um die Einstellungen des Werkzeuges vor der AusfÃhrung kontrollieren zu "
-"kÃnnen."
+msgid "The Preview check-box makes all changes dynamically so that they can be viewed straight away."
+msgstr "Die Vorschau ermÃglicht es, VerÃnderung im Bild sofort sichtbar zu machen, um die Einstellungen des Werkzeuges vor der AusfÃhrung kontrollieren zu kÃnnen."
#: src/toolbox/color/posterize.xml:96(title)
msgid "Example"
@@ -575,27 +358,61 @@ msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
msgstr "Beispiel fÃr das Kommando <quote>Posterisieren</quote>"
#: src/toolbox/color/posterize.xml:104(para)
-msgid ""
-"Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
-"colors, counting black and white also."
+msgid "Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 colors, counting black and white also."
msgstr "Originalbild, Bild posterisiert mit Farbanzahl=4, Histogramm."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color/overview.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu1.png'; "
-"md5=f91b7af2f74b06a7b7c741ab70eaa9e7"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu1.png'; md5=f91b7af2f74b06a7b7c741ab70eaa9e7"
msgstr "OK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color/overview.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu2.png'; "
-"md5=a1ac1410dca254e3e5e7223d84ad1cf9"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu2.png'; md5=a1ac1410dca254e3e5e7223d84ad1cf9"
+msgstr "OK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:120(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu1.png'; "
+#| "md5=f91b7af2f74b06a7b7c741ab70eaa9e7"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/color-tool-preset.png'; md5=884ff6ab58ce12bf79c92a02735d8cbb"
msgstr "OK"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:136(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; "
+#| "md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/color-preset-list.png'; md5=f4c6db8d64981ae698bb0b9d744d8351"
+msgstr "CHECK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:155(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu1.png'; "
+#| "md5=f91b7af2f74b06a7b7c741ab70eaa9e7"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/color-preset-menu.png'; md5=6f39abab33b4f7ac2c1a89cd680fdfba"
+msgstr "OK"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:171(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; "
+#| "md5=bea6e59f04779763604e5701f6ab0d83"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/color-preset-manage.png'; md5=6dfa5dadf1ce970d1e5416459ff0a5b3"
+msgstr "CHECK"
+
#: src/toolbox/color/overview.xml:8(title)
msgid "Overview"
msgstr "Ãbersicht"
@@ -616,8 +433,7 @@ msgid "The Color tools in the Tools menu"
msgstr "Die Farbwerkzeuge im Menà <quote>Werkzeuge</quote>"
#: src/toolbox/color/overview.xml:26(para)
-msgid ""
-"Access to the Color tools through the <quote>classical</quote> Tools menu."
+msgid "Access to the Color tools through the <quote>classical</quote> Tools menu."
msgstr "Zugriff Ãber das <quote>klassische</quote> Werkzeuge-MenÃ"
#: src/toolbox/color/overview.xml:34(title)
@@ -631,183 +447,167 @@ msgstr "Ãber das Farben-Menà geht es einfacher und schneller"
#. XXX: Yes, this is a bit lame - any ideas for a really "sexy" intro?
#: src/toolbox/color/overview.xml:47(para)
msgid "With the Color tools you can manipulate image colors in several ways:"
-msgstr ""
-"Mit den Farbwerkzeugen kÃnnen Sie die Bildfarben in vielfÃltiger Weise "
-"manipulieren:"
+msgstr "Mit den Farbwerkzeugen kÃnnen Sie die Bildfarben in vielfÃltiger Weise manipulieren:"
#: src/toolbox/color/overview.xml:53(para)
msgid "Modify the color balance: <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>"
-msgstr ""
-"Die Farbbalance modifizieren: <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>"
+msgstr "Die Farbbalance modifizieren: <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>"
#: src/toolbox/color/overview.xml:58(para)
-msgid ""
-"Adjust hue, saturation and lightness levels: <xref linkend=\"gimp-tool-hue-"
-"saturation\"/>"
-msgstr ""
-"Farbton, SÃttigung und Helligkeit regulieren: <xref linkend=\"gimp-tool-hue-"
-"saturation\"/>"
+msgid "Adjust hue, saturation and lightness levels: <xref linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\"/>"
+msgstr "Farbton, SÃttigung und Helligkeit regulieren: <xref linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\"/>"
#: src/toolbox/color/overview.xml:64(para)
-msgid ""
-"Render into a greyscale image seen through a colored glass: <xref linkend="
-"\"gimp-tool-colorize\"/>"
-msgstr ""
-"Darstellen wie ein durch eingefÃrbtes Glas betrachtetes Graustufenbild: "
-"<xref linkend=\"gimp-tool-colorize\"/>"
+msgid "Render into a greyscale image seen through a colored glass: <xref linkend=\"gimp-tool-colorize\"/>"
+msgstr "Darstellen wie ein durch eingefÃrbtes Glas betrachtetes Graustufenbild: <xref linkend=\"gimp-tool-colorize\"/>"
#: src/toolbox/color/overview.xml:70(para)
-msgid ""
-"Adjust brightness and contrast levels: <xref linkend=\"gimp-tool-brightness-"
-"contrast\"/>"
-msgstr ""
-"Helligkeit und Kontrast verÃndern: <xref linkend=\"gimp-tool-brightness-"
-"contrast\"/>"
+msgid "Adjust brightness and contrast levels: <xref linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast\"/>"
+msgstr "Helligkeit und Kontrast verÃndern: <xref linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast\"/>"
#: src/toolbox/color/overview.xml:76(para)
-msgid ""
-"Transform into a black and white image depending on pixel value: <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-threshold\"/>"
-msgstr ""
-"Pixel anhand des Helligkeitswertes in Schwarz oder Weià umwandeln: <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-threshold\"/>"
+msgid "Transform into a black and white image depending on pixel value: <xref linkend=\"gimp-tool-threshold\"/>"
+msgstr "Pixel anhand des Helligkeitswertes in Schwarz oder Weià umwandeln: <xref linkend=\"gimp-tool-threshold\"/>"
#: src/toolbox/color/overview.xml:82(para)
-msgid ""
-"Change the intensity range in a channel: <xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>"
-msgstr ""
-"IntensitÃtsbereiche in einem Kanal modifizieren: <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"levels\"/>"
+msgid "Change the intensity range in a channel: <xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>"
+msgstr "IntensitÃtsbereiche in einem Kanal modifizieren: <xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>"
#: src/toolbox/color/overview.xml:88(para)
-msgid ""
-"Change color, brightness, contrast or transparency in a sophisticated way: "
-"<xref linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
-msgstr ""
-"Farbe, Helligkeit, Kontrast oder Transparenz gezielt verÃndern: <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
+msgid "Change color, brightness, contrast or transparency in a sophisticated way: <xref linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
+msgstr "Farbe, Helligkeit, Kontrast oder Transparenz gezielt verÃndern: <xref linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
#: src/toolbox/color/overview.xml:94(para)
msgid "Reduce the number of colors: <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
msgstr "Anzahl der Farben reduzieren: <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
#: src/toolbox/color/overview.xml:99(para)
-msgid ""
-"Convert all colors to corresponding shades of gray: <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-desaturate\"/>"
-msgstr ""
-"Farbwerte in Graustufen umgewandeln: <xref linkend=\"gimp-tool-desaturate\"/>"
+msgid "Convert all colors to corresponding shades of gray: <xref linkend=\"gimp-tool-desaturate\"/>"
+msgstr "Farbwerte in Graustufen umgewandeln: <xref linkend=\"gimp-tool-desaturate\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:107(title)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:109(primary)
+msgid "Color Tool Presets"
+msgstr "Voreinstellungen des Farbwerkzeugs"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:112(para)
+msgid "Except Desaturate and Posterize, color tools have <emphasis>presets</emphasis>: saved tool settings that you can retrieve later."
+msgstr "AuÃer fÃr EntsÃttigen und Posterisieren haben Farbwerkzeuge gespeicherte <emphasis>Voreinstellungen</emphasis>. Es sind gepsicherte Werkzeugeinstellungen, die Sie spÃter abrufen kÃnnen."
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:127(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Presets</emphasis>: this drop-down list shows you the existing presets. <emphasis>Every time you change tool settings, a new preset is automatically saved, with date and hour</emphasis>; you must be aware of that, to preserve your computer memory. <placeholder-1/>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Voreinstellungen</emphasis>: Diese Aufklapp-Liste zeigt die existierenden Voreinstellungen. <emphasis>Jedes Mal, wenn Sie Ihre Werkzeugeinstellungen Ãndern, wird automatisch eine neue Voreinstellung mit Datum und Stunde gespeichert</emphasis>; Sie mÃssen sich dessen bewusst sein, um den Speicher Ihres Rechners zu wahren. <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:142(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">The cross</emphasis>: clicking on this cross opens a window where you can save current settings under the name you want."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Das Plus</emphasis>: Durch Klicken auf dieses Plus Ãffnet sich ein neues Fenster, in dem Sie die aktuellen Einstellungen unter dem gewÃnschten Namen speichern kÃnnen."
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:159(title)
+msgid "Three options:"
+msgstr "Drei Optionen:"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:161(para)
+msgid "Import settings from file"
+msgstr "Einstellungen aus Datei importieren"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:164(para)
+msgid "Export settings to file"
+msgstr "Einstellungen in Datei exportieren"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:167(para)
+msgid "Manage settings"
+msgstr "Einstellungen verwalten"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:149(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">The small triangle</emphasis>: clicking on this triangle opens a small menu: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Das kleine Dreieck</emphasis>: Durch Klicken auf das Dreieck Ãffnet sich ein kleines MenÃ: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:123(para)
+msgid "Three elements: <placeholder-1/>"
+msgstr "Drei Elemente: <placeholder-1/>"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color/levels.xml:92(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; "
-"md5=451d9e4222ee0feb941970addcbaada1"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; md5=451d9e4222ee0feb941970addcbaada1"
msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color/levels.xml:271(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
-"md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color/levels.xml:288(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
-"md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color/levels.xml:306(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
-"md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color/levels.xml:370(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
-"md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color/levels.xml:388(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
-"md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color/levels.xml:438(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
-"md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color/levels.xml:522(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
-"md5=e98d3be7d14e12b18139d5c744c69648"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; md5=e98d3be7d14e12b18139d5c744c69648"
msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color/levels.xml:571(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
-"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
msgstr "OK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color/levels.xml:579(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
-"md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
msgstr "OK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color/levels.xml:593(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
-"md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
msgstr "OK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color/levels.xml:604(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
-"md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
msgstr "OK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color/levels.xml:618(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
-"md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
msgstr "OK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color/levels.xml:630(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
-"md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
msgstr "OK"
#: src/toolbox/color/levels.xml:15(title)
@@ -840,19 +640,8 @@ msgid "White point"
msgstr "WeiÃpunkt"
#: src/toolbox/color/levels.xml:41(para)
-msgid ""
-"The Level tool provides features similar to the <link linkend=\"gimp-"
-"histogram-dialog\">Histogram</link> dialog but can also change the intensity "
-"range of the active layer or selection in every channel. This tool is used "
-"to make an image lighter or darker, to change contrast or to correct a "
-"predominant color cast."
-msgstr ""
-"Das Werkzeug <quote>Werte</quote> bietet Ihnen FunktionalitÃten, um das "
-"<link linkend=\"gimp-histogram-dialog\">Histogramm</link> der aktiven Ebene "
-"oder Auswahl zu bearbeiten. Damit kÃnnen Sie die Helligkeits- und "
-"Farbverteilung beeinflussen. Dies ermÃglicht es Ihnen zum Beispiel, Ãber- "
-"oder unterbelichtete Digitalfotos zu korrigieren oder eine "
-"Gammawertkorrektur vorzunehmen."
+msgid "The Level tool provides features similar to the <link linkend=\"gimp-histogram-dialog\">Histogram</link> dialog but can also change the intensity range of the active layer or selection in every channel. This tool is used to make an image lighter or darker, to change contrast or to correct a predominant color cast."
+msgstr "Das Werkzeug <quote>Werte</quote> bietet Ihnen FunktionalitÃten, um das <link linkend=\"gimp-histogram-dialog\">Histogramm</link> der aktiven Ebene oder Auswahl zu bearbeiten. Damit kÃnnen Sie die Helligkeits- und Farbverteilung beeinflussen. Dies ermÃglicht es Ihnen zum Beispiel, Ãber- oder unterbelichtete Digitalfotos zu korrigieren oder eine Gammawertkorrektur vorzunehmen."
#: src/toolbox/color/levels.xml:52(para)
#: src/toolbox/color/desaturate.xml:43(para)
@@ -860,33 +649,16 @@ msgid "You can get to this tools in several ways:"
msgstr "Sie haben verschiedene MÃglichkeiten, das Werkzeug zu aktivieren:"
#: src/toolbox/color/levels.xml:54(para)
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ãber das Menà <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guisubmenu>Farben</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Werte</guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster."
+msgid "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ãber das Menà <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guisubmenu>Farben</guisubmenu><guimenuitem>Werte</guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster."
#: src/toolbox/color/levels.xml:64(para)
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ãber das Menà <menuchoice><guimenu>Farben</guimenu><guimenuitem>Werte</"
-"guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster."
+msgid "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ãber das Menà <menuchoice><guimenu>Farben</guimenu><guimenuitem>Werte</guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster."
#: src/toolbox/color/levels.xml:73(para)
-msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool "
-"has been installed there. For this, go to <link linkend=\"gimp-tools-dialog"
-"\">Tools Dialog</link>."
-msgstr ""
-"Mit einem Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster, sofern "
-"die Farbwerkzeuge im Werkzeugfenster eingeblendet sind. Dies kÃnnen Sie im "
-"Dialog <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Werkzeuge</link> einstellen."
+msgid "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr "Mit einem Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster, sofern die Farbwerkzeuge im Werkzeugfenster eingeblendet sind. Lesen Sie dafÃr bitte <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
#: src/toolbox/color/levels.xml:89(title)
msgid "Level tool options"
@@ -898,168 +670,73 @@ msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: src/toolbox/color/levels.xml:147(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in "
-"the image: the image becomes darker or lighter."
+msgid "<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in the image: the image becomes darker or lighter."
msgstr "<guilabel>Wert</guilabel> bestimmt die Helligkeit,"
#: src/toolbox/color/levels.xml:154(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</"
-"guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
-"color. Remember that adding or removing a color result in removing or adding "
-"the complementary color"
-msgstr ""
-"<guilabel>Rot</guilabel>, <guilabel>GrÃn</guilabel> und <guilabel>Blau</"
-"guilabel> den jeweiligen Farbkanal sowie"
+msgid "<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less color. Remember that adding or removing a color result in removing or adding the complementary color"
+msgstr "<guilabel>Rot</guilabel>, <guilabel>GrÃn</guilabel> und <guilabel>Blau</guilabel> den jeweiligen Farbkanal sowie"
#: src/toolbox/color/levels.xml:163(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or selections: "
-"here, dark means more transparency, and white is fully opaque. Your image "
-"must have an Alpha Channel, otherwise this option is disabled."
+msgid "<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or selections: here, dark means more transparency, and white is fully opaque. Your image must have an Alpha Channel, otherwise this option is disabled."
msgstr "<guilabel>Alpha</guilabel> die Transparenz (sofern vorhanden)."
#: src/toolbox/color/levels.xml:171(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels changes to the selected "
-"channel."
-msgstr ""
-"<guilabel>Kanal zurÃcksetzen</guilabel> macht alle Ãnderungen am "
-"ausgewÃhlten Kanal wieder rÃckgÃngig."
+msgid "<guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels changes to the selected channel."
+msgstr "<guilabel>Kanal zurÃcksetzen</guilabel> macht alle Ãnderungen am ausgewÃhlten Kanal wieder rÃckgÃngig."
#: src/toolbox/color/levels.xml:142(para)
-msgid ""
-"You can select the specific channel which will be modified by the tool: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Diese Eigenschaft bestimmt, auf welchem Kanal das Werkzeug ausgefÃhrt wird. "
-"Es stehen folgende Werte zur Auswahl: <placeholder-1/>"
+msgid "You can select the specific channel which will be modified by the tool: <placeholder-1/>"
+msgstr "Diese Eigenschaft bestimmt, auf welchem Kanal das Werkzeug ausgefÃhrt wird. Es stehen folgende Werte zur Auswahl: <placeholder-1/>"
#: src/toolbox/color/levels.xml:181(term)
msgid "Input Levels"
msgstr "Quellwerte"
#: src/toolbox/color/levels.xml:183(para)
-msgid ""
-"The main area is a graphic representation of the active layer or selection "
-"dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They "
-"are on abscissa from level 0 (black) to level 255 (white). Pixel number for "
-"a level is on ordinate axis. The curve surface represents all the pixels of "
-"the image for the selected channel. A well balanced image is an image with "
-"levels (tones) distributed all over the whole range. An image with a blue "
-"predominant color, for example, will produce a histogram shifted to the left "
-"in Green and Red channels, signified by green and red lacking on highlights."
-msgstr ""
-"Dieser Bereich zeigt das aktuelle <link linkend=\"glossary-histogram"
-"\">Histogramm</link> des Bildes an. In diesem werden die dunklen, mittleren "
-"und hellen Bereiche der aktiven Ebene oder Auswahl auf der waagerechten "
-"Achse von 0 (dunkel) bis 255 (hell) darstellt. Die schwarze FlÃche unterhalb "
-"der Kurve reprÃsentiert alle Pixel fÃr den ausgewÃhlten Kanal. Ein farblich "
-"ausgewogenes Bild entspricht einer Gleichverteilung der drei "
-"Helligkeitsbereiche auf dem gesamten Wertebereich. Bei einem Bild mit "
-"beispielsweise Blau als dominanter Farbe wird der grÃne und rote Kanal im "
-"Histogramm nach links verschoben sein, was durch den Mangel an hellen grÃnen "
-"und roten Farbanteilen verursacht wird."
+msgid "The main area is a graphic representation of the active layer or selection dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They are on abscissa from level 0 (black) to level 255 (white). Pixel number for a level is on ordinate axis. The curve surface represents all the pixels of the image for the selected channel. A well balanced image is an image with levels (tones) distributed all over the whole range. An image with a blue predominant color, for example, will produce a histogram shifted to the left in Green and Red channels, signified by green and red lacking on highlights."
+msgstr "Dieser Bereich zeigt das aktuelle <link linkend=\"glossary-histogram\">Histogramm</link> des Bildes an. In diesem werden die dunklen, mittleren und hellen Bereiche der aktiven Ebene oder Auswahl auf der waagerechten Achse von 0 (dunkel) bis 255 (hell) darstellt. Die schwarze FlÃche unterhalb der Kurve reprÃsentiert alle Pixel fÃr den ausgewÃhlten Kanal. Ein farblich ausgewogenes Bild entspricht einer Gleichverteilung der drei Helligkeitsbereiche auf dem gesamten Wertebereich. Bei einem Bild mit beispielsweise Blau als dominanter Farbe wird der grÃne und rote Kanal im Histogramm nach links verschoben sein, was durch den Mangel an hellen grÃnen und roten Farbanteilen verursacht wird."
#: src/toolbox/color/levels.xml:195(para)
msgid "Level ranges can be modified in three ways:"
msgstr "Die Werte kÃnnen auf drei Wege verÃndert werden:"
#: src/toolbox/color/levels.xml:200(para)
-msgid ""
-"Three triangles as sliders: one black for dark tones (Shadows), one grey for "
-"midtones (Gamma), one white for light (Highlights) tones."
-msgstr ""
-"Mit den drei Schiebereglern in Form von Dreiecken, die die dunklen "
-"(Schatten), mittleren (Gamma) und hellen (Glanzlichter) Bildbereiche "
-"reprÃsentieren."
+msgid "Three triangles as sliders: one black for dark tones (Shadows), one grey for midtones (Gamma), one white for light (Highlights) tones."
+msgstr "Mit den drei Schiebereglern in Form von Dreiecken, die die dunklen (Schatten), mittleren (Gamma) und hellen (Glanzlichter) Bildbereiche reprÃsentieren."
#: src/toolbox/color/levels.xml:205(para)
-msgid ""
-"The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all "
-"pixels with this value or less will be black (no color with a color channel "
-"selected / transparent with the Alpha channel selected)."
-msgstr ""
-"Der schwarze Schieberegler legt den <emphasis>Schwarzpunkt</emphasis> fest: "
-"alle Pixel mit diesem oder einem kleineren Wert werden schwarz (farblos, "
-"wenn ein Farbkanal ausgewÃhlt wurde, bzw. transparent, wenn der Alphakanal "
-"gewÃhlt wurde)."
+msgid "The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all pixels with this value or less will be black (no color with a color channel selected / transparent with the Alpha channel selected)."
+msgstr "Der schwarze Schieberegler legt den <emphasis>Schwarzpunkt</emphasis> fest: alle Pixel mit diesem oder einem kleineren Wert werden schwarz (farblos, wenn ein Farbkanal ausgewÃhlt wurde, bzw. transparent, wenn der Alphakanal gewÃhlt wurde)."
#: src/toolbox/color/levels.xml:211(para)
-msgid ""
-"The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all "
-"pixels with this value or higher, will be white (fully colored with a color "
-"channel selected / fully opaque with the Alpha channel selected)."
-msgstr ""
-"Der weiÃe Schieberegler legt den <emphasis>WeiÃpunkt</emphasis> fest: alle "
-"Pixel mit diesem oder einem grÃÃeren Wert werden weià (farbig, wenn ein "
-"Farbkanal ausgewÃhlt wurde, vollstÃndig deckend, wenn der Alphakanal gewÃhlt "
-"wurde)."
+msgid "The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all pixels with this value or higher, will be white (fully colored with a color channel selected / fully opaque with the Alpha channel selected)."
+msgstr "Der weiÃe Schieberegler legt den <emphasis>WeiÃpunkt</emphasis> fest: alle Pixel mit diesem oder einem grÃÃeren Wert werden weià (farbig, wenn ein Farbkanal ausgewÃhlt wurde, vollstÃndig deckend, wenn der Alphakanal gewÃhlt wurde)."
#: src/toolbox/color/levels.xml:217(para)
-msgid ""
-"The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the "
-"left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque) . "
-"Going to the right, to the white, makes the image darker (less colored / "
-"more transparent)."
-msgstr ""
-"Der mittlere, graue Schieberegler legt den <link linkend=\"glossary-gamma"
-"\">Gammawert</link> fest. Verschieben Sie ihn zum Beispiel nach links, wird "
-"das Bild zunehmend heller (farbiger bzw. weniger transparent). Verschieben "
-"Sie ihn nach rechts, wird das Bild dunkler (farbloser bzw. transparenter)."
+msgid "The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque) . Going to the right, to the white, makes the image darker (less colored / more transparent)."
+msgstr "Der mittlere, graue Schieberegler legt den <link linkend=\"glossary-gamma\">Gammawert</link> fest. Verschieben Sie ihn zum Beispiel nach links, wird das Bild zunehmend heller (farbiger bzw. weniger transparent). Verschieben Sie ihn nach rechts, wird das Bild dunkler (farbloser bzw. transparenter)."
#: src/toolbox/color/levels.xml:226(para)
-msgid ""
-"Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-"
-"dropper. Then clicking on the image determines the black or the white point "
-"according to the chosen eye-dropper. Use the left, dark one "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon> to determine the black-point; use the right, white one "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
-"png\"/></guiicon> to determine the white point."
-msgstr ""
-"Alternativ zur Benutzung der Dreiecke kÃnnen Sie die zwei Pipetten "
-"verwenden. Der Mauszeiger nimmt dann die Form einer Pipette an. Ein Klick in "
-"das Bild legt dann den WeiÃ- (rechte Pipette <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18.png\"/></guiicon>) bzw. "
-"Schwarzpunkt (linke Pipette <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-color-picker-black-18.png\"/></guiicon>) fest."
+msgid "Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-dropper. Then clicking on the image determines the black or the white point according to the chosen eye-dropper. Use the left, dark one <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18.png\"/></guiicon> to determine the black-point; use the right, white one <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18.png\"/></guiicon> to determine the white point."
+msgstr "Alternativ zur Benutzung der Dreiecke kÃnnen Sie die zwei Pipetten verwenden. Der Mauszeiger nimmt dann die Form einer Pipette an. Ein Klick in das Bild legt dann den WeiÃ- (rechte Pipette <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18.png\"/></guiicon>) bzw. Schwarzpunkt (linke Pipette <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18.png\"/></guiicon>) fest."
#: src/toolbox/color/levels.xml:244(para)
msgid "Three numeric text boxes to enter values directly."
-msgstr ""
-"Die Eingabefelder neben den Pipetten lassen eine direkte Werteingabe zu."
+msgstr "Die Eingabefelder neben den Pipetten lassen eine direkte Werteingabe zu."
#. summary
#: src/toolbox/color/levels.xml:251(para)
-msgid ""
-"Input Levels are used to lighten highlights (bright tones), darken shadows "
-"(dark tones), change the balance of bright and dark tones. Move sliders to "
-"the left to increase lightness (increase the chosen color / increase "
-"opacity). Move the sliders to the right to lessen lightness (lessen the "
-"chosen color / lessen opacity)."
-msgstr ""
-"Zusammenfassung: Mit den Quellwerten werden Glanzlichter aufgehellt, "
-"Schatten verdunkelt und das VerhÃltnis von hellen und dunklen TÃnen "
-"verÃndert. Wenn Sie die Dreiecke nach links verschieben, erhÃhen Sie die "
-"Helligkeit (durch ErhÃhung der Farbe oder der Deckkraft). Wenn Sie sie nach "
-"rechts verschieben, vermindern Sie die Helligkeit (Verminderung der "
-"gewÃhlten Farbe bzw. der Deckkraft)."
+msgid "Input Levels are used to lighten highlights (bright tones), darken shadows (dark tones), change the balance of bright and dark tones. Move sliders to the left to increase lightness (increase the chosen color / increase opacity). Move the sliders to the right to lessen lightness (lessen the chosen color / lessen opacity)."
+msgstr "Zusammenfassung: Mit den Quellwerten werden Glanzlichter aufgehellt, Schatten verdunkelt und das VerhÃltnis von hellen und dunklen TÃnen verÃndert. Wenn Sie die Dreiecke nach links verschieben, erhÃhen Sie die Helligkeit (durch ErhÃhung der Farbe oder der Deckkraft). Wenn Sie sie nach rechts verschieben, vermindern Sie die Helligkeit (Verminderung der gewÃhlten Farbe bzw. der Deckkraft)."
#: src/toolbox/color/levels.xml:261(title)
msgid "Examples for Input Levels"
msgstr "Beispiele fÃr Quellwerte"
#: src/toolbox/color/levels.xml:262(para)
-msgid ""
-"The original image is a gray-scaled image with three stripes: Shadows (64), "
-"Mid Tones (127), Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for "
-"each of the three tones."
-msgstr ""
-"Das Ausgangsbild ist ein Graustufenbild mit drei Streifen: Schatten (64), "
-"mittlere Helligkeit, (127), Glanzlicht (192). Das Histogramm zeigt drei "
-"Zacken, fÃr jeden Helligkeitsbereich einen:"
+msgid "The original image is a gray-scaled image with three stripes: Shadows (64), Mid Tones (127), Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for each of the three tones."
+msgstr "Das Ausgangsbild ist ein Graustufenbild mit drei Streifen: Schatten (64), mittlere Helligkeit, (127), Glanzlicht (192). Das Histogramm zeigt drei Zacken, fÃr jeden Helligkeitsbereich einen:"
#: src/toolbox/color/levels.xml:274(para)
#: src/toolbox/color/levels.xml:574(para)
@@ -1068,17 +745,8 @@ msgid "Original image"
msgstr "Originalbild"
#: src/toolbox/color/levels.xml:278(para)
-msgid ""
-"The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up "
-"to the Shadows peak. The 64 value became 0 and the Shadows stripe became "
-"black (0). The Gamma (mid tones) slider is automatically moved to the middle "
-"of the tone range. Mid tones are made darker to 84 and Highlights to 171."
-msgstr ""
-"Der Kanal <quote>Wert</quote> ist ausgewÃhlt. Der schwarze Regler (Schatten) "
-"wurde bis zum ersten Ausschlag (Schatten) verschoben. Der Wert 64 wird zu 0 "
-"und der dunkle Streifen wird schwarz (0). Der graue Regler (Gamma) wurde "
-"automatisch in die Mitte des Farbbereichs versetzt. Die Mitten wurden "
-"dunkler (84), ebenso die Glanzlichter (171)."
+msgid "The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up to the Shadows peak. The 64 value became 0 and the Shadows stripe became black (0). The Gamma (mid tones) slider is automatically moved to the middle of the tone range. Mid tones are made darker to 84 and Highlights to 171."
+msgstr "Der Kanal <quote>Wert</quote> ist ausgewÃhlt. Der schwarze Regler (Schatten) wurde bis zum ersten Ausschlag (Schatten) verschoben. Der Wert 64 wird zu 0 und der dunkle Streifen wird schwarz (0). Der graue Regler (Gamma) wurde automatisch in die Mitte des Farbbereichs versetzt. Die Mitten wurden dunkler (84), ebenso die Glanzlichter (171)."
#: src/toolbox/color/levels.xml:291(para)
#: src/toolbox/color/levels.xml:391(para)
@@ -1086,17 +754,8 @@ msgid "Black slider has been moved"
msgstr "Schwarzer Regler verschoben"
#: src/toolbox/color/levels.xml:296(para)
-msgid ""
-"The white slider (highlights) has been moved up to the highlight peak. The "
-"192 value became 255 and the highlight stripe became white. The Gamma (mid "
-"tones) slider is automatically moved to the middle of the tone range. Mid "
-"tones are made lighter to 169 and Shadows to 84."
-msgstr ""
-"Der weiÃe Regler (Glanzlichter) wurde bis zum nÃchsten Ausschlag "
-"(Glanzlichter) verschoben. Der Wert 192 wird zu 255 und der helle Streifen "
-"wird weià (255). Der graue Regler (Gamma) wurde automatisch in die Mitte des "
-"Farbbereichs versetzt. Die Mitten wurden heller (169), ebenso die Schatten "
-"(85)."
+msgid "The white slider (highlights) has been moved up to the highlight peak. The 192 value became 255 and the highlight stripe became white. The Gamma (mid tones) slider is automatically moved to the middle of the tone range. Mid tones are made lighter to 169 and Shadows to 84."
+msgstr "Der weiÃe Regler (Glanzlichter) wurde bis zum nÃchsten Ausschlag (Glanzlichter) verschoben. Der Wert 192 wird zu 255 und der helle Streifen wird weià (255). Der graue Regler (Gamma) wurde automatisch in die Mitte des Farbbereichs versetzt. Die Mitten wurden heller (169), ebenso die Schatten (85)."
#: src/toolbox/color/levels.xml:309(para)
msgid "White slider has been moved"
@@ -1107,86 +766,40 @@ msgid "Output Levels"
msgstr "Zielwerte"
#: src/toolbox/color/levels.xml:319(para)
-msgid ""
-"Output levels allows manual selection of a constrained output level range. "
-"There are also numeric text boxes with arrow-heads located here that can be "
-"used to interactively change the Output Levels."
-msgstr ""
-"Die Zielwerte legen den Bereich fest, in den die Ãnderungen an den "
-"Quellwerten abgebildet werden. StandardmÃÃig bilden die Zielwerte den ganzen "
-"Helligkeitsbereich (0-255) ab."
+msgid "Output levels allows manual selection of a constrained output level range. There are also numeric text boxes with arrow-heads located here that can be used to interactively change the Output Levels."
+msgstr "Die Zielwerte legen den Bereich fest, in den die Ãnderungen an den Quellwerten abgebildet werden. StandardmÃÃig bilden die Zielwerte den ganzen Helligkeitsbereich (0-255) ab."
#: src/toolbox/color/levels.xml:325(para)
msgid "Output levels force the tone range to fit the new limits you have set."
-msgstr ""
-"Indem Sie die Dreiecke (Regler) nach links oder rechts schieben, kÃnnen Sie "
-"den Abbildungsbereich einschrÃnken. Alternativ kÃnnen Sie die beiden "
-"Eingabefelder verwenden, um direkt Werte einzutragen."
+msgstr "Indem Sie die Dreiecke (Regler) nach links oder rechts schieben, kÃnnen Sie den Abbildungsbereich einschrÃnken. Alternativ kÃnnen Sie die beiden Eingabefelder verwenden, um direkt Werte einzutragen."
#: src/toolbox/color/levels.xml:331(para)
-msgid ""
-"Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast "
-"is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast "
-"is less; a compromise is necessary. Highlights are made darker."
-msgstr ""
-"Kanal <quote>Wert</quote>: der Wertebereich wird gestaucht, die Werte werden "
-"Ãhnlicher, der Kontrast also verringert. Schatten werden heller, so dass "
-"neue Details sichtbar werden kÃnnen. Da der Kontrast vermindert ist, werden "
-"hier gewisse Kompromisse notwendig sein. Glanzlichter werden dunkler."
+msgid "Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast is less; a compromise is necessary. Highlights are made darker."
+msgstr "Kanal <quote>Wert</quote>: der Wertebereich wird gestaucht, die Werte werden Ãhnlicher, der Kontrast also verringert. Schatten werden heller, so dass neue Details sichtbar werden kÃnnen. Da der Kontrast vermindert ist, werden hier gewisse Kompromisse notwendig sein. Glanzlichter werden dunkler."
#: src/toolbox/color/levels.xml:339(para)
-msgid ""
-"Working with Color channels: if you the use the green channel for example "
-"and set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, "
-"even a low value, will have their green channel value shifted between 100 "
-"and 140."
-msgstr ""
-"FarbkanÃle: wenn Sie beispielsweise den grÃnen Kanal auswÃhlen und den "
-"Zielwertebereich auf 100-140 einstellen, wird bei allen Pixeln mit einem "
-"noch so geringen GrÃnanteil der Wert des grÃnen Kanals auf den Bereich 100-"
-"140 verschoben."
+msgid "Working with Color channels: if you the use the green channel for example and set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, even a low value, will have their green channel value shifted between 100 and 140."
+msgstr "FarbkanÃle: wenn Sie beispielsweise den grÃnen Kanal auswÃhlen und den Zielwertebereich auf 100-140 einstellen, wird bei allen Pixeln mit einem noch so geringen GrÃnanteil der Wert des grÃnen Kanals auf den Bereich 100-140 verschoben."
#: src/toolbox/color/levels.xml:347(para)
-msgid ""
-"Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range "
-"you have set."
-msgstr ""
-"Alphakanal: alle Alphakanalwerte werden auf den festgelegten Bereich "
-"verschoben."
+msgid "Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range you have set."
+msgstr "Alphakanal: alle Alphakanalwerte werden auf den festgelegten Bereich verschoben."
#: src/toolbox/color/levels.xml:355(title)
msgid "Example for Output Levels"
msgstr "Beispiel fÃr Zielwerte"
#: src/toolbox/color/levels.xml:357(para)
-msgid ""
-"The original image is a RGB gradient from black (0;0;0) to white "
-"(255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we used "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Das Originalbild ist ein RGB-Farbverlauf von Schwarz (0,0,0) bis Weià "
-"(255,255,255). FÃr die Zielwerte gibt es kein Histogramm, daher wurde "
-"ersatzweise <menuchoice><guimenu>Fenster</guimenu><guisubmenu>Andockbare "
-"Dialoge</guisubmenu><guimenuitem>Histogramm</guimenuitem></menuchoice> "
-"verwendet."
+msgid "The original image is a RGB gradient from black (0;0;0) to white (255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we used <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Das Originalbild ist ein RGB-Farbverlauf von Schwarz (0,0,0) bis Weià (255,255,255). FÃr die Zielwerte gibt es kein Histogramm, daher wurde ersatzweise <menuchoice><guimenu>Fenster</guimenu><guisubmenu>Andockbare Dialoge</guisubmenu><guimenuitem>Histogramm</guimenuitem></menuchoice> verwendet."
#: src/toolbox/color/levels.xml:373(para)
msgid "Original image (a gradient)"
msgstr "Originalbild (ein Farbverlauf)"
#: src/toolbox/color/levels.xml:378(para)
-msgid ""
-"Value channel selected. The black slider has been moved to 63 and the white "
-"slider to 189. The Histogram shows the compression of pixels. No pixel is "
-"less than 63, and no pixel is more than 189. In the image, Shadows are "
-"lighter and Highlights are darker: contrast is reduced."
-msgstr ""
-"Der Kanal <quote>Wert</quote> ist ausgewÃhlt. Der schwarze Regler wurde auf "
-"63 verschoben, der weiÃe auf 189. Das Histogramm zeigt, wie die Pixelwerte "
-"gestaucht werden: kein Pixel hat einen Wert kleiner als 63, keins einen Wert "
-"grÃÃer als 189. Im Bild sind die Schatten heller und die Glanzlichter "
-"dunkler, der Kontrast ist reduziert."
+msgid "Value channel selected. The black slider has been moved to 63 and the white slider to 189. The Histogram shows the compression of pixels. No pixel is less than 63, and no pixel is more than 189. In the image, Shadows are lighter and Highlights are darker: contrast is reduced."
+msgstr "Der Kanal <quote>Wert</quote> ist ausgewÃhlt. Der schwarze Regler wurde auf 63 verschoben, der weiÃe auf 189. Das Histogramm zeigt, wie die Pixelwerte gestaucht werden: kein Pixel hat einen Wert kleiner als 63, keins einen Wert grÃÃer als 189. Im Bild sind die Schatten heller und die Glanzlichter dunkler, der Kontrast ist reduziert."
#: src/toolbox/color/levels.xml:399(term)
msgid "All Channels"
@@ -1194,74 +807,35 @@ msgstr "Alle KanÃle"
#: src/toolbox/color/levels.xml:401(para)
msgid "<guilabel>Auto</guilabel>: Performs an automatic setting of the levels."
-msgstr ""
-"Mit der SchaltflÃche <guilabel>Automatisch</guilabel> kÃnnen Sie "
-"<acronym>GIMP</acronym> die Belichtung des Bildes Ãberlassen."
+msgstr "Mit der SchaltflÃche <guilabel>Automatisch</guilabel> kÃnnen Sie <acronym>GIMP</acronym> die Belichtung des Bildes Ãberlassen."
#: src/toolbox/color/levels.xml:406(title)
-msgid ""
-"Three eyedroppers <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon>."
-msgstr ""
-"Drei Pipetten <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-"
-"picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon>."
+msgid "Three eyedroppers <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18.png\"/></guiicon>."
+msgstr "Drei Pipetten <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18.png\"/></guiicon>."
#: src/toolbox/color/levels.xml:421(para)
-msgid ""
-"These three buttons respectively represent a white, a gray and a black eye-"
-"dropper. When you click one of these buttons, the mouse pointer takes the "
-"form of the eye-dropper it represents. Then, when clicking the image, the "
-"clicked pixel determines the <emphasis>white point </emphasis>, the "
-"<emphasis>black point</emphasis> or the <emphasis>mid point</emphasis> "
-"according to the eye-dropper you chose. Works on all channels, even if a "
-"particular channel is selected."
-msgstr ""
-"Mit den im Bereich <guilabel>Alle KanÃle</guilabel> dargestellten drei "
-"Pipetten haben Sie schnellen Zugriff, um Helligkeitswerte aus dem Bild "
-"aufzunehmen. Diese Pipetten unterscheiden sich nicht von den bereits fÃr den "
-"Bereich <guilabel>Quellwerte</guilabel> beschriebenen."
+msgid "These three buttons respectively represent a white, a gray and a black eye-dropper. When you click one of these buttons, the mouse pointer takes the form of the eye-dropper it represents. Then, when clicking the image, the clicked pixel determines the <emphasis>white point </emphasis>, the <emphasis>black point</emphasis> or the <emphasis>mid point</emphasis> according to the eye-dropper you chose. Works on all channels, even if a particular channel is selected."
+msgstr "Mit den im Bereich <guilabel>Alle KanÃle</guilabel> dargestellten drei Pipetten haben Sie schnellen Zugriff, um Helligkeitswerte aus dem Bild aufzunehmen. Diese Pipetten unterscheiden sich nicht von den bereits fÃr den Bereich <guilabel>Quellwerte</guilabel> beschriebenen."
#: src/toolbox/color/levels.xml:434(title)
msgid "Example for Levels eye-droppers"
msgstr "Beispiel fÃr die Benutzung der Pipetten"
#: src/toolbox/color/levels.xml:441(para)
-msgid ""
-"Above is original gradient from black to white. Below is the result after "
-"clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than "
-"that of the clicked pixel turned to white."
-msgstr ""
-"Ein Farbverlauf von Schwarz nach WeiÃ. Darunter das Ergebnis, wenn man mit "
-"der weiÃen Pipette ins Bild klickt: alle Pixel mit einem grÃÃeren Wert als "
-"der des angeklickten Pixels werden weiÃ."
+msgid "Above is original gradient from black to white. Below is the result after clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than that of the clicked pixel turned to white."
+msgstr "Ein Farbverlauf von Schwarz nach WeiÃ. Darunter das Ergebnis, wenn man mit der weiÃen Pipette ins Bild klickt: alle Pixel mit einem grÃÃeren Wert als der des angeklickten Pixels werden weiÃ."
#: src/toolbox/color/levels.xml:491(term)
msgid "Edit these settings as Curves"
msgstr "Diese Einstellungen als Kurven bearbeiten"
#: src/toolbox/color/levels.xml:493(para)
-msgid ""
-"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
-"\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
-msgstr ""
-"Mit Hilfe dieser SchaltflÃche wechseln Sie mit den aktuellen Einstellungen "
-"unmittelbar zum Farbwerkzeug <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Kurven</"
-"link>."
+msgid "To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
+msgstr "Mit Hilfe dieser SchaltflÃche wechseln Sie mit den aktuellen Einstellungen unmittelbar zum Farbwerkzeug <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Kurven</link>."
#: src/toolbox/color/levels.xml:504(para)
-msgid ""
-"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
-"new level settings can be viewed straight away."
-msgstr ""
-"Die Vorschau ermÃglicht es, VerÃnderung im Bild sofort sichtbar zu machen, "
-"um die Einstellungen des Werkzeuges vor der AusfÃhrung kontrollieren zu "
-"kÃnnen."
+msgid "The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the new level settings can be viewed straight away."
+msgstr "Die Vorschau ermÃglicht es, VerÃnderung im Bild sofort sichtbar zu machen, um die Einstellungen des Werkzeuges vor der AusfÃhrung kontrollieren zu kÃnnen."
#: src/toolbox/color/levels.xml:514(title)
#: src/toolbox/color/curves.xml:299(title)
@@ -1273,16 +847,8 @@ msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
msgstr "Eigenschaften des Werkzeuges <quote>Werte</quote>"
#: src/toolbox/color/levels.xml:527(para)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:300(para)
-msgid ""
-"Although this tool is not present in the Toolbox by default (see <xref "
-"linkend=\"gimp-tools-dialog\"/> if you want to add it), nevertheless it has "
-"a Tool Option Dialog under the Toolbox. These options are described here:"
-msgstr ""
-"Obgleich dieses Werkzeug standardmÃÃig nicht im Werkzeugfenster enthalten "
-"ist (wie Sie es hinzufÃgen erlÃutert <xref linkend=\"gimp-tools-dialog\"/>), "
-"verfÃgt es dennoch Ãber Werkzeugeinstellungen. Diese Eigenschaften werden im "
-"folgenden beschrieben:"
+msgid "Although this tool is not present in the Toolbox by default (please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add it), nevertheless it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These options are described here:"
+msgstr "Obgleich dieses Werkzeug standardmÃÃig nicht im Werkzeugfenster enthalten ist (wie Sie es hinzufÃgen erlÃutert <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>), verfÃgt es dennoch Ãber Werkzeugeinstellungen. Diese Eigenschaften werden im folgenden beschrieben:"
#: src/toolbox/color/levels.xml:534(term)
#: src/toolbox/color/curves.xml:307(term)
@@ -1290,18 +856,8 @@ msgid "Histogram Scale"
msgstr "Histogrammskala"
#: src/toolbox/color/levels.xml:536(para)
-msgid ""
-"These two options have the same action as the Logarithmic "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-"
-"16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the Levels "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Diese zwei Eigenschaften haben die gleiche Funktion wie die beiden Symbole "
-"Logarithmisch <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> und Linear "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16."
-"png\"/></guiicon> im Dialogfenster."
+msgid "These two options have the same action as the Logarithmic <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the Levels dialog."
+msgstr "Diese zwei Eigenschaften haben die gleiche Funktion wie die beiden Symbole Logarithmisch <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> und Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> im Dialogfenster."
#: src/toolbox/color/levels.xml:552(term)
#: src/toolbox/color/curves.xml:325(term)
@@ -1309,13 +865,8 @@ msgid "Sample Average"
msgstr "AbtastgrÃÃe"
#: src/toolbox/color/levels.xml:554(para)
-msgid ""
-"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
-"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
-"on a pixel."
-msgstr ""
-"Mit diesem Schieberegler kÃnnen Sie den Radius einstellen, welcher benutzt "
-"wird, wenn ein Farbwert aufgenommen wird."
+msgid "This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click on a pixel."
+msgstr "Mit diesem Schieberegler kÃnnen Sie den Radius einstellen, welcher benutzt wird, wenn ein Farbwert aufgenommen wird."
#: src/toolbox/color/levels.xml:565(title)
msgid "Actual practice"
@@ -1327,76 +878,54 @@ msgstr "Ein sehr unterbelichtetes Bild"
#: src/toolbox/color/levels.xml:582(para)
msgid "The histogram shows a predominance of Shadows and missing Highlights."
-msgstr ""
-"Das Histogramm zeigt eine Dominanz der Schatten und fehlende Glanzlichter."
+msgstr "Das Histogramm zeigt eine Dominanz der Schatten und fehlende Glanzlichter."
#: src/toolbox/color/levels.xml:590(title)
msgid "Setting the white point"
msgstr "Den WeiÃpunkt einstellen"
#: src/toolbox/color/levels.xml:596(para)
-msgid ""
-"The white slider has been moved to the start of well marked Highlights. The "
-"image lightens up."
-msgstr ""
-"Der weiÃe Schieberegler wurde bis zum deutlichen Beginn der Glanzlichter "
-"verschoben. Das Bild wird heller."
+msgid "The white slider has been moved to the start of well marked Highlights. The image lightens up."
+msgstr "Der weiÃe Schieberegler wurde bis zum deutlichen Beginn der Glanzlichter verschoben. Das Bild wird heller."
#: src/toolbox/color/levels.xml:607(para)
-msgid ""
-"The resulting histogram (down) shows Highlights now, but Shadows are still "
-"predominant."
-msgstr ""
-"Das Ergebnis (unten) zeigt nun Glanzlichter an, aber die Schatten dominieren "
-"immer noch."
+msgid "The resulting histogram (down) shows Highlights now, but Shadows are still predominant."
+msgstr "Das Ergebnis (unten) zeigt nun Glanzlichter an, aber die Schatten dominieren immer noch."
#: src/toolbox/color/levels.xml:615(title)
msgid "Setting the balance between Shadows and Highlights"
msgstr "Das VerhÃltnis von Schatten und Glanzlichtern einstellen."
#: src/toolbox/color/levels.xml:621(para)
-msgid ""
-"The mid slider has been moved to the left. This results in reducing the "
-"proportion of Shadows and increasing the proportion of Highlights."
-msgstr ""
-"Der mittlere Regler wurde nach links verschoben. Das fÃhrt zu einem "
-"verÃnderten VerhÃltnis von Schatten (vermindert) und Glanzlichtern (erhÃht)."
+msgid "The mid slider has been moved to the left. This results in reducing the proportion of Shadows and increasing the proportion of Highlights."
+msgstr "Der mittlere Regler wurde nach links verschoben. Das fÃhrt zu einem verÃnderten VerhÃltnis von Schatten (vermindert) und Glanzlichtern (erhÃht)."
#: src/toolbox/color/levels.xml:633(para)
msgid "The resulting histogram (down) confirms the reduction of Shadows."
-msgstr ""
-"Das resultierende Histogramm (unten) bestÃtigt die Verminderung der Schatten."
+msgstr "Das resultierende Histogramm (unten) bestÃtigt die Verminderung der Schatten."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; "
-"md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:68(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:150(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
-"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:149(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:163(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
-"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:162(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:175(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
-"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:174(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
msgstr "CHECK"
#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:16(title)
@@ -1406,221 +935,117 @@ msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Farbton / SÃttigung"
#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:26(para)
-msgid ""
-"The Hue-Saturation tool is used to adjust hue, saturation and lightness "
-"levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
-msgstr ""
-"Das Werkzeug <quote>Farbton / SÃttigung</quote> kÃnnen Sie benutzen, um "
-"Farbton, SÃttigung und Helligkeit in der aktuellen Ebene oder Auswahl zu "
-"regulieren."
+msgid "The Hue-Saturation tool is used to adjust hue, saturation and lightness levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
+msgstr "Das Werkzeug <quote>Farbton / SÃttigung</quote> kÃnnen Sie benutzen, um Farbton, SÃttigung und Helligkeit in der aktuellen Ebene oder Auswahl zu regulieren."
#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:32(para)
msgid "You can get to the Hue-Saturation tool in two ways :"
-msgstr ""
-"Sie haben verschiedene MÃglichkeiten, das Werkzeug <quote>EinfÃrben</quote> "
-"zu aktivieren:"
+msgstr "Sie haben verschiedene MÃglichkeiten, das Werkzeug <quote>EinfÃrben</quote> zu aktivieren:"
#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:35(para)
-msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Ãber die MenÃs <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guisubmenu>Farben</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Farbton/SÃttigung</guimenuitem></menuchoice> oder "
-"<menuchoice><guimenu>Farben</guimenu><guimenuitem>Farbton/SÃttigung</"
-"guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster sowie"
+msgid "In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation</guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Ãber die MenÃs <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guisubmenu>Farben</guisubmenu><guimenuitem>Farbton/SÃttigung</guimenuitem></menuchoice> oder <menuchoice><guimenu>Farben</guimenu><guimenuitem>Farbton/SÃttigung</guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster sowie"
#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:49(para)
-msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
-"have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend=\"gimp-"
-"tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
-msgstr ""
-"mit einem Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster, "
-"sofern die Farbwerkzeuge im Werkzeugfenster eingeblendet sind. Dies kÃnnen "
-"Sie im Dialog <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Werkzeuge</link> "
-"einstellen."
+msgid "By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr "mit einem Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster, sofern die Farbwerkzeuge im Werkzeugfenster eingeblendet sind. Lesen Sie dafÃr bitte <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:66(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:65(title)
msgid "Hue-Saturation tool options"
msgstr "Das Dialogfenster des Werkzeuges <quote>Farbton/SÃttigung</quote>"
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:117(term)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:116(term)
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Zu bearbeitende PrimÃrfarbe auswÃhlen"
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:119(para)
-msgid ""
-"You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) "
-"and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to "
-"be modified. They are arranged according to the color circle. When hue "
-"increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. "
-"If you click on the <guilabel>Master</guilabel> button, all colors will be "
-"concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this "
-"colors refer to color ranges and not to color channels."
-msgstr ""
-"Der Dialog ordnet die zu Ãndernde PrimÃrfarbe nach dem <link linkend="
-"\"glossary-colormodel\">HSV-Farbkreis</link> an. Die PrimÃrfarbe, die in "
-"diesem Teil des Dialoges ausgewÃhlt wird, lÃsst sich im unteren Bereich mit "
-"Hilfe der Schieberegler verÃndern. Bei standardmÃÃig ausgewÃhlter "
-"SchaltflÃche <guilabel>Alle</guilabel> werden alle Farben im Farbkreis in "
-"die Bearbeitung durch das Werkzeug einbezogen."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:130(para)
-msgid ""
-"Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
-"image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
-msgstr ""
-"Ãnderungen des Farbtons werden sofort angezeigt und kÃnnen, falls Sie die "
-"Eigenschaft <quote>Vorschau</quote> aktiviert haben, auch gleich im Bild "
-"bewundert werden."
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:118(para)
+msgid "You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to be modified. They are arranged according to the color circle. When hue increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. If you click on the <guilabel>Master</guilabel> button, all colors will be concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this colors refer to color ranges and not to color channels."
+msgstr "Der Dialog ordnet die zu Ãndernde PrimÃrfarbe nach dem <link linkend=\"glossary-colormodel\">HSV-Farbkreis</link> an. Die PrimÃrfarbe, die in diesem Teil des Dialoges ausgewÃhlt wird, lÃsst sich im unteren Bereich mit Hilfe der Schieberegler verÃndern. Bei standardmÃÃig ausgewÃhlter SchaltflÃche <guilabel>Alle</guilabel> werden alle Farben im Farbkreis in die Bearbeitung durch das Werkzeug einbezogen."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:129(para)
+msgid "Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
+msgstr "Ãnderungen des Farbtons werden sofort angezeigt und kÃnnen, falls Sie die Eigenschaft <quote>Vorschau</quote> aktiviert haben, auch gleich im Bild bewundert werden."
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:137(term)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:136(term)
msgid "Overlap"
msgstr "Ãberlagern"
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:139(para)
-msgid ""
-"This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is "
-"very subtle and works on very next colors only:"
-msgstr ""
-"Mit diesem Schieberegler kÃnnen Sie einstellen, wie weit sich die "
-"Farbbereiche Ãberschneiden dÃrfen. Der Effekt ist sehr subtil und wirkt auch "
-"nur bei sehr Ãhnlichen Farben:"
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:138(para)
+msgid "This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is very subtle and works on very next colors only:"
+msgstr "Mit diesem Schieberegler kÃnnen Sie einstellen, wie weit sich die Farbbereiche Ãberschneiden dÃrfen. Der Effekt ist sehr subtil und wirkt auch nur bei sehr Ãhnlichen Farben:"
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:144(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:143(title)
msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
msgstr "Beispiel fÃr die Eigenschaft <quote>Ãberlagern</quote>"
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:153(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish "
-"yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Originalbild</emphasis>: Links: ein rÃtliches Gelb (255,240,0). "
-"Mitte: reines Gelb (255,255,0). Rechts: ein grÃnliches Gelb (240,255,0)."
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:152(para)
+msgid "<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
+msgstr "<emphasis>Originalbild</emphasis>: Links: ein rÃtliches Gelb (255,240,0). Mitte: reines Gelb (255,255,0). Rechts: ein grÃnliches Gelb (240,255,0)."
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:166(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), "
-"(168;255;1), (156;255;1)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ãberlagern = 0</emphasis>: Farbton = 15. Die Farben werden zu "
-"(186,255,1), (168,255,1), (156,255,1)."
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:165(para)
+msgid "<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), (168;255;1), (156;255;1)."
+msgstr "<emphasis>Ãberlagern = 0</emphasis>: Farbton = 15. Die Farben werden zu (186,255,1), (168,255,1), (156,255,1)."
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:178(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), "
-"(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
-"reddish is less red."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ãberlagern = 100</emphasis>: Farbton = 15. Die Farben werden zu "
-"(192,255,1), (168,255,1), (162,255,1). Da sie sich Ãberlagern, ist sozusagen "
-"<quote>grÃnlich</quote> weniger grÃn und <quote>rÃtlich</quote> weniger rot."
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:177(para)
+msgid "<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), (168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and reddish is less red."
+msgstr "<emphasis>Ãberlagern = 100</emphasis>: Farbton = 15. Die Farben werden zu (192,255,1), (168,255,1), (162,255,1). Da sie sich Ãberlagern, ist sozusagen <quote>grÃnlich</quote> weniger grÃn und <quote>rÃtlich</quote> weniger rot."
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:190(term)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:189(term)
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "GewÃhlte Farbe bearbeiten"
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:194(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a "
-"hue in the color circle (-180, 180)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Farbton:</guilabel> Der Schieberegler erlaubt es, den Farbton von "
-"seinem Ausgangswert (0) im Bereich -180 bis 180 zu verschieben."
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:193(para)
+msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a hue in the color circle (-180, 180)."
+msgstr "<guilabel>Farbton:</guilabel> Der Schieberegler erlaubt es, den Farbton von seinem Ausgangswert (0) im Bereich -180 bis 180 zu verschieben."
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:201(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
-"select a value (luminosity): -100, 100."
-msgstr ""
-"<guilabel>Helligkeit:</guilabel> Der Schieberegler erlaubt es, die "
-"Helligkeit von seinem Ausgangswert (0) im Bereich -100 bis 100 zu "
-"verschieben."
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:200(para)
+msgid "<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a value (luminosity): -100, 100."
+msgstr "<guilabel>Helligkeit:</guilabel> Der Schieberegler erlaubt es, die Helligkeit von seinem Ausgangswert (0) im Bereich -100 bis 100 zu verschieben."
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:207(para)
-msgid ""
-"Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
-"tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
-"change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be "
-"changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed "
-"with Curves or Levels tools."
-msgstr ""
-"Ãnderungen der Helligkeit betreffen hier einen Farbbereich, wÃhrend Sie bei "
-"den Werkzeugen <quote>Werte</quote> oder <quote>Kurven</quote> auf KanÃlen "
-"operieren. Wenn Sie die Helligkeit von Gelb mit dem Werkzeug <quote>Farbton/"
-"SÃttigung</quote> Ãndern, werden alle gelben Pixel verÃndert, wÃhrend beim "
-"<quote>Werte</quote>- oder <quote>Kurven</quote>-Werkzeug die Helligkeit nur "
-"der dunklen, nur der hellen oder nur der mittleren Pixel geÃndert werden."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:218(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
-"select a saturation: -100, 100."
-msgstr ""
-"<guilabel>SÃttigung:</guilabel> Der Schieberegler erlaubt es, die SÃttigung "
-"von seinem Ausgangswert (0) im Bereich -100 bis 100 zu verschieben."
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:206(para)
+msgid "Lightness changes here concern a color range, while they concern a color tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed with Curves or Levels tools."
+msgstr "Ãnderungen der Helligkeit betreffen hier einen Farbbereich, wÃhrend Sie bei den Werkzeugen <quote>Werte</quote> oder <quote>Kurven</quote> auf KanÃlen operieren. Wenn Sie die Helligkeit von Gelb mit dem Werkzeug <quote>Farbton/SÃttigung</quote> Ãndern, werden alle gelben Pixel verÃndert, wÃhrend beim <quote>Werte</quote>- oder <quote>Kurven</quote>-Werkzeug die Helligkeit nur der dunklen, nur der hellen oder nur der mittleren Pixel geÃndert werden."
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:225(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
-"lightness and saturation of the selected color."
-msgstr ""
-"Mit Hilfe der SchaltflÃche <guilabel>Farbe zurÃcksetzen</guilabel> lassen "
-"sich die PrimÃrfarben wieder in ihren Ausgangszustand zurÃcksetzen."
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:217(para)
+msgid "<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a saturation: -100, 100."
+msgstr "<guilabel>SÃttigung:</guilabel> Der Schieberegler erlaubt es, die SÃttigung von seinem Ausgangswert (0) im Bereich -100 bis 100 zu verschieben."
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:235(para)
-msgid ""
-"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
-"straight away."
-msgstr ""
-"Die Vorschau ermÃglicht es, VerÃnderung im Bild sofort sichtbar zu machen, "
-"um die Einstellungen des Werkzeuges vor der AusfÃhrung kontrollieren zu "
-"kÃnnen."
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:224(para)
+msgid "The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, lightness and saturation of the selected color."
+msgstr "Mit Hilfe der SchaltflÃche <guilabel>Farbe zurÃcksetzen</guilabel> lassen sich die PrimÃrfarben wieder in ihren Ausgangszustand zurÃcksetzen."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:234(para)
+msgid "The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed straight away."
+msgstr "Die Vorschau ermÃglicht es, VerÃnderung im Bild sofort sichtbar zu machen, um die Einstellungen des Werkzeuges vor der AusfÃhrung kontrollieren zu kÃnnen."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color/desaturate.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; "
-"md5=fb1f83632c079915682d326417ab60a8"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; md5=fb1f83632c079915682d326417ab60a8"
msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color/desaturate.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; "
-"md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color/desaturate.xml:147(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; "
-"md5=bcc426d45df14af2ebfe419120067f7d"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; md5=bcc426d45df14af2ebfe419120067f7d"
msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color/desaturate.xml:156(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; "
-"md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color/desaturate.xml:168(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; "
-"md5=bea6e59f04779763604e5701f6ab0d83"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; md5=bea6e59f04779763604e5701f6ab0d83"
msgstr "CHECK"
#: src/toolbox/color/desaturate.xml:15(title)
@@ -1637,62 +1062,24 @@ msgid "Convert to gray scale"
msgstr "In Graustufen umwandeln"
#: src/toolbox/color/desaturate.xml:23(para)
-msgid ""
-"By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can convert "
-"all of the colors on the active layer to corresponding shades of gray. This "
-"differs from converting the image to grayscale in two respects. First, it "
-"only operates on the active layer and second, the colors on the layer are "
-"still RGB values with three components. This means that you can paint on the "
-"layer, or individual parts of it, using color at a later time."
-msgstr ""
-"Mit diesem Kommando kÃnnen Sie die aktuelle Ebene entfÃrben. Dabei werden "
-"alle Farbwerte in die entsprechenden Graustufen umgewandelt. Zur Umwandlung "
-"des gesamten Bildes in ein Graustufenbild gibt es dabei zwei wesentliche "
-"Unterschiede. Zum einen wirkt dieses Kommando nur auf die aktive Ebene, das "
-"heiÃt die Farben in sÃmtlichen anderen Ebenen bleiben unverÃndert. Zum "
-"anderen besteht die Ebene auch weiterhin aus den drei KanÃlen Rot, GrÃn und "
-"Blau. Dies bedeutet, dass Sie die Ebene, oder einzelne Bereiche davon, "
-"jederzeit wieder einfÃrben kÃnnen."
+msgid "By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can convert all of the colors on the active layer to corresponding shades of gray. This differs from converting the image to grayscale in two respects. First, it only operates on the active layer and second, the colors on the layer are still RGB values with three components. This means that you can paint on the layer, or individual parts of it, using color at a later time."
+msgstr "Mit diesem Kommando kÃnnen Sie die aktuelle Ebene entfÃrben. Dabei werden alle Farbwerte in die entsprechenden Graustufen umgewandelt. Zur Umwandlung des gesamten Bildes in ein Graustufenbild gibt es dabei zwei wesentliche Unterschiede. Zum einen wirkt dieses Kommando nur auf die aktive Ebene, das heiÃt die Farben in sÃmtlichen anderen Ebenen bleiben unverÃndert. Zum anderen besteht die Ebene auch weiterhin aus den drei KanÃlen Rot, GrÃn und Blau. Dies bedeutet, dass Sie die Ebene, oder einzelne Bereiche davon, jederzeit wieder einfÃrben kÃnnen."
#: src/toolbox/color/desaturate.xml:34(para)
-msgid ""
-"This command only works on layers of <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
-"link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, it can do "
-"nothing."
-msgstr ""
-"Bitte beachten Sie, dass Sie dieses Kommando nur auf Bildern im <link "
-"linkend=\"glossary-rgb\">RGB-Farbmodell</link> ausfÃhren kÃnnen. Sollte sich "
-"das aktuelle Bild in einem anderen Farbmodell befinden, so bewirkt dieses "
-"Kommando gar nichts."
+msgid "This command only works on layers of <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, it can do nothing."
+msgstr "Bitte beachten Sie, dass Sie dieses Kommando nur auf Bildern im <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB-Farbmodell</link> ausfÃhren kÃnnen. Sollte sich das aktuelle Bild in einem anderen Farbmodell befinden, so bewirkt dieses Kommando gar nichts."
#: src/toolbox/color/desaturate.xml:42(title)
msgid "Activating the Command"
msgstr "Aufruf des Kommandos"
#: src/toolbox/color/desaturate.xml:46(para)
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Ãber die MenÃs <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guisubmenu>Farben</"
-"guisubmenu><guimenuitem>EntsÃttigen</guimenuitem></menuchoice> oder "
-"<menuchoice><guimenu>Farben</guimenu><guimenuitem>EntsÃttigen</guimenuitem></"
-"menuchoice> im Bildfenster sowie"
+msgid "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Ãber die MenÃs <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guisubmenu>Farben</guisubmenu><guimenuitem>EntsÃttigen</guimenuitem></menuchoice> oder <menuchoice><guimenu>Farben</guimenu><guimenuitem>EntsÃttigen</guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster sowie"
#: src/toolbox/color/desaturate.xml:60(para)
-msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this "
-"tool has been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools "
-"dialog</link>."
-msgstr ""
-"mit einem Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster, "
-"sofern die Farbwerkzeuge im Werkzeugfenster eingeblendet sind. Dies kÃnnen "
-"Sie im Dialog <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Werkzeuge</link> "
-"einstellen."
+msgid "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has been installed there.For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr "mit einem Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster, sofern die Farbwerkzeuge im Werkzeugfenster eingeblendet sind. Lesen Sie dafÃr bitte <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
#: src/toolbox/color/desaturate.xml:76(title)
msgid "The <quote>Desaturate</quote> option dialog"
@@ -1755,81 +1142,61 @@ msgstr "<quote>Durchschnitt</quote>"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color/curves.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; "
-"md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color/curves.xml:358(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
-"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color/curves.xml:381(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
-"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color/curves.xml:389(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
-"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color/curves.xml:424(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
-"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
msgstr "OK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color/curves.xml:433(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
-"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
msgstr "OK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color/curves.xml:452(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
-"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
msgstr "OK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color/curves.xml:472(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
-"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
msgstr "OK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color/curves.xml:491(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
-"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
msgstr "OK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color/curves.xml:503(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
-"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
+msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
msgstr "OK"
#: src/toolbox/color/curves.xml:16(title)
@@ -1839,44 +1206,16 @@ msgid "Curves"
msgstr "Kurven"
#: src/toolbox/color/curves.xml:26(para)
-msgid ""
-"The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, "
-"brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. "
-"While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the "
-"Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
-msgstr ""
-"Das <quote>Kurven</quote>-Werkzeug ist das leistungsfÃhigste, aber auch das "
-"komplexeste Werkzeug, das <acronym>GIMP</acronym> zur Bearbeitung der "
-"Tonwerte von Bildern zur VerfÃgung stellt. Es bedarf einiger Ãbung, um damit "
-"gute Ergebnisse zu erhalten, aber wenn Sie es erst einmal beherrschen, "
-"werden Sie begeistert sein. Das Werkzeug ermÃglicht es Ihnen zum Beispiel, "
-"gezielt die Schatten und Glanzlichter eines Bildes aufzuhellen oder "
-"abzudunkeln. Dabei bestimmen Sie selbst, welche Tonwerte verstÃrkt oder "
-"abgeschwÃcht werden sollen."
+msgid "The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
+msgstr "Das <quote>Kurven</quote>-Werkzeug ist das leistungsfÃhigste, aber auch das komplexeste Werkzeug, das <acronym>GIMP</acronym> zur Bearbeitung der Tonwerte von Bildern zur VerfÃgung stellt. Es bedarf einiger Ãbung, um damit gute Ergebnisse zu erhalten, aber wenn Sie es erst einmal beherrschen, werden Sie begeistert sein. Das Werkzeug ermÃglicht es Ihnen zum Beispiel, gezielt die Schatten und Glanzlichter eines Bildes aufzuhellen oder abzudunkeln. Dabei bestimmen Sie selbst, welche Tonwerte verstÃrkt oder abgeschwÃcht werden sollen."
#: src/toolbox/color/curves.xml:39(para)
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Curves</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ãber die MenÃs <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guisubmenu>Farben</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Kurven</guimenuitem></menuchoice> oder "
-"<menuchoice><guimenu>Farben</guimenu><guimenuitem>Kurven</guimenuitem></"
-"menuchoice> im Bildfenster sowie"
+msgid "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Curves</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ãber die MenÃs <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guisubmenu>Farben</guisubmenu><guimenuitem>Kurven</guimenuitem></menuchoice> oder <menuchoice><guimenu>Farben</guimenu><guimenuitem>Kurven</guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster sowie"
#: src/toolbox/color/curves.xml:53(para)
-msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
-"been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools dialog</"
-"link>)."
-msgstr ""
-"mit einem Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster, sofern "
-"die Farbwerkzeuge im Werkzeugfenster eingeblendet sind. Dies kÃnnen Sie im "
-"Dialog <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Werkzeuge</link> einstellen."
+msgid "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr "Mit einem Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster, sofern die Farbwerkzeuge im Werkzeugfenster eingeblendet sind. Lesen Sie dafÃr bitte <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
#: src/toolbox/color/curves.xml:67(title)
msgid "<quote>Adjust Color Curves</quote> options"
@@ -1888,204 +1227,87 @@ msgstr "Das Dialogfenster des Werkzeuges <quote>Kurven</quote>"
#: src/toolbox/color/curves.xml:123(para)
msgid "There are five options:"
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen mit dieser Eigenschaft festlegen, auf welchem Kanal das Werkzeug "
-"angewendet werden soll:"
+msgstr "Sie kÃnnen mit dieser Eigenschaft festlegen, auf welchem Kanal das Werkzeug angewendet werden soll:"
#: src/toolbox/color/curves.xml:125(term)
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: src/toolbox/color/curves.xml:127(para)
-msgid ""
-"The curve represents the Value, i.e. the brightness of pixels as you can see "
-"them in the composite image."
-msgstr ""
-"Die Kurve reprÃsentiert den Wert, d.h. Helligkeit und Kontrast der Pixel. "
-"Dies entspricht der IntensitÃt des Farbtons, den Sie im Bild sehen."
+msgid "The curve represents the Value, i.e. the brightness of pixels as you can see them in the composite image."
+msgstr "Die Kurve reprÃsentiert den Wert, d.h. Helligkeit und Kontrast der Pixel. Dies entspricht der IntensitÃt des Farbtons, den Sie im Bild sehen."
#: src/toolbox/color/curves.xml:134(term)
msgid "Red; Green; Blue"
msgstr "Rot; GrÃn; Blau"
#: src/toolbox/color/curves.xml:136(para)
-msgid ""
-"The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
-"channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> "
-"of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of "
-"the color."
-msgstr ""
-"Die Kurve reprÃsentiert die SÃttigung des jeweiligen Farbkanals, die "
-"<quote>Farbmenge</quote>. Hier bedeutet <emphasis>dunkel</emphasis> "
-"<quote>wenig</quote> der jeweiligen Farbe, <emphasis>hell</emphasis> steht "
-"fÃr <quote>viel</quote> Farbe."
+msgid "The curve represents the quantity of color in each of the three RGB channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of the color."
+msgstr "Die Kurve reprÃsentiert die SÃttigung des jeweiligen Farbkanals, die <quote>Farbmenge</quote>. Hier bedeutet <emphasis>dunkel</emphasis> <quote>wenig</quote> der jeweiligen Farbe, <emphasis>hell</emphasis> steht fÃr <quote>viel</quote> Farbe."
#: src/toolbox/color/curves.xml:146(term)
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: src/toolbox/color/curves.xml:148(para)
-msgid ""
-"The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
-"means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
-"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have "
-"an Alpha channel for this option to be enabled."
-msgstr ""
-"Die Kurve reprÃsentiert die Deckkraft der Pixel. <emphasis>Dunkel</emphasis> "
-"bedeutet hier <quote>transparent</quote>, <emphasis>hell</emphasis> bedeutet "
-"<quote>deckend</quote>. Diese Eigenschaft ist nur aktiviert, wenn Ihr Bild "
-"Ãber einen Alphakanal verfÃgt."
+msgid "The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have an Alpha channel for this option to be enabled."
+msgstr "Die Kurve reprÃsentiert die Deckkraft der Pixel. <emphasis>Dunkel</emphasis> bedeutet hier <quote>transparent</quote>, <emphasis>hell</emphasis> bedeutet <quote>deckend</quote>. Diese Eigenschaft ist nur aktiviert, wenn Ihr Bild Ãber einen Alphakanal verfÃgt."
#: src/toolbox/color/curves.xml:162(term)
msgid "Reset Channel"
msgstr "Kanal zurÃcksetzen"
#: src/toolbox/color/curves.xml:164(para)
-msgid ""
-"This button deletes all changes made to the selected channel and returns to "
-"default values."
-msgstr ""
-"Mit dieser SchaltflÃche kÃnnen Sie das Werkzeug in den Standardzustand "
-"zurÃcksetzen."
+msgid "This button deletes all changes made to the selected channel and returns to default values."
+msgstr "Mit dieser SchaltflÃche kÃnnen Sie das Werkzeug in den Standardzustand zurÃcksetzen."
#: src/toolbox/color/curves.xml:171(term)
msgid "Linear and Logarithmic buttons"
msgstr "Symbole <quote>Linear</quote> und <quote>Logarithmisch</quote>"
#: src/toolbox/color/curves.xml:173(para)
-msgid ""
-"These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the "
-"histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This "
-"grayed out histogram is not displayed by default."
-msgstr ""
-"Diese SchaltflÃchen erlauben es Ihnen festzulegen, ob das in der "
-"ArbeitsflÃche eingeblendete Histogramm linear oder logarithmisch dargestellt "
-"wird. Diese WahlmÃglichkeit kann auch in den Werkzeugeigenschaften "
-"eingestellt werden."
+msgid "These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This grayed out histogram is not displayed by default."
+msgstr "Diese SchaltflÃchen erlauben es Ihnen festzulegen, ob das in der ArbeitsflÃche eingeblendete Histogramm linear oder logarithmisch dargestellt wird. Diese WahlmÃglichkeit kann auch in den Werkzeugeigenschaften eingestellt werden."
#: src/toolbox/color/curves.xml:181(term)
msgid "Main Editing Area"
msgstr "Bearbeitungsbereich"
#: src/toolbox/color/curves.xml:185(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The horizontal gradient</emphasis>: it represents the input tonal "
-"scale. It, too, ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to "
-"Highlights. When you adjust the curve, it splits up into two parts; the "
-"upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of the "
-"layer or selection."
-msgstr ""
-"<emphasis>Der horizontale Farbverlauf</emphasis> reprÃsentiert die "
-"Eingabewerte. Der Wertebereich ist 0 (schwarz) bis 255 (weiÃ), von Schatten "
-"bis Glanzlichter. Wenn die Kurve verschoben wird, unterteilt sich der "
-"Farbverlauf in zwei FarbverlÃufe: der obere Teil reprÃsentiert dann die "
-"Verschiebung (das Ungleichgewicht) der Tonwerte."
+msgid "<emphasis>The horizontal gradient</emphasis>: it represents the input tonal scale. It, too, ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to Highlights. When you adjust the curve, it splits up into two parts; the upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of the layer or selection."
+msgstr "<emphasis>Der horizontale Farbverlauf</emphasis> reprÃsentiert die Eingabewerte. Der Wertebereich ist 0 (schwarz) bis 255 (weiÃ), von Schatten bis Glanzlichter. Wenn die Kurve verschoben wird, unterteilt sich der Farbverlauf in zwei FarbverlÃufe: der obere Teil reprÃsentiert dann die Verschiebung (das Ungleichgewicht) der Tonwerte."
#: src/toolbox/color/curves.xml:195(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the destination, "
-"the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 (white), from "
-"Shadows to Highlights."
-msgstr ""
-"<emphasis>Der vertikale Farbverlauf</emphasis> reprÃsentiert die "
-"Ausgabewerte. Der Wertebereich ist 0 (schwarz) bis 255 (weià bzw. farbig), "
-"von Schatten bis Glanzlichter."
+msgid "<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the destination, the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to Highlights."
+msgstr "<emphasis>Der vertikale Farbverlauf</emphasis> reprÃsentiert die Ausgabewerte. Der Wertebereich ist 0 (schwarz) bis 255 (weià bzw. farbig), von Schatten bis Glanzlichter."
#: src/toolbox/color/curves.xml:202(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid and goes from "
-"the bottom left corner to the top right corner. The pointer x/y position is "
-"permanently displayed in the top left part of the grid. By default, this "
-"curve is straight, because every input level corresponds to the same ouput "
-"tone. GIMP automatically places an anchor at both ends of the curve, for "
-"black (0) and white (255)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Das Diagramm</emphasis>: Die Kurve wird auf einer weiÃen FlÃche "
-"mit einem Raster von Hilfslinien gezeichnet und geht von links unten nach "
-"rechts oben. Die aktuelle (x,y)-Position des Mauszeigers wird links oben "
-"angezeigt. Am Anfang ist die Kurve immer eine gerade Linie, da jedem "
-"Eingabewert derselbe Ausgabewert entspricht. <acronym>GIMP</acronym> fÃgt an "
-"beiden Enden der Kurve automatisch einen Ankerpunkt hinzu, einen fÃr Schwarz "
-"(0) und einen fÃr Weià (255)."
+msgid "<emphasis>The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid and goes from the bottom left corner to the top right corner. The pointer x/y position is permanently displayed in the top left part of the grid. By default, this curve is straight, because every input level corresponds to the same ouput tone. GIMP automatically places an anchor at both ends of the curve, for black (0) and white (255)."
+msgstr "<emphasis>Das Diagramm</emphasis>: Die Kurve wird auf einer weiÃen FlÃche mit einem Raster von Hilfslinien gezeichnet und geht von links unten nach rechts oben. Die aktuelle (x,y)-Position des Mauszeigers wird links oben angezeigt. Am Anfang ist die Kurve immer eine gerade Linie, da jedem Eingabewert derselbe Ausgabewert entspricht. <acronym>GIMP</acronym> fÃgt an beiden Enden der Kurve automatisch einen Ankerpunkt hinzu, einen fÃr Schwarz (0) und einen fÃr Weià (255)."
#: src/toolbox/color/curves.xml:211(para)
-msgid ""
-"If you click on the curve, a new <emphasis>anchor</emphasis> is created. "
-"When the mouse pointer goes over an anchor, it takes the form of a small "
-"hand. You can click-and-drag the anchor to bend the curve. If you click "
-"outside of the curve, an anchor is also created, and the curve includes it "
-"automatically."
-msgstr ""
-"Wenn Sie auf die Kurve klicken, wird ein neuer <emphasis>Ankerpunkt</"
-"emphasis> erstellt. Wenn Sie den Mauszeiger auf einen solchen Ankerpunkt "
-"bewegen, nimmt der Zeiger die Form einer Hand an und zeigt damit an, dass "
-"Sie nun klicken und die Kurve ziehen kÃnnen. Klicken Sie auÃerhalb der "
-"Kurve, wird an dieser Stelle ein Ankerpunkt erzeugt und die Kurve "
-"entsprechend gebogen."
+msgid "If you click on the curve, a new <emphasis>anchor</emphasis> is created. When the mouse pointer goes over an anchor, it takes the form of a small hand. You can click-and-drag the anchor to bend the curve. If you click outside of the curve, an anchor is also created, and the curve includes it automatically."
+msgstr "Wenn Sie auf die Kurve klicken, wird ein neuer <emphasis>Ankerpunkt</emphasis> erstellt. Wenn Sie den Mauszeiger auf einen solchen Ankerpunkt bewegen, nimmt der Zeiger die Form einer Hand an und zeigt damit an, dass Sie nun klicken und die Kurve ziehen kÃnnen. Klicken Sie auÃerhalb der Kurve, wird an dieser Stelle ein Ankerpunkt erzeugt und die Kurve entsprechend gebogen."
#: src/toolbox/color/curves.xml:219(para)
-msgid ""
-"Unactive anchors are black. The active anchor is white. You can activate an "
-"anchor by clicking on it. You can also swap the anchor activation by using "
-"the Left and Right arrow keys of your keyboard. You can move the anchor "
-"vertically with the Up and Down arrow keys. This allows you to fine tune the "
-"anchor position. Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets you move it by "
-"increments of 15 pixels."
-msgstr ""
-"Nicht-aktive Ankerpunkte sind schwarz, der aktive Ankerpunkt weiÃ. Aktiviert "
-"wird ein Ankerpunkt, indem man ihn anklickt. AuÃerdem kÃnnen Sie mit den "
-"Pfeiltasten <keycap>Links</keycap> und <keycap>Rechts</keycap> den aktiven "
-"Ankerpunkt entlang der Kurve umschalten. Mit den Tasten <keycap>Auf</keycap> "
-"und <keycap>Ab</keycap> kÃnnen Sie den aktiven Ankerpunkt pixelweise "
-"verschieben. Halten Sie dabei die <keycap>Umschalt</keycap>-Taste gedrÃckt, "
-"verschieben Sie ihn in 15-Pixel-Schritten."
+msgid "Unactive anchors are black. The active anchor is white. You can activate an anchor by clicking on it. You can also swap the anchor activation by using the Left and Right arrow keys of your keyboard. You can move the anchor vertically with the Up and Down arrow keys. This allows you to fine tune the anchor position. Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets you move it by increments of 15 pixels."
+msgstr "Nicht-aktive Ankerpunkte sind schwarz, der aktive Ankerpunkt weiÃ. Aktiviert wird ein Ankerpunkt, indem man ihn anklickt. AuÃerdem kÃnnen Sie mit den Pfeiltasten <keycap>Links</keycap> und <keycap>Rechts</keycap> den aktiven Ankerpunkt entlang der Kurve umschalten. Mit den Tasten <keycap>Auf</keycap> und <keycap>Ab</keycap> kÃnnen Sie den aktiven Ankerpunkt pixelweise verschieben. Halten Sie dabei die <keycap>Umschalt</keycap>-Taste gedrÃckt, verschieben Sie ihn in 15-Pixel-Schritten."
#: src/toolbox/color/curves.xml:228(para)
-msgid ""
-"Two anchors define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
-"tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
-"a new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end anchors."
-msgstr ""
-"Zwei benachbarte Ankerpunkte definieren ein <emphasis>Kurvensegment</"
-"emphasis>, das einen Farbtonbereich in der Ebene reprÃsentiert."
+msgid "Two anchors define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates a new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end anchors."
+msgstr "Zwei benachbarte Ankerpunkte definieren ein <emphasis>Kurvensegment</emphasis>, das einen Farbtonbereich in der Ebene reprÃsentiert."
#: src/toolbox/color/curves.xml:234(para)
-msgid ""
-"To delete all anchors (apart from both ends), click on the <guilabel>Reset "
-"Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move beyond any "
-"adjacent anchor on horizontal axis."
-msgstr ""
-"Um alle Anker (die beiden Randpunkte ausgenommen) zu entfernen, klicken Sie "
-"auf <guilabel>KanalÂzurÃcksetzen</guilabel>. Einen einzelnen Ankerpunkt "
-"entfernen Sie, indem Sie ihn seitlich Ãber einen anderen Anker hinaus ziehen."
+msgid "To delete all anchors (apart from both ends), click on the <guilabel>Reset Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move beyond any adjacent anchor on horizontal axis."
+msgstr "Um alle Anker (die beiden Randpunkte ausgenommen) zu entfernen, klicken Sie auf <guilabel>KanalÂzurÃcksetzen</guilabel>. Einen einzelnen Ankerpunkt entfernen Sie, indem Sie ihn seitlich Ãber einen anderen Anker hinaus ziehen."
#: src/toolbox/color/curves.xml:239(para)
-msgid ""
-"Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
-"If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
-"the source value of this pixel in the selected channel. If you "
-"<keycap>Shift</keycap>-click, you create an anchor in the selected channel. "
-"If you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create an anchor in all channels, "
-"possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
-"drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and "
-"the anchor will show up when releasing the mouse left button."
-msgstr ""
-"Wenn Sie den Mauszeiger auf die ZeichenflÃche bewegen, nimmt er die Form "
-"einer Pipette an. Klicken Sie im Bild auf ein Pixel, erscheint im Diagramm "
-"eine senkrechte Linie an der Stelle des Kanalwertes dieses Pixels. Wenn Sie "
-"beim Klicken die <keycap>Strg</keycap>-Taste gedrÃckt halten, erzeugen Sie "
-"fÃr alle KanÃle auÃer dieser Linie auch einen Ankerpunkt. Bei gedrÃckter "
-"<keycap>Strg</keycap>- oder <keycap>Umschalt</keycap>-Taste kÃnnen Sie die "
-"senkrechte Linie verschieben, und der Ankerpunkt wird erst dann erzeugt, "
-"wenn Sie die Maustaste loslassen."
+msgid "Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to the source value of this pixel in the selected channel. If you <keycap>Shift</keycap>-click, you create an anchor in the selected channel. If you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create an anchor in all channels, possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and the anchor will show up when releasing the mouse left button."
+msgstr "Wenn Sie den Mauszeiger auf die ZeichenflÃche bewegen, nimmt er die Form einer Pipette an. Klicken Sie im Bild auf ein Pixel, erscheint im Diagramm eine senkrechte Linie an der Stelle des Kanalwertes dieses Pixels. Wenn Sie beim Klicken die <keycap>Strg</keycap>-Taste gedrÃckt halten, erzeugen Sie fÃr alle KanÃle auÃer dieser Linie auch einen Ankerpunkt. Bei gedrÃckter <keycap>Strg</keycap>- oder <keycap>Umschalt</keycap>-Taste kÃnnen Sie die senkrechte Linie verschieben, und der Ankerpunkt wird erst dann erzeugt, wenn Sie die Maustaste loslassen."
#: src/toolbox/color/curves.xml:252(para)
-msgid ""
-"The histogram of the active layer or selection for the selected channel is "
-"represented grayed out in the chart. It's only a reference."
-msgstr ""
-"Das Histogramm der aktiven Ebene oder Auswahl fÃr den gewÃhlten Kanal ist im "
-"Diagramm in grauer Farbe dargestellt. Es dient nur zur Information."
+msgid "The histogram of the active layer or selection for the selected channel is represented grayed out in the chart. It's only a reference."
+msgstr "Das Histogramm der aktiven Ebene oder Auswahl fÃr den gewÃhlten Kanal ist im Diagramm in grauer Farbe dargestellt. Es dient nur zur Information."
#: src/toolbox/color/curves.xml:262(term)
msgid "Curve type"
@@ -2096,59 +1318,32 @@ msgid "Smooth"
msgstr "Weich"
#: src/toolbox/color/curves.xml:268(para)
-msgid ""
-"This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with "
-"tension. It provides a more realistic render than the following."
-msgstr ""
-"Die Vorgabe-Einstellung. Bei VerÃnderungen zwischen Kontrollpunkten entsteht "
-"eine weiche, geschwungene Kurvenform."
+msgid "This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with tension. It provides a more realistic render than the following."
+msgstr "Die Vorgabe-Einstellung. Bei VerÃnderungen zwischen Kontrollpunkten entsteht eine weiche, geschwungene Kurvenform."
#: src/toolbox/color/curves.xml:276(term)
msgid "Free Hand"
msgstr "Freihand"
#: src/toolbox/color/curves.xml:278(para)
-msgid ""
-"With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by clicking "
-"the <guibutton>Curve Type</guibutton> button again."
-msgstr ""
-"Ein Kurventyp, der die MÃglichkeit bietet, mit dem EingabegerÃt direkt in "
-"das Bearbeitungsfenster zu zeichnen, wodurch eine exakte Kurvenform "
-"entsteht. Wenn Sie anschlieÃend auf <guilabel>Weich</guilabel> schalten, "
-"wird die Kurve geglÃttet."
+msgid "With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by clicking the <guibutton>Curve Type</guibutton> button again."
+msgstr "Ein Kurventyp, der die MÃglichkeit bietet, mit dem EingabegerÃt direkt in das Bearbeitungsfenster zu zeichnen, wodurch eine exakte Kurvenform entsteht. Wenn Sie anschlieÃend auf <guilabel>Weich</guilabel> schalten, wird die Kurve geglÃttet."
#: src/toolbox/color/curves.xml:291(para)
-msgid ""
-"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
-"new level settings can be viewed immediately."
-msgstr ""
-"Die Vorschau ermÃglicht es, VerÃnderung im Bild sofort sichtbar zu machen, "
-"um die Einstellungen des Werkzeuges vor der AusfÃhrung kontrollieren zu "
-"kÃnnen."
+msgid "The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the new level settings can be viewed immediately."
+msgstr "Die Vorschau ermÃglicht es, VerÃnderung im Bild sofort sichtbar zu machen, um die Einstellungen des Werkzeuges vor der AusfÃhrung kontrollieren zu kÃnnen."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:300(para)
+msgid "Although this tool is not present in the Toolbox by default (For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add it), nevertheless it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These options are described here:"
+msgstr "Obgleich dieses Werkzeug standardmÃÃig nicht im Werkzeugfenster enthalten ist (wie Sie es hinzufÃgen erlÃutert <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>), verfÃgt es dennoch Ãber Werkzeugeinstellungen. Diese Eigenschaften werden im folgenden beschrieben:"
#: src/toolbox/color/curves.xml:309(para)
-msgid ""
-"These two options have the same action as the Logarithmic "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-"
-"16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the Curves "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Diese beiden Einstellungen haben die gleiche Funktion wie die SchaltflÃchen "
-"Logarithmisch <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> bzw. Linear "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16."
-"png\"/></guiicon> im Kurvendialog."
+msgid "These two options have the same action as the Logarithmic <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the Curves dialog."
+msgstr "Diese beiden Einstellungen haben die gleiche Funktion wie die SchaltflÃchen Logarithmisch <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> bzw. Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> im Kurvendialog."
#: src/toolbox/color/curves.xml:327(para)
-msgid ""
-"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
-"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
-"on a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius = 1 "
-"seems the best."
-msgstr ""
-"Mit diesem Schieberegler kÃnnen Sie den Radius einstellen, welcher benutzt "
-"wird, wenn ein Farbwert aufgenommen wird."
+msgid "This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click on a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius = 1 seems the best."
+msgstr "Mit diesem Schieberegler kÃnnen Sie den Radius einstellen, welcher benutzt wird, wenn ein Farbwert aufgenommen wird."
#: src/toolbox/color/curves.xml:339(title)
msgid "Using the <quote>Curves</quote> tool"
@@ -2159,15 +1354,8 @@ msgid "Summary and basic shapes"
msgstr "Grundlegende Aktionen"
#: src/toolbox/color/curves.xml:344(para)
-msgid ""
-"We create anchors and segments on the curve and we move them to shape the "
-"curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
-"selection to <quote>output</quote> tones."
-msgstr ""
-"In den nachfolgenden Beispielen werden auf der Kurve Ankerpunkte und "
-"Segmente erzeugt und verschoben, um die jeweilige Kurve zu formen. Die Kurve "
-"bildet <quote>Eingabe</quote>-FarbtÃne der aktiven Ebene oder Auswahl auf "
-"<quote>Ausgabe</quote>-FarbtÃne ab."
+msgid "We create anchors and segments on the curve and we move them to shape the curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or selection to <quote>output</quote> tones."
+msgstr "In den nachfolgenden Beispielen werden auf der Kurve Ankerpunkte und Segmente erzeugt und verschoben, um die jeweilige Kurve zu formen. Die Kurve bildet <quote>Eingabe</quote>-FarbtÃne der aktiven Ebene oder Auswahl auf <quote>Ausgabe</quote>-FarbtÃne ab."
#: src/toolbox/color/curves.xml:351(title)
msgid "How the Curves tool works"
@@ -2175,9 +1363,7 @@ msgstr "Wie das Kurvenwerkzeug arbeitet"
#: src/toolbox/color/curves.xml:353(para)
msgid "Moving the anchor of a pixel upwards makes this pixel brighter."
-msgstr ""
-"Wenn man den Ankerpunkt eines Pixels nach oben verschiebt, wird das Bild "
-"heller."
+msgstr "Wenn man den Ankerpunkt eines Pixels nach oben verschiebt, wird das Bild heller."
#: src/toolbox/color/curves.xml:361(para)
msgid "Moving the anchor upwards"
@@ -2189,22 +1375,12 @@ msgid "Making the curve more horizontal"
msgstr "Die Kurve waagerechter machen"
#: src/toolbox/color/curves.xml:369(para)
-msgid ""
-"Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
-"a shrunk output tonal range."
-msgstr ""
-"Wenn die Kurve in Richtung der Horizontalen verschoben wird (unten links), "
-"wird der gesamte Eingabe-Farbtonbereich in einen kleineren Ausgabebereich "
-"gezwÃngt."
+msgid "Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy a shrunk output tonal range."
+msgstr "Wenn die Kurve in Richtung der Horizontalen verschoben wird (unten links), wird der gesamte Eingabe-Farbtonbereich in einen kleineren Ausgabebereich gezwÃngt."
#: src/toolbox/color/curves.xml:373(para)
-msgid ""
-"The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
-"and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
-msgstr ""
-"Das Histogramm rechts zeigt die Pixel im verkleinerten Ausgabebereich. Die "
-"dunkleren und/oder helleren Pixel verschwinden, daher wird der Kontrast "
-"verringert."
+msgid "The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
+msgstr "Das Histogramm rechts zeigt die Pixel im verkleinerten Ausgabebereich. Die dunkleren und/oder helleren Pixel verschwinden, daher wird der Kontrast verringert."
#: src/toolbox/color/curves.xml:384(para)
msgid "Make the curve more horizontal"
@@ -2220,39 +1396,12 @@ msgid "Making the curve more vertical"
msgstr "Die Kurve senkrechter machen"
#: src/toolbox/color/curves.xml:401(para)
-msgid ""
-"Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
-"is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
-"the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white "
-"point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more "
-"opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less "
-"than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / "
-"completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that "
-"have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve "
-"that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will "
-"be extended to the whole output tonal range."
-msgstr ""
-"Den oberen Endpunkt nach links und den unteren nach rechts zu verschieben "
-"ist genauso, wie im Werkzeug <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Werte</link> "
-"den weiÃen Regler nach links und den schwarzen nach rechts zu verschieben: "
-"alle Pixel, deren Werte grÃÃer als der WeiÃpunkt (der flache Teil der Kurve) "
-"sind, werden weià (farbiger bzw. deckender, je nach ausgewÃhltem Kanal), "
-"jedes Pixel, dessen Wert kleiner als der Schwarzpunkt (der untere "
-"abgeflachte Teil der Kurve) ist, wird schwarz (farblos bzw. transparent). "
-"Pixel, die dem nach oben verschobenen Teil der Kurve entsprechen, werden "
-"heller, Pixel, die dem nach unten verschobenen Teil der Kurve entsprechen, "
-"werden dunkler (grÃne Pfeile). Alle diese Pixel werden auf den gesamten "
-"ausgedehnten Ausgabe-Farbtonbereich verteilt."
+msgid "Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right is the same as moving the white slider to the left and the black slider to the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will be extended to the whole output tonal range."
+msgstr "Den oberen Endpunkt nach links und den unteren nach rechts zu verschieben ist genauso, wie im Werkzeug <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Werte</link> den weiÃen Regler nach links und den schwarzen nach rechts zu verschieben: alle Pixel, deren Werte grÃÃer als der WeiÃpunkt (der flache Teil der Kurve) sind, werden weià (farbiger bzw. deckender, je nach ausgewÃhltem Kanal), jedes Pixel, dessen Wert kleiner als der Schwarzpunkt (der untere abgeflachte Teil der Kurve) ist, wird schwarz (farblos bzw. transparent). Pixel, die dem nach oben verschobenen Teil der Kurve entsprechen, werden heller, Pixel, die dem nach unten verschobenen Teil der Kurve entsprechen, werden dunkler (grÃne Pfeile). Alle diese Pixel werden auf den gesamten ausgedehnten Ausgabe-Farbtonbereich verteilt."
#: src/toolbox/color/curves.xml:414(para)
-msgid ""
-"The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
-"contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
-"all color channels and colors increase."
-msgstr ""
-"Das Histogramm zeigt die Ausdehnung des Wertebereichs, der Kontrast wurde "
-"erhÃht. Da der Kanal <quote>Wert</quote> ausgewÃhlt wurde, wurden durch die "
-"Ãnderungen alle FarbkanÃle betroffen und die Farbigkeit erhÃht."
+msgid "The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect all color channels and colors increase."
+msgstr "Das Histogramm zeigt die Ausdehnung des Wertebereichs, der Kontrast wurde erhÃht. Da der Kanal <quote>Wert</quote> ausgewÃhlt wurde, wurden durch die Ãnderungen alle FarbkanÃle betroffen und die Farbigkeit erhÃht."
#: src/toolbox/color/curves.xml:427(para)
msgid "Make the curve more vertical"
@@ -2275,20 +1424,8 @@ msgid "Inverted curve"
msgstr "Invertierte Kurve"
#: src/toolbox/color/curves.xml:458(para)
-msgid ""
-"Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
-"(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
-"that? Because subtracting the channel values from 255 gives the "
-"complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; 255-"
-"197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
-msgstr ""
-"Wenn man den linken Endpunkt nach oben zieht und den rechten nach unten, "
-"werden die Farben invertiert: Schwarz wird Weià (farbig / deckend), Weià "
-"wird Schwarz (farblos / transparent). Alle Pixel nehmen die "
-"KomplementÃrfarbe an. Warum? Weil der Ausgangswert jeweils 255 - "
-"Eingangswert betrÃgt, was genau die KomplementÃrfarbe ergibt. So wird "
-"beispielsweise aus Blau (19,197,248) die KomplementÃrfarbe (255-19,255-"
-"197,255-48) = (236,58,7), ein helles Rot. "
+msgid "Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black (black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why that? Because subtracting the channel values from 255 gives the complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; 255-197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
+msgstr "Wenn man den linken Endpunkt nach oben zieht und den rechten nach unten, werden die Farben invertiert: Schwarz wird Weià (farbig / deckend), Weià wird Schwarz (farblos / transparent). Alle Pixel nehmen die KomplementÃrfarbe an. Warum? Weil der Ausgangswert jeweils 255 - Eingangswert betrÃgt, was genau die KomplementÃrfarbe ergibt. So wird beispielsweise aus Blau (19,197,248) die KomplementÃrfarbe (255-19,255-197,255-48) = (236,58,7), ein helles Rot."
#: src/toolbox/color/curves.xml:468(title)
msgid "Enhance contrast"
@@ -2299,29 +1436,16 @@ msgid "Contrast enhanced"
msgstr "Kontrast erhÃht"
#: src/toolbox/color/curves.xml:478(para)
-msgid ""
-"Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
-"Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
-"areas because the curve is flatter."
-msgstr ""
-"Der Kontrast ist in den Mitten erhÃht, weil die Kurve dort steiler wurde. "
-"Glanzlichter und Schatten wurden verbessert, aber der Kontrast ist in diesen "
-"Bereichen etwas geringer, da die Kurve dort flacher ist."
+msgid "Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these areas because the curve is flatter."
+msgstr "Der Kontrast ist in den Mitten erhÃht, weil die Kurve dort steiler wurde. Glanzlichter und Schatten wurden verbessert, aber der Kontrast ist in diesen Bereichen etwas geringer, da die Kurve dort flacher ist."
#: src/toolbox/color/curves.xml:486(title)
msgid "Working on color channels"
msgstr "Mit FarbkanÃlen arbeiten"
#: src/toolbox/color/curves.xml:494(para)
-msgid ""
-"For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
-"first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
-"lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
-msgstr ""
-"FÃr jeden Kanal wurde der WeiÃpunkt (oben rechts) horizontal nach links "
-"verschoben, bis zu den Glanzlichtern, die dadurch erhellt werden. Dann wurde "
-"die Kurve so geformt, dass die Mitten ebenfalls aufgehellt werden, wÃhrend "
-"die Schatten schwarz bleiben."
+msgid "For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
+msgstr "FÃr jeden Kanal wurde der WeiÃpunkt (oben rechts) horizontal nach links verschoben, bis zu den Glanzlichtern, die dadurch erhellt werden. Dann wurde die Kurve so geformt, dass die Mitten ebenfalls aufgehellt werden, wÃhrend die Schatten schwarz bleiben."
#: src/toolbox/color/curves.xml:506(para)
msgid "The original image and the result"
@@ -2329,10 +1453,8 @@ msgstr "Das Ausgangsbild und das Ergebnis"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
-"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:77(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
msgstr "CHECK"
#: src/toolbox/color/colorize.xml:15(title)
@@ -2343,19 +1465,8 @@ msgid "Colorize"
msgstr "EinfÃrben"
#: src/toolbox/color/colorize.xml:29(para)
-msgid ""
-"The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale "
-"image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote>Sepia</"
-"quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for "
-"Hue, Saturation, Luminosity."
-msgstr ""
-"Das Werkzeug <quote>EinfÃrben</quote> konvertiert die aktuelle Ebene in ein "
-"Graustufenbild, um danach die eingestellte Farbe aufzubringen. Damit kÃnnen "
-"Sie den beliebten <quote>Sephia-Effekt</quote> mit beliebigen FarbtÃnen auf "
-"das Bild anwenden. Dieser Vorgang Ãhnelt einem eingefÃrbten Glass, durch "
-"welches Sie hindurchschauen. Die Einstellung der VerÃnderung an Farbton, "
-"SÃttigung und Helligkeit erfolgen nach dem <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\">HSV-Farbmodell</link>."
+msgid "The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote>Sepia</quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for Hue, Saturation, Luminosity."
+msgstr "Das Werkzeug <quote>EinfÃrben</quote> konvertiert die aktuelle Ebene in ein Graustufenbild, um danach die eingestellte Farbe aufzubringen. Damit kÃnnen Sie den beliebten <quote>Sephia-Effekt</quote> mit beliebigen FarbtÃnen auf das Bild anwenden. Dieser Vorgang Ãhnelt einem eingefÃrbten Glass, durch welches Sie hindurchschauen. Die Einstellung der VerÃnderung an Farbton, SÃttigung und Helligkeit erfolgen nach dem <link linkend=\"glossary-colormodel\">HSV-Farbmodell</link>."
#: src/toolbox/color/colorize.xml:37(title)
msgid "Activating tool"
@@ -2363,88 +1474,44 @@ msgstr "Werkzeugaufruf"
#: src/toolbox/color/colorize.xml:38(para)
msgid "You can get to the Colorize tool in two ways:"
-msgstr ""
-"Sie haben verschiedene MÃglichkeiten, das Werkzeug <quote>EinfÃrben</quote> "
-"zu aktivieren:"
+msgstr "Sie haben verschiedene MÃglichkeiten, das Werkzeug <quote>EinfÃrben</quote> zu aktivieren:"
#: src/toolbox/color/colorize.xml:43(para)
-msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Colorize</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Colorize</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Ãber die MenÃs <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guisubmenu>Farben</"
-"guisubmenu><guimenuitem>EinfÃrben</guimenuitem></menuchoice> oder "
-"<menuchoice><guimenu>Farben</guimenu><guimenuitem>EinfÃrben</guimenuitem></"
-"menuchoice> im Bildfenster sowie"
+msgid "In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Colorize</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorize</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Ãber die MenÃs <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guisubmenu>Farben</guisubmenu><guimenuitem>EinfÃrben</guimenuitem></menuchoice> oder <menuchoice><guimenu>Farben</guimenu><guimenuitem>EinfÃrben</guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster sowie"
#: src/toolbox/color/colorize.xml:58(para)
-msgid ""
-"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that "
-"you have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend="
-"\"gimp-tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
-msgstr ""
-"mit einem Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster, sofern "
-"die Farbwerkzeuge im Werkzeugfenster eingeblendet sind. Dies kÃnnen Sie im "
-"Dialog <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Werkzeuge</link> einstellen."
+msgid "or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr "mit einem Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster, sofern die Farbwerkzeuge im Werkzeugfenster eingeblendet sind. Lesen Sie dafÃr bitte <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:75(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:74(title)
msgid "Colorize options"
msgstr "Das Dialogfenster des Werkzeuges <quote>EinfÃrben</quote>"
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:126(term)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:125(term)
msgid "Select Color"
msgstr "Farbe auswÃhlen"
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:130(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric text box allow you to "
-"select a hue in the HSV color circle (0 - 360)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Farbton</guilabel> : Bewegen Sie den Schieberegler nach links oder "
-"rechts, um den Wert fÃr den Farbton zu verÃndern. Eine genaue Angabe der "
-"Werte von mindestens 0 oder maximal 360 kÃnnen sie Ãber das Eingabefeld "
-"vornehmen. StandardmÃÃig ist der Farbton auf einen Wert von 180 eingestellt."
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:129(para)
+msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric text box allow you to select a hue in the HSV color circle (0 - 360)."
+msgstr "<guilabel>Farbton</guilabel> : Bewegen Sie den Schieberegler nach links oder rechts, um den Wert fÃr den Farbton zu verÃndern. Eine genaue Angabe der Werte von mindestens 0 oder maximal 360 kÃnnen sie Ãber das Eingabefeld vornehmen. StandardmÃÃig ist der Farbton auf einen Wert von 180 eingestellt."
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:136(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allows you to "
-"select a saturation: 0 through 100."
-msgstr ""
-"<guilabel>SÃttigung</guilabel> : Bewegen Sie den Schieberegler nach links "
-"oder rechts, um den Wert fÃr die SÃttigung zu verÃndern. Eine genaue Angabe "
-"der Werte von mindestens 0 oder maximal 100 kÃnnen Sie Ãber das Eingabefeld "
-"vornehmen. StandardmÃÃig ist die SÃttigung auf einen Wert von 50 eingestellt."
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:135(para)
+msgid "<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allows you to select a saturation: 0 through 100."
+msgstr "<guilabel>SÃttigung</guilabel> : Bewegen Sie den Schieberegler nach links oder rechts, um den Wert fÃr die SÃttigung zu verÃndern. Eine genaue Angabe der Werte von mindestens 0 oder maximal 100 kÃnnen Sie Ãber das Eingabefeld vornehmen. StandardmÃÃig ist die SÃttigung auf einen Wert von 50 eingestellt."
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:142(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Lightness</guilabel> : The slider and the text box allow you to "
-"select a value: -100 (dark) through 100 (light)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Helligkeit</guilabel> : Bewegen Sie den Schieberegler nach links "
-"oder rechts, um den Wert fÃr die Helligkeit zu verÃndern. Eine genaue Angabe "
-"der Werte von mindestens -100 (dunkel) oder maximal 100 (hell) kÃnnen Sie "
-"Ãber das Eingabefeld vornehmen. StandardmÃÃig ist die Helligkeit auf einen "
-"Wert von 0 eingestellt."
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:141(para)
+msgid "<guilabel>Lightness</guilabel> : The slider and the text box allow you to select a value: -100 (dark) through 100 (light)."
+msgstr "<guilabel>Helligkeit</guilabel> : Bewegen Sie den Schieberegler nach links oder rechts, um den Wert fÃr die Helligkeit zu verÃndern. Eine genaue Angabe der Werte von mindestens -100 (dunkel) oder maximal 100 (hell) kÃnnen Sie Ãber das Eingabefeld vornehmen. StandardmÃÃig ist die Helligkeit auf einen Wert von 0 eingestellt."
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:153(para)
-msgid ""
-"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
-"immediately."
-msgstr ""
-"Die Vorschau ermÃglicht es, VerÃnderung im Bild sofort sichtbar zu machen, "
-"um die Einstellungen des Werkzeuges vor der AusfÃhrung kontrollieren zu "
-"kÃnnen."
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:152(para)
+msgid "The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed immediately."
+msgstr "Die Vorschau ermÃglicht es, VerÃnderung im Bild sofort sichtbar zu machen, um die Einstellungen des Werkzeuges vor der AusfÃhrung kontrollieren zu kÃnnen."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
-"md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:71(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
msgstr "CHECK"
#: src/toolbox/color/color-balance.xml:14(title)
@@ -2455,126 +1522,65 @@ msgid "Color Balance"
msgstr "Farbabgleich"
#: src/toolbox/color/color-balance.xml:26(para)
-msgid ""
-"The color balance tool modifies the color balance of the active selection or "
-"layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant "
-"colors in digital photos."
-msgstr ""
-"Das Werkzeug <quote>Farbabgleich</quote> beeinflusst die Farbbalance der "
-"aktuellen Ebene oder Auswahl. Es ist damit hervorragend geeignet, um "
-"beispielsweise einen Farbstich aus einem Digitalfoto zu entfernen."
+msgid "The color balance tool modifies the color balance of the active selection or layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant colors in digital photos."
+msgstr "Das Werkzeug <quote>Farbabgleich</quote> beeinflusst die Farbbalance der aktuellen Ebene oder Auswahl. Es ist damit hervorragend geeignet, um beispielsweise einen Farbstich aus einem Digitalfoto zu entfernen."
#: src/toolbox/color/color-balance.xml:33(para)
msgid "You can get to the Color balance tool in several ways :"
-msgstr ""
-"Sie haben verschiedene MÃglichkeiten, das Werkzeug <quote>Farbabgleich</"
-"quote> zu aktivieren:"
+msgstr "Sie haben verschiedene MÃglichkeiten, das Werkzeug <quote>Farbabgleich</quote> zu aktivieren:"
#: src/toolbox/color/color-balance.xml:38(para)
-msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Color Balance</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Ãber die MenÃs <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guisubmenu>Farben</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Farbabgleich</guimenuitem></menuchoice> oder "
-"<menuchoice><guimenu>Farben</guimenu><guimenuitem>Farbabgleich</"
-"guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster sowie"
+msgid "In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance</guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color Balance</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Ãber die MenÃs <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guisubmenu>Farben</guisubmenu><guimenuitem>Farbabgleich</guimenuitem></menuchoice> oder <menuchoice><guimenu>Farben</guimenu><guimenuitem>Farbabgleich</guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster sowie"
#: src/toolbox/color/color-balance.xml:52(para)
-msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
-"have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend=\"gimp-"
-"tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
-msgstr ""
-"mit einem Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster, "
-"sofern die Farbwerkzeuge im Werkzeugfenster eingeblendet sind. Dies kÃnnen "
-"Sie im Dialog <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Werkzeuge</link> "
-"einstellen."
+msgid "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr "mit einem Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster, sofern die Farbwerkzeuge im Werkzeugfenster eingeblendet sind. Lesen Sie dafÃr bitte <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:69(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:68(title)
msgid "Color Balance options"
msgstr "Das Dialogfenster des Werkzeuges <quote>Farbabgleich</quote>"
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:120(term)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:119(term)
msgid "Select range to adjust"
msgstr "Den zu bearbeitenden Bereich wÃhlen"
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:122(para)
-msgid ""
-"Selecting one of these options will restrict the range of colors which are "
-"changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
-"Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
-msgstr ""
-"Durch Auswahl eines der Werte <guilabel>Schatten</guilabel>, "
-"<guilabel>Mitten</guilabel> oder <guilabel>Glanzlichter</guilabel> wird der "
-"Helligkeitsbereich festgelegt, auf den das Werkzeug angewendet wird. "
-"Beispielsweise verÃndern Sie bei ausgewÃhlten <guilabel>Schatten</guilabel> "
-"nur sehr dunkle Bereiche des Bildes."
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:121(para)
+msgid "Selecting one of these options will restrict the range of colors which are changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
+msgstr "Durch Auswahl eines der Werte <guilabel>Schatten</guilabel>, <guilabel>Mitten</guilabel> oder <guilabel>Glanzlichter</guilabel> wird der Helligkeitsbereich festgelegt, auf den das Werkzeug angewendet wird. Beispielsweise verÃndern Sie bei ausgewÃhlten <guilabel>Schatten</guilabel> nur sehr dunkle Bereiche des Bildes."
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:131(term)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:130(term)
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Die Farbwerte des gewÃhlten Bereichs bearbeiten"
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:133(para)
-msgid ""
-"Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors "
-"(CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in "
-"the original image. You can change the pixel color either towards Red or "
-"Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
-msgstr ""
-"Verschieben Sie mit der Maus die Schieberegler, um den gewÃnschten Farbwert "
-"anzupassen. Die Farbe auf der linken Seite des Reglers ist jeweils die "
-"KomplementÃrfarbe der rechten Seite. Durch Verschieben der einzelnen Regler "
-"werden die Farbwerte des Bereiches, auf den das Werkzeug wirkt, neu "
-"gewichtet. Wenn Sie alle Schieberegler nach links (<link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\">CMY</link>) bewegen, werden die Farben in der aktuellen Ebene "
-"abgedunkelt, durch Verschieben der Schieberegler nach rechts (<link linkend="
-"\"glossary-colormodel\">RGB</link>) werden die Farben aufgehellt. Das gilt "
-"allerdings nur, wenn die Eigenschaft <quote>Helligkeit erhalten</quote> "
-"nicht aktiviert ist."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:143(term)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:132(para)
+msgid "Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors (CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in the original image. You can change the pixel color either towards Red or Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
+msgstr "Verschieben Sie mit der Maus die Schieberegler, um den gewÃnschten Farbwert anzupassen. Die Farbe auf der linken Seite des Reglers ist jeweils die KomplementÃrfarbe der rechten Seite. Durch Verschieben der einzelnen Regler werden die Farbwerte des Bereiches, auf den das Werkzeug wirkt, neu gewichtet. Wenn Sie alle Schieberegler nach links (<link linkend=\"glossary-colormodel\">CMY</link>) bewegen, werden die Farben in der aktuellen Ebene abgedunkelt, durch Verschieben der Schieberegler nach rechts (<link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB</link>) werden die Farben aufgehellt. Das gilt allerdings nur, wenn die Eigenschaft <quote>Helligkeit erhalten</quote> nicht aktiviert ist."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:142(term)
msgid "Reset Range"
msgstr "Bereich zurÃcksetzen"
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:145(para)
-msgid ""
-"This button sets color levels of the selected range back to the zero "
-"position (original values)."
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:144(para)
+msgid "This button sets color levels of the selected range back to the zero position (original values)."
msgstr "Diese SchaltflÃche setzt die Farbwerte auf ihre Standardwerte zurÃck."
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:152(term)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:151(term)
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Helligkeit erhalten"
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:154(para)
-msgid ""
-"This option ensures that brightness of the active layer or selection is "
-"maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
-msgstr ""
-"Wenn dieses KontrollkÃstchen aktiviert ist, wird die Helligkeit des Bildes "
-"durch das Werkzeug konstant gehalten."
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:153(para)
+msgid "This option ensures that brightness of the active layer or selection is maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
+msgstr "Wenn dieses KontrollkÃstchen aktiviert ist, wird die Helligkeit des Bildes durch das Werkzeug konstant gehalten."
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:164(para)
-msgid ""
-"The Preview checkbox toggles dynamic image updating. If this option is on, "
-"any change made to the RGB levels are immediately seen on the active "
-"selection or layer."
-msgstr ""
-"Die Vorschau ermÃglicht es, VerÃnderung im Bild sofort sichtbar zu machen, "
-"um die Einstellungen des Werkzeuges vor der AusfÃhrung kontrollieren zu "
-"kÃnnen."
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:163(para)
+msgid "The Preview checkbox toggles dynamic image updating. If this option is on, any change made to the RGB levels are immediately seen on the active selection or layer."
+msgstr "Die Vorschau ermÃglicht es, VerÃnderung im Bild sofort sichtbar zu machen, um die Einstellungen des Werkzeuges vor der AusfÃhrung kontrollieren zu kÃnnen."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
-"md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:81(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
msgstr "CHECK"
#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:14(title)
@@ -2583,123 +1589,56 @@ msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Helligkeit"
#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:21(para)
-msgid ""
-"The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for "
-"the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
-"unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types "
-"of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors "
-"differently from darker colors. Generally speaking, the BC tool is great for "
-"doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, but if the image is "
-"important and you want it to look as good as possible, you will use one of "
-"the other tools."
-msgstr ""
-"Das Werkzeug <quote>Helligkeit / Kontrast</quote> ermÃglicht die VerÃnderung "
-"der Helligkeit und des Kontrastes der aktuellen Ebene oder Auswahl. Das "
-"Werkzeug ist leicht zu benutzen, aber nicht sehr fortschrittlich. Die "
-"Werkzeuge <quote>Werte</quote> und <quote>Kurven</quote> erlauben den "
-"gleichen Typ von VerÃnderungen, ermÃglichen dabei aber helle Bildteile "
-"anders zu behandeln als dunkle. Kurz gesagt ermÃglicht Ihnen das Werkzeug "
-"<quote>Helligkeit / Kontrast</quote> eine <quote>quick and dirty</quote> "
-"Einstellung der Werte, wenn aber exaktes Arbeiten und zuverlÃssige "
-"Ergebnisse gefragt sind, sei Ihnen die Verwendung eines der anderen "
-"Werkzeuge empfohlen."
+msgid "The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors differently from darker colors. Generally speaking, the BC tool is great for doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, but if the image is important and you want it to look as good as possible, you will use one of the other tools."
+msgstr "Das Werkzeug <quote>Helligkeit / Kontrast</quote> ermÃglicht die VerÃnderung der Helligkeit und des Kontrastes der aktuellen Ebene oder Auswahl. Das Werkzeug ist leicht zu benutzen, aber nicht sehr fortschrittlich. Die Werkzeuge <quote>Werte</quote> und <quote>Kurven</quote> erlauben den gleichen Typ von VerÃnderungen, ermÃglichen dabei aber helle Bildteile anders zu behandeln als dunkle. Kurz gesagt ermÃglicht Ihnen das Werkzeug <quote>Helligkeit / Kontrast</quote> eine <quote>quick and dirty</quote> Einstellung der Werte, wenn aber exaktes Arbeiten und zuverlÃssige Ergebnisse gefragt sind, sei Ihnen die Verwendung eines der anderen Werkzeuge empfohlen."
#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:31(para)
-msgid ""
-"In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking "
-"the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
-"down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving "
-"horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, "
-"you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or "
-"hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
-msgstr ""
-"Mit GIMP 2.4 kam eine neue Funktion fÃr dieses Werkzeug hinzu: mit der Maus "
-"in ein Bild klicken und bei gedrÃckter Maustaste ziehen. Vertikal ziehen "
-"Ãndert die Helligkeit, horizontal ziehen Ãndert den Kontrast. Wenn Sie "
-"zufrieden sind, klicken Sie auf <guilabel>OK</guilabel> oder drÃcken Sie die "
-"<keycap>Eingabe</keycap>-Taste.."
+msgid "In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
+msgstr "Mit GIMP 2.4 kam eine neue Funktion fÃr dieses Werkzeug hinzu: mit der Maus in ein Bild klicken und bei gedrÃckter Maustaste ziehen. Vertikal ziehen Ãndert die Helligkeit, horizontal ziehen Ãndert den Kontrast. Wenn Sie zufrieden sind, klicken Sie auf <guilabel>OK</guilabel> oder drÃcken Sie die <keycap>Eingabe</keycap>-Taste.."
#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:43(para)
msgid "You can get to the Brightness-Contrast tool in two ways:"
-msgstr ""
-"Sie haben verschiedene MÃglichkeiten, das Werkzeug <quote>Helligkeit / "
-"Kontrast</quote> zu aktivieren:"
+msgstr "Sie haben verschiedene MÃglichkeiten, das Werkzeug <quote>Helligkeit / Kontrast</quote> zu aktivieren:"
#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:48(para)
-msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-"
-"Contrast</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Ãber die MenÃs <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guisubmenu>Farben</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Helligkeit/Kontrast</guimenuitem></menuchoice> oder "
-"<menuchoice><guimenu>Farben</guimenu><guimenuitem>Helligkeit/Kontrast</"
-"guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster sowie"
+msgid "In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-Contrast</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Ãber die MenÃs <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guisubmenu>Farben</guisubmenu><guimenuitem>Helligkeit/Kontrast</guimenuitem></menuchoice> oder <menuchoice><guimenu>Farben</guimenu><guimenuitem>Helligkeit/Kontrast</guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster sowie"
#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:62(para)
-msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided "
-"that you have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link "
-"linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
-msgstr ""
-"mit einem Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> im "
-"Werkzeugfenster, sofern die Farbwerkzeuge im Werkzeugfenster eingeblendet "
-"sind. Dies kÃnnen Sie im Dialog <link linkend=\"gimp-tools-dialog"
-"\">Werkzeuge</link> einstellen."
+msgid "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr "mit einem Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster, sofern die Farbwerkzeuge im Werkzeugfenster eingeblendet sind. Lesen Sie dafÃr bitte <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:79(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:78(title)
msgid "Brightness-Contrast options dialog"
msgstr "Das Dialogfenster des Werkzeuges <quote>Helligkeit / Kontrast</quote>"
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:130(term)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:129(term)
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:132(para)
-msgid ""
-"This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
-"the brightness, decreasing or increasing bright tones."
-msgstr ""
-"Verschieben Sie den Schieberegler nach links, um das Bild abzudunkeln, oder "
-"nach rechts, um das Bild aufzuhellen. Das Eingabefeld dient der Werteingabe "
-"im Bereich -127 bis 127."
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:131(para)
+msgid "This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for the brightness, decreasing or increasing bright tones."
+msgstr "Verschieben Sie den Schieberegler nach links, um das Bild abzudunkeln, oder nach rechts, um das Bild aufzuhellen. Das Eingabefeld dient der Werteingabe im Bereich -127 bis 127."
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:139(term)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:138(term)
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:141(para)
-msgid ""
-"This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
-"for the contrast."
-msgstr ""
-"Verschieben Sie den Schieberegler nach links, um den Kontrast des Bildes zu "
-"verringern, oder nach rechts, um ihn zu erhÃhen. Das Eingabefeld dient der "
-"Werteingabe im Bereich -127 bis 127."
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:140(para)
+msgid "This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value for the contrast."
+msgstr "Verschieben Sie den Schieberegler nach links, um den Kontrast des Bildes zu verringern, oder nach rechts, um ihn zu erhÃhen. Das Eingabefeld dient der Werteingabe im Bereich -127 bis 127."
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:148(term)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:147(term)
msgid "Edit these settings as Levels"
msgstr "Diese Einstellungen als Werte bearbeiten."
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:150(para)
-msgid ""
-"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
-"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
-msgstr ""
-"Mit Hilfe dieser SchaltflÃche wechseln Sie mit den aktuellen Einstellungen "
-"unmittelbar zum Werkzeug <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Werte</link>."
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:149(para)
+msgid "To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
+msgstr "Mit Hilfe dieser SchaltflÃche wechseln Sie mit den aktuellen Einstellungen unmittelbar zum Werkzeug <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Werte</link>."
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:160(para)
-msgid ""
-"The Preview check-box makes all changes to the brightness and contrast "
-"dynamically so that the new level settings can be viewed immediately."
-msgstr ""
-"Die Vorschau ermÃglicht es, VerÃnderung im Bild sofort sichtbar zu machen, "
-"um die Einstellungen des Werkzeuges vor der AusfÃhrung kontrollieren zu "
-"kÃnnen."
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:159(para)
+msgid "The Preview check-box makes all changes to the brightness and contrast dynamically so that the new level settings can be viewed immediately."
+msgstr "Die Vorschau ermÃglicht es, VerÃnderung im Bild sofort sichtbar zu machen, um die Einstellungen des Werkzeuges vor der AusfÃhrung kontrollieren zu kÃnnen."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:0(None)
@@ -2708,4 +1647,18 @@ msgstr ""
"Daniel Egger\n"
"Roman Joost\n"
"Axel Wernicke\n"
-"Ulf-D. Ehlert"
+"Ulf-D. Ehlert\n"
+"Daniel Winzen\n"
+"Christian Kirbach"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+#~ "toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool "
+#~ "has been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools "
+#~ "dialog</link>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "mit einem Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref="
+#~ "\"images/toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> im "
+#~ "Werkzeugfenster, sofern die Farbwerkzeuge im Werkzeugfenster eingeblendet "
+#~ "sind. Dies kÃnnen Sie im Dialog <link linkend=\"gimp-tools-dialog"
+#~ "\">Werkzeuge</link> einstellen."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]