[network-manager-openvpn] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 8 Nov 2012 20:38:35 +0000 (UTC)
commit 0b7c2eaed7e6becd1d983868509cfca1b576a987
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Thu Nov 8 21:38:31 2012 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 281 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 156 insertions(+), 125 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 64c6f24..7084102 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-04 08:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-04 13:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-07 23:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-08 21:30+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Overi VPN"
#: ../auth-dialog/main.c:170
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
@@ -89,8 +89,8 @@ msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Izbor OpenVPN stalnega kljuÄa ..."
#: ../properties/auth-helpers.c:409
-#: ../properties/auth-helpers.c:1170
-#: ../properties/auth-helpers.c:1578
+#: ../properties/auth-helpers.c:1171
+#: ../properties/auth-helpers.c:1637
msgid "None"
msgstr "Brez"
@@ -106,53 +106,61 @@ msgstr "Potrdila PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Stalni kljuÄi OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1086
-#: ../properties/auth-helpers.c:1162
+#: ../properties/auth-helpers.c:1087
+#: ../properties/auth-helpers.c:1163
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1172
+#: ../properties/auth-helpers.c:1173
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1174
+#: ../properties/auth-helpers.c:1175
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1176
+#: ../properties/auth-helpers.c:1177
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1178
+#: ../properties/auth-helpers.c:1179
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1180
+#: ../properties/auth-helpers.c:1181
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1182
+#: ../properties/auth-helpers.c:1183
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1184
+#: ../properties/auth-helpers.c:1185
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1186
+#: ../properties/auth-helpers.c:1187
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1361
+#: ../properties/auth-helpers.c:1238
+msgid "Server"
+msgstr "StreÅnik"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1243
+msgid "Client"
+msgstr "Odjemalec"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1409
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
msgid "Not required"
msgstr "Ni zahtevano"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1363
+#: ../properties/auth-helpers.c:1411
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1365
+#: ../properties/auth-helpers.c:1413
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
@@ -198,13 +206,13 @@ msgid ""
"config: port"
msgstr ""
"Åtevilka vrat protokola TCP/UDP za krajevnega odjemalca.\n"
-"Nastavitev: port"
+"Nastavitev: vrata"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "Uporabi Äasovni razmik _pogajanja po meri:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
@@ -212,11 +220,11 @@ msgstr ""
"Ponovno vzpostavi kljuÄ kanala po doloÄenem Äasu v sekundah.\n"
"Nastavitev: reneg-sec"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "Uporabi _LZO stiskanje"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -224,23 +232,23 @@ msgstr ""
"Uporabi hitro stiskanje podatkov LZO.\n"
"Nastavitev: comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Uporabi povezavo _TCP"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
-"Uporabi protokol TCP za sporoÄanje z oddaljenim gostiteljem\n"
+"Uporabi protokol TCP za sporoÄanje z oddaljenim gostiteljem.\n"
"Nastavitev: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
msgid "Use a TA_P device"
msgstr "Uporabi napravo _TAP"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
msgid ""
"Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
"config: dev tap | tun"
@@ -248,11 +256,11 @@ msgstr ""
"Uporabi navidezno omreÅno napravo TAP namesto TUN.\n"
"Nastavitev:: dev tap | tun"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "Uporabi enoto najveÄjega _prenosa tuneliranja (MTU):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU from it.\n"
"config: tun-mtu"
@@ -260,11 +268,11 @@ msgstr ""
"Nastavite MTU naprave TUN na navedeno vrednost in z nje razberite povezavo MTU.\n"
"Nastavitev: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Uporabi velikost paketov UDP po meri:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -272,11 +280,11 @@ msgstr ""
"OmogoÄi notranje razÄlenjevanje podatkovnih paketov z najveÄjo velikostjo.\n"
"Nastavitev: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Omeji velikost _paketa tuneliranja TCP (MSS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -284,11 +292,11 @@ msgstr ""
"Omeji tuneliranje TCP MSS.\n"
"Nastavitev: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "PoiÅÄi nakljuÄne _oddaljene gostitelje"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-balancing measure.\n"
"config: remote-random"
@@ -296,11 +304,11 @@ msgstr ""
"NakljuÄno razvrÅÄanje seznama prehodov (oddaljenih) kot osnovni naÄin prerazporejanja obremenitve.\n"
"Nastavitev: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
msgid "General"
msgstr "SploÅno"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
@@ -308,7 +316,7 @@ msgstr ""
"Åifriraj pakete z algoritmom cipher. Privzeto je doloÄen naÄin BF-CBC (Blowfish in Cipher Block Chaining mode).\n"
"Nastavitev: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default is SHA1.\n"
"config: auth"
@@ -316,23 +324,23 @@ msgstr ""
"Overi pakete z HMAC z uporabo algoritma izvlekÄa sporoÄila. Privzeta vrednost je SHA1.\n"
"Nastavitev: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
msgid "Ci_pher:"
msgstr "_Cifra:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "Overitev _HMAC:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
msgid "Security"
msgstr "Varnost"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Skladnost _zadeve:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -340,7 +348,7 @@ msgstr ""
"<i>Povezavo je varno ustvariti le s streÅniki, katerih potrdila se skladajo s predmetom.\n"
"Primer: /CN=mojevpn.podjetje.si</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to the specified one.\n"
"config: tls-remote"
@@ -348,23 +356,43 @@ msgstr ""
"Sprejmi le povezave z gostitelji z imeni X509 ali pa s sploÅnim imenom, ki je enako doloÄenemu.\n"
"Nastavitev: tls-remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr "_Overi podpis uporabe potrdila soleÅnika (streÅniÅko)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+msgid "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr "Zahtevaj, da je potrdilo soleÅnika podpisano izrecno z uporabo kljuÄa na osnovi pravil RFC3280 TLS."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr "Vrsta _oddaljenega potrdila TLS soleÅnika:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+msgstr ""
+"Zahtevaj, da je potrdilo soleÅnika podpisano izrecno z uporabo kljuÄa na osnovi pravil RFC3280 TLS.\n"
+"Nastavitev: remote-cert-tls client|server"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Uporabi dodatno overjanje _TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Dodaj dodatno zaÅÄito z overjanjem HMAC."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Smer kljuÄa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
msgstr "<i>V primeru, da je uporabljena doloÄena smer kljuÄa, mora biti ta doloÄena nasprotno, kot je doloÄena pri drugem odjemalcu na VPN povezavi. Primer: kadar odjemalec izbere vrednost '1', mora bit ta povezava doloÄena z vrednostjo '0'. V kolikor niste prepriÄani, katero vrednost uporabiti, stopite v stik s skrbnikom.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control channel to protect against DoS attacks.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
@@ -372,7 +400,7 @@ msgstr ""
"Dodajte dodatno raven overjanja HMAC na vrh nadzornega kanala TLS, s Äimer se zaÅÄitite pred napadi DoS.\n"
"Nastavitev: tls-auth <datoteka> [smer]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
@@ -380,15 +408,15 @@ msgstr ""
"Parameter smeri za naÄin statiÄnega kljuÄa.\n"
"Nastavitev: tls-auth <datoteka> [smer]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Key _File:"
msgstr "Datoteka _kljuÄa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Overitev TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -396,19 +424,19 @@ msgstr ""
"Vrsta posredniÅkega streÅnika: HTTP ali SOCKS.\n"
"Nastavitev: http-proxy ali socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "_Vrsta posredniÅkega streÅnika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy server to access the Internet.</i>"
msgstr "<i>MoÅnost je treba izbrati, Äe je za dostop do medmreÅja zahtevana uporaba posredniÅkega streÅnika.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Server _Address:"
msgstr "Naslov _streÅnika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -416,11 +444,11 @@ msgstr ""
"PoveÅe se z oddaljenim gostiteljem prek posredovalnega streÅnika s tem naslovom.\n"
"Nastavitev: http-proxy ali socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "_Port:"
msgstr "_Vrata:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -428,11 +456,11 @@ msgstr ""
"PoveÅe se z oddaljenim gostiteljem prek posredovalnega streÅnika s temi vrati.\n"
"Nastvitev: http-proxy ali socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "Ob napakah poskuÅaj dejanje ponoviti v _nedogled"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -440,39 +468,39 @@ msgstr ""
"Ob napakah posredovalnega streÅnika poskuÅaj brez konca. Izvede navidezno ponastavitev SIGUSR1.\n"
"Nastavitev: http-proxy-retry ali socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "_UporabniÅko ime posredniÅkega streÅnika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Geslo _posredniÅkega streÅnika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "UporabniÅko ime posredniÅkega straÅnika HTTP/SOCKS za OpenVPN ob zahtevi."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Geslo posredovalnega streÅnika HTTP/Socks, posredovano OpenVPN, ko je zahtevano."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
msgid "_Show password"
msgstr "_PokaÅi geslo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
msgid "Proxies"
msgstr "PosredniÅki streÅniki"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>SploÅno</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Prehod:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid ""
"Remote host name or IP address. You can specify multiple items for redundancy (use commas to separate the entries).\n"
"config: remote"
@@ -480,23 +508,23 @@ msgstr ""
"Oddaljeno ime gostitelja ali naslov IP. Dovoljeno je navajanje veÄ predmetov, loÄenih vejicami.\n"
"Nastavitev: remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Overitev</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_Show passwords"
msgstr "_PokaÅi gesla"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Password for private key"
msgstr "Geslo za osebni kljuÄ"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Geslo osebnega kljuÄa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid ""
"Local peer's private key in .pem format.\n"
"config: key"
@@ -504,11 +532,11 @@ msgstr ""
"Osebni kljuÄ krajevnega odjemalca v zapisu .pem.\n"
"Nastavitev: key"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid "Private Key:"
msgstr "Osebni kljuÄ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
msgid ""
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
"config: ca"
@@ -516,15 +544,15 @@ msgstr ""
"Datoteka overitelja potrdil (CA) v zapisu .pem.\n"
"Nastavitev: ca"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid "CA Certificate:"
msgstr "Potrdilo CA:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid "User Certificate:"
msgstr "UporabniÅko potrdilo:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid ""
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA Certificate).\n"
"config: cert"
@@ -532,7 +560,7 @@ msgstr ""
"Podpisano potrdilo krajevnega odjemalca v zapisu .pem (podpisan s CA ali potrdilom CA).\n"
"Nastavitev: cert"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -540,11 +568,11 @@ msgstr ""
"Geslo, posredovano OpenVPN, ko je zahtevano.\n"
"Nastavitev: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "User name:"
msgstr "UporabniÅko ime:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -552,47 +580,47 @@ msgstr ""
"UporabniÅko ime, ki je poslano na OpenVPN ob zahtevi.\n"
"Nastavitev: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
msgstr ""
-"Naslov IP krajevneg konÄne toÄke VPN\n"
+"Naslov IP krajevneg konÄne toÄke VPN.\n"
"Nastavitev: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Oddaljeni naslov IP:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Krajevni naslov IP:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
msgstr ""
-"Naslov IP address oddaljene konÄne toÄkeVPN\n"
+"Naslov IP oddaljene konÄne toÄke VPN.\n"
"Nastavitev: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid "Key Direction:"
msgstr "Smer kljuÄa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Static Key:"
msgstr "Stalni kljuÄ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
msgstr ""
-"Vnaprej souporabljena datoteka za naÄin Åifriranja statiÄnega kljuÄa (ne-TLS).\n"
-"Nastavotev: static <datoteka>"
+"Souporabna datoteka za naÄin Åifriranja statiÄnega kljuÄa (ne-TLS).\n"
+"Nastavitev: static <datoteka>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file> [direction]"
@@ -600,122 +628,125 @@ msgstr ""
"Smer za naÄin Åifriranja statiÄnega kljuÄa (ne-TLS).\n"
"Nastavitev: static <datoteka> [smer]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Izbor naÄina overitve."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "_Napredno ..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:193
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:194
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "neveljaven naslov '%s'"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:205
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:206
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "neveljavna lastnost celega Åtevila '%s', ki je izven obmoÄja [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:217
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "neveljavna logiÄna lastnost '%s' (ni vrednost da oziroma ne)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:223
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:224
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "neupravljana lastnost '%s' vrste %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:235
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "lastnost '%s' ni veljavna ali pa ni podprta"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:251
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:252
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Ni moÅnosti nastavitev VPN"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:274
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:275
msgid "No VPN secrets!"
msgstr "Ni skrivnih podatkov VPN!"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:747
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:748
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Programa openconnect ni mogoÄe najti"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:758
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:759
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Neveljavna overitev HMAC."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:770
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1176
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1246
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:771
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1184
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1254
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Neveljavna vrsta povezave"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:815
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:816
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Neveljavna vrsta posredniÅkega streÅnika '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:851
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:852
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Neveljavna Åtevilka vrat '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:909
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Neveljavna Äasovna vrednost obnovitve '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:925
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:933
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Neveljavna velikost TUN MTU '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:940
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:948
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Neveljavna velikost delÄkov '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1008
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1016
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Manjka zahtevan naslov IP za statiÄni naÄin kljuÄa."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1021
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1029
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Manjka zahtevan oddaljen naslov IP za statiÄni naÄin kljuÄa."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1046
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1054
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Neznana vrsta povezave '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1165
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1236
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1173
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1244
msgid "Could not process the request because the VPN connection settings were invalid."
msgstr "Zahteve ni mogoÄe izvesti, ker so nastavitve povezave VPN neveljavne."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1190
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1198
msgid "Could not process the request because no username was provided."
msgstr "Zahteve ni mogoÄe izvesti, ker ni ponujenega uporabniÅkega imena."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1380
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1388
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Ne konÄaj, ko se povezava VPN zaustavi"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1381
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1389
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "OmogoÄi podrobno beleÅenje razhroÅÄevanja (lahko razkrije gesla)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1395
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1403
msgid "nm-vpnc-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr "Storitev nm-vpnc-service omoboÄa podporo OpenVPN znotraj programa NetworkManager."
+#~ msgid "Remote host name or IP address. config: remote"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naslov oddaljenega gostitelja ali pa naslov IP. Nastavitev: remote"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]