[gnumeric] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 10 Nov 2012 21:50:14 +0000 (UTC)
commit 481112909aa13fadadeab43774c684758300b13e
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Sat Nov 10 22:50:09 2012 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 740 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 380 insertions(+), 360 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index d5a3b8c..c331e43 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric-ui master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-29 03:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-29 08:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-10 20:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-10 22:48+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "OmogoÄa vmesnik za skriptno programiranje CORBA"
#: ../plugins/dif/dif.c:70
#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7026
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11830
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11848
#: ../src/xml-sax-read.c:3336
msgid "Reading file..."
msgstr "Branje datoteke ..."
@@ -193,7 +193,7 @@ msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
msgstr "Neveljavna vsebina predmeta ss:predmet podatka; vrnjena je vrednost '%s'."
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1093
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11937
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11955
#: ../src/xml-sax-read.c:3353
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "Dokument XML ni ustrezno oblikovan!"
@@ -448,7 +448,7 @@ msgid "Undefined number format id '%s'"
msgstr "NedoloÄen zapis ID Åtevila '%s'"
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1132
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3157
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3159
#, c-format
msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
msgstr "Neveljaven zapis barve '%s' za atribut rgb"
@@ -493,50 +493,50 @@ msgstr "NedoloÄeno"
msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
msgstr "Neupravljan pogojni zapis za vrsto '%s' bo prezrt."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2621
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2623
msgid "Unknown type of hyperlink"
msgstr "Neznana vrsta hiperpovezave"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2883
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2885
msgid "Ignoring a sheet without a name"
msgstr "Delovni list brez imena je prezrt"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2953
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2955
#, c-format
msgid "Failed to define name: %s"
msgstr "DoloÄevanje imena je spodletelo: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3347
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3349
#, c-format
msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
msgstr "Manjka id-dela za delovni list '%s'"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3372
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3374
#, c-format
msgid "Reading sheet '%s'..."
msgstr "Branje delovnega lista'%s' ..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3380
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3382
msgid "Reading comments..."
msgstr "Branje opomb ..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4398
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4400
msgid "Reading shared strings..."
msgstr "Branje nizov v souporabi ..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4406
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4408
msgid "Reading theme..."
msgstr "Branje teme ..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4414
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4416
msgid "Reading styles..."
msgstr "Branje slogov ..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4419
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4421
msgid "Reading workbook..."
msgstr "Branje delovnega zvezka ..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4429
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4431
msgid "No workbook stream found."
msgstr "Ni mogoÄe najti pretoka preglednice"
@@ -1344,7 +1344,7 @@ msgid "Unable to open '%s'."
msgstr "Ni mogoÄe odpreti '%s'."
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:990
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7711
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7716
#, c-format
msgid "Unable to load the file '%s'."
msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti datoteke '%s'."
@@ -1402,8 +1402,8 @@ msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
msgstr "Izraz '%s' se ne zaÄne s prepoznavnim znakom"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2121
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4958
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4970
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4916
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4928
#: ../src/print-info.c:659
#: ../src/ssgrep.c:352
msgid "cell"
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
msgstr "Podprta je vsebina za najveÄjim doloÄenim Åtevilom vrstic (%i)."
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3621
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5870
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5874
msgid "Missing expression"
msgstr "Manjka izraz"
@@ -1535,235 +1535,235 @@ msgstr "Zaznan je podvojen privzet slog diagramov ali drugih grafiÄnih predmeto
msgid "Unnamed date style ignored."
msgstr "Neimenovan slog datuma je prezrt."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5171
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5175
msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
msgstr "Pokvarjena datoteka: neimenovan slog Åtevila je prezrt."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5207
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5234
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5262
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5303
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5329
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5357
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5211
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5238
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5266
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5307
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5333
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5361
msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
msgstr "Datoteka je videti pokvarjena, saj manjkajo zahtevani oblike zapisa."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5423
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5427
#, c-format
msgid "Paper from ODF file: %iptâ%ipt"
msgstr "Stran datoteke ODF: %iâ%i toÄk"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5609
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5613
msgid "Missing page layout identifier"
msgstr "Manjka doloÄilo postavitve strani"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5639
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5643
msgid "Master page style without page layout encountered!"
msgstr "Zaznan je glavni slog strani brez postavitve strani!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5650
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5654
msgid "Master page style without name encountered!"
msgstr "Zaznan je glavni slog strani brez ustreznega imena!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5759
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4951
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4963
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5763
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4909
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4921
#: ../src/print-info.c:652
msgid "tab"
msgstr "tab"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5789
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4954
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4966
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5793
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4912
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4924
#: ../src/print-info.c:655
msgid "date"
msgstr "datum"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5795
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4955
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4967
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5799
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4913
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4925
#: ../src/print-info.c:656
msgid "time"
msgstr "Äas"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5801
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4952
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4964
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5805
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4910
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4922
#: ../src/print-info.c:653
msgid "page"
msgstr "stran"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5807
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4953
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4965
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5811
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4911
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4923
#: ../src/print-info.c:654
msgid "pages"
msgstr "strani"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5832
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5839
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4957
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4969
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5836
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5843
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4915
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4927
#: ../src/print-info.c:658
msgid "path"
msgstr "pot"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5836
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5843
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4956
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4968
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5840
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5847
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4914
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4926
#: ../src/print-info.c:657
#: ../src/ssconvert.c:91
msgid "file"
msgstr "datoteka"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5885
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5889
msgid "title"
msgstr "naslov"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5916
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5920
#, c-format
msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
msgstr "Zaznan je neznan slog obrobe '%s'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6184
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6189
#, c-format
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
msgstr "Neznana vrsta prekinitve '%s' je spremenjena v BREZ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6261
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6266
#, c-format
msgid "Unable to parse tab color '%s'"
msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti barve ozadja zavihka '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6272
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6277
#, c-format
msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti barve posave zavihka '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6679
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6684
#, c-format
msgid "Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline instead."
msgstr "Zaznana neznana vrsta interpolacije: '%s', namesto tega bo uporabljena Bezierova kubiÄna polinomska krivulja."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6688
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6693
#, c-format
msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
msgstr "Zaznana neznana vrsta interpolacije: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7084
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7089
#, c-format
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
msgstr "izraz '%s' @ '%s' ni sklic celice"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7101
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7106
#, c-format
msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
msgstr "Izraz '%s' nima znanega imenskega prostora"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7153
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7158
#, c-format
msgid "Invalid DB range '%s'"
msgstr "Neveljaven obseg podatkovne zbirke '%s'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7421
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7426
#, c-format
msgid "Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" has been dropped."
msgstr "Ärte predmeta delovnega lista v programu Gnumeric ne podpirajo pripetega besedila. Besedilo \"%s\" bo zavrÅeno."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7455
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7494
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7460
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7499
#, c-format
msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
msgstr "Neveljaven atribut 'oblika:vrednost'; priÄakovano je Åtevilo, prejeto pa '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7460
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7465
#, c-format
msgid "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-range' element."
msgstr "Neveljavna vrsta vrednosti '%s' zapisana kot atribut 'oblika:vrednost' v predmetu 'oblika:vrsta-podatkov'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7890
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7895
msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
msgstr "RoÄnega poloÅaja za komponento grafikona ni mogoÄe doloÄiti!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8074
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8079
#, c-format
msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
msgstr "V podani podatkovni vrsti (%s) ni dovolj podatkov za vse zahteve"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8606
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8611
msgid "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using automatic equation instead."
msgstr "Program Gnumeric ne podpira izvajanja ne-samodejnih izraÄunov regresije. Uporabljena bo samodejno izvedljiva enaÄba."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8749
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8754
msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
msgstr "Zaznane so spustne Ärte v vrsti diagrama, ki te moÅnosti ne podpira."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8819
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8824
msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
msgstr "Zaznana je neznana vrsta diagrama, zato bo izrisan Ärtni diagram."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9050
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9055
msgid "An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
msgstr "Zaznana nepodprta oblika naslova je pretvorjena v pravokotnik."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9138
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9143
#, c-format
msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
msgstr "Zaznano je izvajanje v neskonÄni zanki med razÄlenjevanjem formule '%s' imena '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9341
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9346
#, c-format
msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
msgstr "Formule '%s' ('%s') imena '%s' ni mogoÄe opredeliti"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9346
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9351
#, c-format
msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
msgstr "Formule '%s' ('%s') imena '%s' ni mogoÄe razÄleniti"
#. We have already created the rectangle
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9414
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9417
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9431
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9434
#, c-format
msgid "An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a rectangle."
msgstr "Zaznana nepodprta oblika po meri '%s' je pretvorjena v pravokotnik."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9420
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9437
msgid "An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
msgstr "Zaznana nepodprta oblika po meri je pretvorjena v pravokotnik."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9737
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9755
#, c-format
msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
msgstr "Atribut '%s' ima nepodprto vrednost '%s'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11687
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11705
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
msgstr "Neznana vrsta mime za datoteko openoffice."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11697
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11715
msgid "No stream named content.xml found."
msgstr "Pretoka z imenom content.xml ni mogoÄe najti."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11705
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11723
msgid "No stream named styles.xml found."
msgstr "Pretoka z imenom styles.xml ni mogoÄe najti."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11840
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11858
#, c-format
msgid "Invalid metadata '%s'"
msgstr "Neveljavni metapodatki '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11909
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11927
msgid "settings.xml stream is malformed!"
msgstr "datoteka pretoka settings.xml je napaÄno oblikovana!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8115
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8092
msgid "Writing Sheets..."
msgstr "Äakanje na delovne liste ..."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8153
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8130
msgid "Writing Sheet Objects..."
msgstr "Zapisovanje predmetov delovnega lista ..."
@@ -2679,114 +2679,134 @@ msgid "Text Export Record Terminator"
msgstr "ZakljuÄek zapisa izvoza besedila"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
+msgid "Text Export Locale"
+msgstr "Besedilni izvoz jezikovnih nastavitev"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
+msgid "Text Export Encoding"
+msgstr "Besedilni izvoz kodiranja"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
+msgid "Text Export String Quoting Rule"
+msgstr "Besedilni izvoz pravil navajanja nizov"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
+msgid "Text Export Formating Rule"
+msgstr "Besedilni izvoz pravil oblikovanja"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
+msgid "Text Export Unknown Character Transliteration"
+msgstr "Besedilni izvoz pretvarjanja neznanih znakov"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
msgid "Search & Replace Ignores Case"
msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj prezre velikost Ärk"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
msgid "Search & Replace ignores case as default"
msgstr "MoÅnost PoiÅÄi in zamenjaj privzeto prezre velikost Ärk"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
msgid "Search & Replace Preserves Case"
msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj ohrani velikost Ärk"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
msgid "Search & Replace preserves case as default"
msgstr "MoÅnost PoiÅÄi in zamenjaj privzeto ohrani velikost Ärk"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
msgid "Search & Replace Poses Query"
msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj zahteva poizvedbo"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
msgstr "MoÅnost poiÅÄi in zamenjaj privzeto izvede poizvedbo pred vsako spremembo"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
msgid "Search & Replace Whole Words Only"
msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj spremeni le cele besede"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
msgstr "MoÅnost PoiÅÄi in zamenjaj privzeto zamenja le celo-besedne nize"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
msgid "Search & Replace Scope"
msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj obseg"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
msgid "This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: current sheet; 2: range"
msgstr "To je privzet obseg funkcije iskanja in zamenjave. Vrednost 0 doloÄa celoten delovni zvezek, vrednost 1 trenutni delovni list in 2 doloÄen obseg."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
msgid "Search & Replace Changes Strings"
msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj spremeni nize"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
msgstr "MoÅnost PoiÅÄi in zamenjaj privzeto spreminja celice z nizi"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
msgid "Search & Replace Changes Expressions"
msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj spremeni izraze"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
msgstr "MoÅnost PoiÅÄi in zamenjaj privzeto spreminja celice z izrazi"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
msgid "Search & Replace Changes Other Values"
msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj spremeni druge vrednosti"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
msgstr "MoÅnost PoiÅÄi in zamenjaj privzeto spreminja celice z drugimi vrednostmi"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
msgid "Search & Replace Changes Comments"
msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj spremeni opombe"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
msgid "Search & Replace changes comments as default"
msgstr "MoÅnost PoiÅÄi in zamenjaj privzeto spreminja opombe"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
msgid "Search searches in results"
msgstr "PoiÅÄi med rezultati iskanja"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
msgid "Search searches in results as default"
msgstr "Privzeto poiÅÄi med rezultati iskanja"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj ohrani niz kot niz"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
msgid "Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers as default"
msgstr "MoÅnost poiÅÄi in zamenjaj ohrani niz kot niz tudi, Äe so ti videti kot nizi"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
msgid "Search & Replace Search Type"
msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj vrsta iskanja"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:129
msgid "This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: regular expression; 2: number"
msgstr "Vrednost doloÄa privzeto nastavitev vnosne vrste v pogovornem oknu poiÅÄi in zamenjaj. Vrednost 0 pomeni besedilo, 1 pomeni logiÄni izraz in 2 Åtevilo"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:130
msgid "Search & Replace Column Major"
msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj sledi stolpcem"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:131
msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
msgstr "MoÅnost iskanja in zamenjave privzeto sledi stolpcem"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:132
msgid "Search & Replace Error Behavior"
msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj upravljanje z napakami"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:133
msgid "This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an integer from 0 to 4."
msgstr "To je privzeto obnaÅanje funkcije iskanja in zamenjave ob napaki, ki je doloÄena s Åtevilom od 0 do 4."
@@ -3213,15 +3233,15 @@ msgstr "Dolga orodna vrstica oblikovanja"
msgid "ObjectToolbar"
msgstr "Predmetna orodna vrstica"
-#: ../src/application.c:290
+#: ../src/application.c:289
msgid "Cut Object"
msgstr "IzreÅi predmet"
-#: ../src/application.c:813
+#: ../src/application.c:812
msgid "File History List"
msgstr "Seznam zgodovine datotek"
-#: ../src/application.c:814
+#: ../src/application.c:813
msgid "A list of filenames that have been read recently"
msgstr "Seznam imen datotek, ki so bile nedavno odprte"
@@ -3321,32 +3341,32 @@ msgstr "Razdelil podatkovno polje"
msgid "Would split merge %s"
msgstr "Razdelil zdruÅene celice %s"
-#: ../src/commands.c:201
+#: ../src/commands.c:207
#, c-format
msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
msgstr "%s je zaklenjen. Odstranite zaÅÄito delovnega zvezka za urejanje vsebine."
-#: ../src/commands.c:202
+#: ../src/commands.c:208
#, c-format
msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
msgstr "%s je zaklenjen. Odstranite zaÅÄito delovnega lista za urejanje vsebine."
-#: ../src/commands.c:872
+#: ../src/commands.c:885
#, c-format
msgid "Inserting expression in %s"
msgstr "Vstavljanje izraza v %s"
-#: ../src/commands.c:968
+#: ../src/commands.c:981
#, c-format
msgid "Editing style of %s"
msgstr "Urejanje sloga %s"
-#: ../src/commands.c:971
+#: ../src/commands.c:984
#, c-format
msgid "Typing \"%s\" in %s"
msgstr "Vpisovanje \"%s\" v %s"
-#: ../src/commands.c:1117
+#: ../src/commands.c:1130
#: ../src/wbc-gtk-edit.c:159
#: ../src/wbc-gtk-edit.c:173
#: ../src/wbc-gtk-edit.c:194
@@ -3354,21 +3374,21 @@ msgstr "Vpisovanje \"%s\" v %s"
msgid "Set Text"
msgstr "DoloÄitev besedila"
-#: ../src/commands.c:1162
+#: ../src/commands.c:1175
#, c-format
msgid "Inserting array expression in %s"
msgstr "Vstavljanje izraz polja v %s"
-#: ../src/commands.c:1233
+#: ../src/commands.c:1246
#, c-format
msgid "Creating a Data Table in %s"
msgstr "Ustvarjanje podatkovne razpredelnice v %s"
-#: ../src/commands.c:1293
+#: ../src/commands.c:1306
msgid "Ins/Del Column/Row"
msgstr "Vstavi/IzbriÅi Stolpec/Vrstica"
-#: ../src/commands.c:1462
+#: ../src/commands.c:1475
#, c-format
msgid "Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please enlarge the sheet first."
msgid_plural "Inserting %i columns before column %s would push data off the sheet. Please enlarge the sheet first."
@@ -3377,7 +3397,7 @@ msgstr[1] "Vstavljanje %i stolpca pred stolpec %s bi odrinilo podatke z delovneg
msgstr[2] "Vstavljanje %i stolpcev pred stolpec %s bi odrinilo podatke z delovnega lista. Najprej je treba poveÄati dovoljeno Åtevilo stolpcev."
msgstr[3] "Vstavljanje %i stolpcev pred stolpec %s bi odrinilo podatke z delovnega lista. Najprej je treba poveÄati dovoljeno Åtevilo stolpcev."
-#: ../src/commands.c:1472
+#: ../src/commands.c:1485
#, c-format
msgid "Inserting %d column before %s"
msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
@@ -3386,7 +3406,7 @@ msgstr[1] "Vstavljanje %i stolpca pred %s"
msgstr[2] "Vstavljanje %i stolpcev pred %s"
msgstr[3] "Vstavljanje %i stolpcev pred %s"
-#: ../src/commands.c:1491
+#: ../src/commands.c:1504
#, c-format
msgid "Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge the sheet first."
msgid_plural "Inserting %i rows before row %s would push data off the sheet. Please enlarge the sheet first."
@@ -3395,7 +3415,7 @@ msgstr[1] "Vstavljanje %i vrstice pred vrstico %s bi odrinilo podatke z delovneg
msgstr[2] "Vstavljanje %i vrstic pred vrstico %s bi odrinilo podatke z delovnega lista. Najprej je treba poveÄati dovoljeno Åtevilo vrstic."
msgstr[3] "Vstavljanje %i vrstic pred vrstico %s bi odrinilo podatke z delovnega lista. Najprej je treba poveÄati dovoljeno Åtevilo vrstic."
-#: ../src/commands.c:1501
+#: ../src/commands.c:1514
#, c-format
msgid "Inserting %d row before %s"
msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
@@ -3404,78 +3424,78 @@ msgstr[1] "Vstavljanje %i vrstice pred %s"
msgstr[2] "Vstavljanje %i vrstic pred %s"
msgstr[3] "Vstavljanje %i vrstic pred %s"
-#: ../src/commands.c:1513
+#: ../src/commands.c:1526
#, c-format
msgid "Deleting columns %s"
msgstr "Brisanje stolpcev %s"
-#: ../src/commands.c:1514
+#: ../src/commands.c:1527
#, c-format
msgid "Deleting column %s"
msgstr "Brisanje stolpca %s"
-#: ../src/commands.c:1524
+#: ../src/commands.c:1537
#, c-format
msgid "Deleting rows %s"
msgstr "Brisanje vrstic %s"
-#: ../src/commands.c:1525
+#: ../src/commands.c:1538
#, c-format
msgid "Deleting row %s"
msgstr "Brisanje vrstice %s"
-#: ../src/commands.c:1585
-#: ../src/commands.c:1586
-#: ../src/sheet.c:4575
+#: ../src/commands.c:1598
+#: ../src/commands.c:1599
+#: ../src/sheet.c:4594
msgid "Clear"
msgstr "PoÄisti"
-#: ../src/commands.c:1598
+#: ../src/commands.c:1611
msgid "contents"
msgstr "vsebina"
-#: ../src/commands.c:1600
+#: ../src/commands.c:1613
msgid "formats"
msgstr "zapisi"
-#: ../src/commands.c:1602
+#: ../src/commands.c:1615
msgid "comments"
msgstr "opombe"
-#: ../src/commands.c:1617
+#: ../src/commands.c:1630
msgid "all"
msgstr "vse"
-#: ../src/commands.c:1623
+#: ../src/commands.c:1636
#, c-format
msgid "Clearing %s in %s"
msgstr "ÄiÅÄenje %s v %s"
-#: ../src/commands.c:1743
+#: ../src/commands.c:1756
msgid "Changing Format"
msgstr "Spreminjanje oblike"
-#: ../src/commands.c:1880
+#: ../src/commands.c:1893
#, c-format
msgid "Changing format of %s"
msgstr "Spreminjanje oblike predmeta %s"
-#: ../src/commands.c:1967
+#: ../src/commands.c:1980
#, c-format
msgid "Setting Font Style of %s"
msgstr "Nastavljanje sloga pisave predmeta %s"
-#: ../src/commands.c:2020
+#: ../src/commands.c:2033
#, c-format
msgid "Autofitting column %s"
msgstr "Samodejno prilagajanje stolpca %s"
-#: ../src/commands.c:2021
+#: ../src/commands.c:2034
#, c-format
msgid "Autofitting row %s"
msgstr "Samodejno prilagajanje vrstice %s"
-#: ../src/commands.c:2024
+#: ../src/commands.c:2037
#, c-format
msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
@@ -3484,7 +3504,7 @@ msgstr[1] "Nastavljanje Åirine stolpca %s na %d toÄko."
msgstr[2] "Nastavljanje Åirine stolpca %s na %d toÄki."
msgstr[3] "Nastavljanje Åirine stolpca %s na %d toÄke."
-#: ../src/commands.c:2028
+#: ../src/commands.c:2041
#, c-format
msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
@@ -3493,27 +3513,27 @@ msgstr[1] "Nastavljanje viÅine vrstice %s na %d toÄko."
msgstr[2] "Nastavljanje viÅine vrstice %s na %d toÄki."
msgstr[3] "Nastavljanje viÅine vrstice %s na %d toÄke."
-#: ../src/commands.c:2033
+#: ../src/commands.c:2046
#, c-format
msgid "Setting width of column %s to default"
msgstr "Nastavljanje Åirine stolpca %s na privzeto vrednost"
-#: ../src/commands.c:2036
+#: ../src/commands.c:2049
#, c-format
msgid "Setting height of row %s to default"
msgstr "Nastavljanje viÅine vrstice %s na privzeto vrednost"
-#: ../src/commands.c:2040
+#: ../src/commands.c:2053
#, c-format
msgid "Autofitting columns %s"
msgstr "Samodejno prilagajanje stolpcev %s"
-#: ../src/commands.c:2041
+#: ../src/commands.c:2054
#, c-format
msgid "Autofitting rows %s"
msgstr "Samodejno prilagajanje vrstic %s"
-#: ../src/commands.c:2044
+#: ../src/commands.c:2057
#, c-format
msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
@@ -3522,7 +3542,7 @@ msgstr[1] "Nastavljanje privzete Åirine stolpcev %s na %d toÄko."
msgstr[2] "Nastavljanje privzete Åirine stolpcev %s na %d toÄki."
msgstr[3] "Nastavljanje privzete Åirine stolpcev %s na %d toÄke."
-#: ../src/commands.c:2048
+#: ../src/commands.c:2061
#, c-format
msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
@@ -3531,133 +3551,133 @@ msgstr[1] "Nastavljanje viÅine vrstic %s na %d toÄko."
msgstr[2] "Nastavljanje viÅine vrstic %s na %d toÄki."
msgstr[3] "Nastavljanje viÅine vrstic %s na %d toÄke."
-#: ../src/commands.c:2054
+#: ../src/commands.c:2067
#, c-format
msgid "Setting width of columns %s to default"
msgstr "Nastavljanje Åirine stolpcev %s na privzeto vrednost"
-#: ../src/commands.c:2056
+#: ../src/commands.c:2069
#, c-format
msgid "Setting height of rows %s to default"
msgstr "Nastavljanje viÅine vrstic %s na privzeto vrednost"
-#: ../src/commands.c:2083
+#: ../src/commands.c:2096
#, c-format
msgid "Autofitting width of %s"
msgstr "Samodejno prilagajanje Åirine %s"
-#: ../src/commands.c:2083
+#: ../src/commands.c:2096
#, c-format
msgid "Autofitting height of %s"
msgstr "Samodejno prilagajanje viÅine %s"
-#: ../src/commands.c:2157
+#: ../src/commands.c:2170
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1196
msgid "Sorting"
msgstr "RazvrÅÄanje"
-#: ../src/commands.c:2180
+#: ../src/commands.c:2193
#, c-format
msgid "Sorting %s"
msgstr "RazvrÅÄanje %s"
-#: ../src/commands.c:2340
+#: ../src/commands.c:2353
msgid "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide them with the 'FormatâColumnâUnhide' menu item."
msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite skriti vse stolpce? V kolikor to naredite, lahko stolpce spet prikaÅete preko menija 'OblikaâStolpecâPokaÅi'."
-#: ../src/commands.c:2344
+#: ../src/commands.c:2357
msgid "Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide them with the 'FormatâRowâUnhide' menu item."
msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite skriti vse vrstice? V kolikor to naredite, lahko vrstice spet prikaÅete preko menija 'OblikaâVrsticaâPokaÅi'."
-#: ../src/commands.c:2364
+#: ../src/commands.c:2377
msgid "Unhide columns"
msgstr "PokaÅi stolpce"
-#: ../src/commands.c:2364
+#: ../src/commands.c:2377
msgid "Hide columns"
msgstr "Skrij stolpce"
-#: ../src/commands.c:2365
+#: ../src/commands.c:2378
msgid "Unhide rows"
msgstr "PokaÅi vrstice"
-#: ../src/commands.c:2365
+#: ../src/commands.c:2378
msgid "Hide rows"
msgstr "Skrij vrstice"
-#: ../src/commands.c:2445
+#: ../src/commands.c:2458
msgid "Expand columns"
msgstr "RazÅiri stolpce"
-#: ../src/commands.c:2445
+#: ../src/commands.c:2458
msgid "Collapse columns"
msgstr "ZloÅi stolpce"
-#: ../src/commands.c:2446
+#: ../src/commands.c:2459
msgid "Expand rows"
msgstr "RazÅiri vrstice"
-#: ../src/commands.c:2446
+#: ../src/commands.c:2459
msgid "Collapse rows"
msgstr "ZloÅi vrstice"
-#: ../src/commands.c:2470
+#: ../src/commands.c:2483
#, c-format
msgid "Show column outline %d"
msgstr "PokaÅi oris stolpca %d"
-#: ../src/commands.c:2470
+#: ../src/commands.c:2483
#, c-format
msgid "Show row outline %d"
msgstr "PokaÅi oris vrstice %d"
-#: ../src/commands.c:2539
+#: ../src/commands.c:2552
msgid "Those columns are already grouped"
msgstr "Ti stolpci so Åe zdruÅeni v skupino"
-#: ../src/commands.c:2540
+#: ../src/commands.c:2553
msgid "Those rows are already grouped"
msgstr "Te vrstice so Åe zdruÅene v skupino"
-#: ../src/commands.c:2563
+#: ../src/commands.c:2576
msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr "Ti stolpci niso skupinjeni, zato jih ni mogoÄe razdruÅiti iz skupine."
-#: ../src/commands.c:2564
+#: ../src/commands.c:2577
msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr "Te vrstice niso skupinjene, zato jih ni mogoÄe razdruÅiti iz skupine."
-#: ../src/commands.c:2577
+#: ../src/commands.c:2590
#, c-format
msgid "Group columns %s"
msgstr "ZdruÅi stolpce %s"
-#: ../src/commands.c:2577
+#: ../src/commands.c:2590
#, c-format
msgid "Ungroup columns %s"
msgstr "RazdruÅi stolpce %s"
-#: ../src/commands.c:2579
+#: ../src/commands.c:2592
#, c-format
msgid "Group rows %d:%d"
msgstr "ZdruÅi vrstice %d:%d"
-#: ../src/commands.c:2579
+#: ../src/commands.c:2592
#, c-format
msgid "Ungroup rows %d:%d"
msgstr "RazdruÅi vrstice %d:%d"
-#: ../src/commands.c:2808
+#: ../src/commands.c:2821
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "Premikanje %s"
-#: ../src/commands.c:2818
-#: ../src/commands.c:3218
+#: ../src/commands.c:2831
+#: ../src/commands.c:3231
msgid "is beyond sheet boundaries"
msgstr "je izven meja delovnega lista"
-#: ../src/commands.c:2876
+#: ../src/commands.c:2889
#, c-format
msgid ""
"Copying between files with different date conventions.\n"
@@ -3668,86 +3688,86 @@ msgstr ""
"datuma, zato je mogoÄe, da bodo vrednosti nekaterih celic\n"
"kopirane napaÄno."
-#: ../src/commands.c:2910
+#: ../src/commands.c:2923
msgid "Paste Copy"
msgstr "Kopiranje in lepljenje"
-#: ../src/commands.c:3110
+#: ../src/commands.c:3123
#, c-format
msgid "Pasting into %s"
msgstr "Prilepljanje v %s"
-#: ../src/commands.c:3204
+#: ../src/commands.c:3217
#, c-format
msgid "Do you really want to paste %s copies?"
msgstr "Ali zares Åelite prilepiti %s kopij?"
#. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3261
-#: ../src/commands.c:3417
-#: ../src/commands.c:3418
+#: ../src/commands.c:3274
+#: ../src/commands.c:3430
+#: ../src/commands.c:3431
#: ../src/item-cursor.c:982
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:614
msgid "Autofill"
msgstr "Samodejno dopolnjenje"
#. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3440
+#: ../src/commands.c:3453
#, c-format
msgid "Autofilling %s"
msgstr "Samodejno dopolnjevanje %s"
-#: ../src/commands.c:3740
+#: ../src/commands.c:3753
#, c-format
msgid "Autoformatting %s"
msgstr "Samodejno oblikovanje %s"
-#: ../src/commands.c:3859
+#: ../src/commands.c:3872
#, c-format
msgid "Unmerging %s"
msgstr "RazdruÅevanje %s"
-#: ../src/commands.c:4028
+#: ../src/commands.c:4041
#, c-format
msgid "Merge and Center %s"
msgstr "ZdruÅi in sredini %s"
-#: ../src/commands.c:4028
+#: ../src/commands.c:4041
#, c-format
msgid "Merging %s"
msgstr "ZdruÅevanje %s"
#. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4395
+#: ../src/commands.c:4408
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
msgid "Search and Replace"
msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj"
-#: ../src/commands.c:4488
+#: ../src/commands.c:4501
#, c-format
msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
msgstr "Nastavljanje privzete Åirine stolpcev na %.2f toÄk."
-#: ../src/commands.c:4489
+#: ../src/commands.c:4502
#, c-format
msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
msgstr "Nastavljanje privzete Åirine vrstic na %.2f toÄk."
-#: ../src/commands.c:4600
+#: ../src/commands.c:4613
#, c-format
msgid "Zoom %s to %.0f%%"
msgstr "PribliÅaj %s na %.0f%%"
-#: ../src/commands.c:4703
+#: ../src/commands.c:4716
msgid "Delete Object"
msgstr "IzbriÅi predmet"
-#: ../src/commands.c:4832
+#: ../src/commands.c:4845
msgid "Format Object"
msgstr "Oblikuj predmet"
-#: ../src/commands.c:4941
-#: ../src/commands.c:6006
+#: ../src/commands.c:4954
+#: ../src/commands.c:6019
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1240
@@ -3759,260 +3779,260 @@ msgstr "Oblikuj predmet"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../src/commands.c:4941
+#: ../src/commands.c:4954
msgid "Sheet names must be non-empty."
msgstr "Imena delovnih listov ne morejo biti prazna."
-#: ../src/commands.c:4948
+#: ../src/commands.c:4961
#, c-format
msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
msgstr "Delovni zvezek ne more imeti dveh delovnih listov z enakim imenom."
-#: ../src/commands.c:5045
+#: ../src/commands.c:5058
msgid "Resizing sheet"
msgstr "Spreminjanje velikosti delovnega lista"
-#: ../src/commands.c:5198
+#: ../src/commands.c:5211
#, c-format
msgid "Clearing comment of %s"
msgstr "Odstranjevanje opombe %s"
-#: ../src/commands.c:5199
+#: ../src/commands.c:5212
#, c-format
msgid "Setting comment of %s"
msgstr "Dodajanje opombe %s"
-#: ../src/commands.c:5632
+#: ../src/commands.c:5645
#, c-format
msgid "Merging data into %s"
msgstr "ZdruÅevanje podatkov v %s"
-#: ../src/commands.c:5729
+#: ../src/commands.c:5742
#, c-format
msgid "Changing workbook properties"
msgstr "Spreminjanje lastnosti preglednice"
-#: ../src/commands.c:5803
+#: ../src/commands.c:5816
msgid "Pull Object to the Front"
msgstr "Povleci predmet v ospredje"
-#: ../src/commands.c:5806
+#: ../src/commands.c:5819
msgid "Pull Object Forward"
msgstr "Povleci predmet naprej"
-#: ../src/commands.c:5809
+#: ../src/commands.c:5822
msgid "Push Object Backward"
msgstr "Potisni predmet v ozadje"
-#: ../src/commands.c:5812
+#: ../src/commands.c:5825
msgid "Push Object to the Back"
msgstr "Potisni predmet nazaj"
-#: ../src/commands.c:5942
+#: ../src/commands.c:5955
#, c-format
msgid "Page Setup For %s"
msgstr "Nastavitve strani za %s"
-#: ../src/commands.c:5944
+#: ../src/commands.c:5957
msgid "Page Setup For All Sheets"
msgstr "Nastavitev strani delovnih listov"
-#: ../src/commands.c:6068
-#: ../src/commands.c:6079
+#: ../src/commands.c:6081
+#: ../src/commands.c:6092
msgid "Defined Name"
msgstr "DoloÄeno ime"
-#: ../src/commands.c:6069
+#: ../src/commands.c:6082
msgid "An empty string is not allowed as defined name."
msgstr "Prazen niz ni dovoljen kot doloÄeno ime polja."
-#: ../src/commands.c:6077
+#: ../src/commands.c:6090
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed as defined name."
msgstr "Ime '%s' ni dovoljeno kot doloÄeno ime."
-#: ../src/commands.c:6087
+#: ../src/commands.c:6100
msgid "has a circular reference"
msgstr "je kroÅno sklican"
-#: ../src/commands.c:6121
+#: ../src/commands.c:6134
#, c-format
msgid "Define Name %s"
msgstr "DoloÄi ime %s"
-#: ../src/commands.c:6124
+#: ../src/commands.c:6137
#, c-format
msgid "Update Name %s"
msgstr "Posodobi ime %s"
-#: ../src/commands.c:6217
+#: ../src/commands.c:6230
#, c-format
msgid "Remove Name %s"
msgstr "Odstrani ime %s"
-#: ../src/commands.c:6248
+#: ../src/commands.c:6261
msgid "Change Scope of Name"
msgstr "Spremeni obseg imena"
-#: ../src/commands.c:6296
+#: ../src/commands.c:6309
#, c-format
msgid "Change Scope of Name %s"
msgstr "Spremeni obseg imena %s"
-#: ../src/commands.c:6354
+#: ../src/commands.c:6367
msgid "Add scenario"
msgstr "Dodaj scenarij"
-#: ../src/commands.c:6418
+#: ../src/commands.c:6431
msgid "Scenario Show"
msgstr "PokaÅi scenarij"
-#: ../src/commands.c:6476
+#: ../src/commands.c:6489
msgid "Shuffle Data"
msgstr "PremeÅaj podatke"
#. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6580
+#: ../src/commands.c:6593
#, c-format
msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
msgstr "Besedilo (%s) v stolpce (%s)"
-#: ../src/commands.c:6738
+#: ../src/commands.c:6751
#, c-format
msgid "Goal Seek (%s)"
msgstr "Iskanje cilja (%s)"
-#: ../src/commands.c:6904
+#: ../src/commands.c:6917
#, c-format
msgid "Tabulating Dependencies"
msgstr "RazvrÅÄanje odvisnosti v razpredelnice"
-#: ../src/commands.c:6978
+#: ../src/commands.c:6991
msgid "Reconfigure Graph"
msgstr "Ponovno nastavi diagram"
-#: ../src/commands.c:7048
+#: ../src/commands.c:7061
msgid "Reconfigure Object"
msgstr "Ponovno nastavi predmet"
-#: ../src/commands.c:7092
+#: ../src/commands.c:7105
msgid "Left to Right"
msgstr "Od leve proti desni"
-#: ../src/commands.c:7092
+#: ../src/commands.c:7105
msgid "Right to Left"
msgstr "Od desne proti levi"
-#: ../src/commands.c:7258
+#: ../src/commands.c:7271
msgid "Changing Hyperlink"
msgstr "Spreminjanje hiperpovezave"
-#: ../src/commands.c:7401
+#: ../src/commands.c:7414
#, c-format
msgid "Changing hyperlink of %s"
msgstr "Spreminjanje hiperpovezave %s"
-#: ../src/commands.c:7486
+#: ../src/commands.c:7499
msgid "Configure List"
msgstr "Nastavi seznam"
-#: ../src/commands.c:7557
+#: ../src/commands.c:7570
msgid "Set Frame Label"
msgstr "DoloÄi oznako okvirja"
-#: ../src/commands.c:7628
+#: ../src/commands.c:7641
msgid "Configure Button"
msgstr "Nastavi gumb"
-#: ../src/commands.c:7709
+#: ../src/commands.c:7722
msgid "Configure Radio Button"
msgstr "Nastavi izbirni gumb"
-#: ../src/commands.c:7785
+#: ../src/commands.c:7798
msgid "Configure Checkbox"
msgstr "Nastavi oznaÄno polje"
-#: ../src/commands.c:7892
+#: ../src/commands.c:7905
#: ../src/sheet-object-widget.c:1533
msgid "Configure Adjustment"
msgstr "Nastavi prilagoditve"
-#: ../src/commands.c:7923
+#: ../src/commands.c:7936
msgid "Add Filter"
msgstr "Dodaj filter"
-#: ../src/commands.c:7939
+#: ../src/commands.c:7952
#: ../src/wbc-gtk.c:1554
#, c-format
msgid "Auto Filter blocked by %s"
msgstr "Samodejni filter onemogoÄa %s"
-#: ../src/commands.c:7944
-#: ../src/commands.c:7971
-#: ../src/commands.c:7980
+#: ../src/commands.c:7957
+#: ../src/commands.c:7984
+#: ../src/commands.c:7993
msgid "AutoFilter"
msgstr "Samodejni filter"
-#: ../src/commands.c:7972
+#: ../src/commands.c:7985
msgid "Requires more than 1 row"
msgstr "Zahteva veÄ kot eno izbrano vrstico"
-#: ../src/commands.c:7981
+#: ../src/commands.c:7994
msgid "Unable to create Autofilter"
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti samodejnega filtra"
-#: ../src/commands.c:8004
+#: ../src/commands.c:8017
#, c-format
msgid "Add Autofilter to %s"
msgstr "Dodaj samodejni filter za %s"
-#: ../src/commands.c:8005
+#: ../src/commands.c:8018
#, c-format
msgid "Extend Autofilter to %s"
msgstr "RazÅiri samodejni filter za %s"
-#: ../src/commands.c:8018
+#: ../src/commands.c:8031
#, c-format
msgid "Remove Autofilter from %s"
msgstr "Odstrani samodejni filter %s"
-#: ../src/commands.c:8048
+#: ../src/commands.c:8061
#, c-format
msgid "Change filter condition for %s"
msgstr "Spremeni pogoje filtriranja za %s"
-#: ../src/commands.c:8117
+#: ../src/commands.c:8130
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
msgid "Clear All Page Breaks"
msgstr "PoÄisti vse prelome strani"
-#: ../src/commands.c:8144
+#: ../src/commands.c:8157
#: ../src/wbc-gtk.c:1489
msgid "Remove Column Page Break"
msgstr "Odstrani stolpiÄni prelom strani"
-#: ../src/commands.c:8144
+#: ../src/commands.c:8157
#: ../src/wbc-gtk.c:1499
msgid "Remove Row Page Break"
msgstr "Odstrani vrstiÄni prelom strani"
-#: ../src/commands.c:8147
+#: ../src/commands.c:8160
#: ../src/wbc-gtk.c:1492
msgid "Add Column Page Break"
msgstr "Dodaj stolpiÄni prelom strani"
-#: ../src/commands.c:8147
+#: ../src/commands.c:8160
#: ../src/wbc-gtk.c:1502
msgid "Add Row Page Break"
msgstr "Dodaj vrstiÄni prelom strani"
-#: ../src/consolidate.c:782
+#: ../src/consolidate.c:786
#, c-format
msgid "Consolidating to (%s)"
msgstr "RaÄunsko zdruÅevanje v (%s)"
-#: ../src/consolidate.c:821
-#: ../src/consolidate.c:824
+#: ../src/consolidate.c:825
+#: ../src/consolidate.c:828
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
msgid "Data Consolidation"
msgstr "RaÄunsko zdruÅevanje podatkov"
@@ -5572,7 +5592,7 @@ msgstr "Filter"
#. end sub menu
#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2246
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2249
#: ../src/tools/analysis-tools.c:224
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2890
msgid "Row"
@@ -5581,7 +5601,7 @@ msgstr "Vrstica"
#. end sub menu
#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2238
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2241
#: ../src/tools/analysis-tools.c:224
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2891
msgid "Column"
@@ -5925,7 +5945,7 @@ msgstr "Raven delovnega zvezka"
#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:386
#: ../src/dialogs/dialog-search.c:438
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:592
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
#: ../src/dialogs/print.ui.h:53
#: ../src/print-info.c:571
@@ -5941,7 +5961,7 @@ msgstr "Delovni list"
#: ../src/dialogs/dialog-search.c:439
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2227
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2230
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1442
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1490
msgid "Cell"
@@ -6981,11 +7001,11 @@ msgstr "UpoÅtevanje omejitev"
msgid "Could not create the Solver dialog."
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna reÅevalnika."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:586
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:591
msgid "Export"
msgstr "Izvozi"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:728
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:733
msgid "This workbook does not contain any exportable content."
msgstr "Delovni zvezek ne vsebuje izvozljive vsebine."
@@ -7733,13 +7753,13 @@ msgstr "Diagonala"
#. start sub menu
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2207
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2210
#: ../src/wbc-gtk.c:3011
msgid "Left"
msgstr "Levo"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2210
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2213
#: ../src/wbc-gtk.c:3013
msgid "Right"
msgstr "Desno"
@@ -9664,7 +9684,7 @@ msgstr "ZdruÅi ..."
#. start sub menu
#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2228
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2231
msgid "_Merge"
msgstr "_ZdruÅi"
@@ -11326,28 +11346,28 @@ msgstr "PokaÅi oznaÄevalnike prirezane _vsebine"
msgid "This checkbox determines whether small red arrows indicate that the content has been truncated in that direction."
msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa ali naj se z drobnimi rdeÄimi puÅÄicami v smeri besedila, oznaÄi celica, katere vsebina je prirezana."
-#: ../src/expr-name.c:629
+#: ../src/expr-name.c:632
#, c-format
msgid "'%s' has a circular reference"
msgstr "'%s' je kroÅno sklican"
-#: ../src/expr-name.c:657
-#: ../src/expr-name.c:902
+#: ../src/expr-name.c:660
+#: ../src/expr-name.c:905
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in sheet"
msgstr "'%s' je na delovnem listu Åe doloÄen."
-#: ../src/expr-name.c:658
-#: ../src/expr-name.c:903
+#: ../src/expr-name.c:661
+#: ../src/expr-name.c:906
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in workbook"
msgstr "'%s' je v delovnem zvezku Åe doloÄen."
-#: ../src/expr.c:873
+#: ../src/expr.c:875
msgid "Internal type error"
msgstr "Napaka notranje vrste"
-#: ../src/expr.c:1587
+#: ../src/expr.c:1589
msgid "Unknown evaluation error"
msgstr "Neznana napaka vrednotenja"
@@ -11555,7 +11575,7 @@ msgstr "300%"
msgid "500%"
msgstr "500%"
-#: ../src/gnm-pane.c:1983
+#: ../src/gnm-pane.c:1990
#, c-format
msgid ""
"%.1f x %.1f pts\n"
@@ -11631,7 +11651,7 @@ msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
msgstr "Datoteka ne vsebuje podatkovnega polja \"%s\"."
#: ../src/gnm-so-filled.c:176
-#: ../src/gnm-so-path.c:165
+#: ../src/gnm-so-path.c:196
msgid "Filled Object Properties"
msgstr "Lastnosti polnjenih predmetov"
@@ -11807,7 +11827,7 @@ msgid "_Move"
msgstr "Pre_makni"
#: ../src/item-cursor.c:771
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2141
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2144
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
@@ -12105,7 +12125,7 @@ msgid "Path "
msgstr "Pot"
#: ../src/print-info.c:872
-#: ../src/stf-export.c:688
+#: ../src/stf-export.c:706
#, c-format
msgid "There is no such sheet"
msgstr "Takega delovenga lista ni"
@@ -12361,7 +12381,7 @@ msgstr "%dQ"
msgid "(empty)"
msgstr "(prazno)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2052
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2055
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:412
#, c-format
msgid "Remove %d Link"
@@ -12371,151 +12391,151 @@ msgstr[1] "Odstrani %d povezavo"
msgstr[2] "Odstrani %d povezavi"
msgstr[3] "Odstrani %d povezave"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2139
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2142
msgid "Cu_t"
msgstr "I_zreÅi"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2143
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2146
msgid "_Paste"
msgstr "_Prilepi"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2145
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2148
msgid "Paste _Special"
msgstr "Posebno _lepljenje"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2150
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2153
msgid "_Insert Cells..."
msgstr "_Vstavi celice ..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2153
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2156
msgid "_Delete Cells..."
msgstr "_IzbriÅi celice ..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2156
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2159
msgid "_Insert Column(s)"
msgstr "_Vstavi stolpce"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2160
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2163
msgid "_Delete Column(s)"
msgstr "_IzbriÅi stolpce"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2167
msgid "_Insert Row(s)"
msgstr "_Vstavi vrstice"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2168
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2171
msgid "_Delete Row(s)"
msgstr "_IzbriÅi vrstice"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2173
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2176
msgid "Clear Co_ntents"
msgstr "PoÄisti _vsebino"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2178
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2181
msgid "Add _Co_mment"
msgstr "_Dodaj opombo"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2180
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2183
msgid "Edit Co_mment..."
msgstr "Uredi o_pombo ..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2182
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2185
msgid "_Remove Comments"
msgstr "_Odstrani opombe"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2185
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2188
msgid "Add _Hyperlink"
msgstr "Dodaj _hiperpovezavo"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2188
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2191
msgid "Edit _Hyperlink"
msgstr "_Uredi hiperpovezavo"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2191
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2194
msgid "_Remove Hyperlink"
msgstr "_Odstrani hiperpovezavo"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2197
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2200
msgid "_Edit DataSlicer"
msgstr "_Uredi vrtilno razpredelnico"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2200
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2203
msgid "_Refresh DataSlicer"
msgstr "OsveÅi _vrtilno razpredelnico"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2204
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2207
msgid "DataSlicer Field _Order "
msgstr "_Razvrstitev polj vrtilne razpredelnice"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2213
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2216
msgid "Up"
msgstr "Gor"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2216
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2219
msgid "Down"
msgstr "Dol"
#. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2223
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2226
msgid "_Format All Cells..."
msgstr "Oblikuj _vse celice ..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2225
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2228
msgid "C_onditional Formating..."
msgstr "_Pogojno oblikovanje ..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2230
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2233
msgid "_Unmerge"
msgstr "_RazdruÅi"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2232
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2235
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
msgid "Auto Fit _Width"
msgstr "Samodejno prilagodi _Åirino"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2233
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2236
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
msgid "Auto Fit _Height"
msgstr "Samodejno prilagodi _viÅino"
#. start sub menu
#. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2239
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2242
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
msgid "_Width..."
msgstr "_Åirina ..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2240
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2243
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
msgid "_Auto Fit Width"
msgstr "_Samodejno prilagodi Åirini"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2241
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2249
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2244
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2252
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
msgid "_Hide"
msgstr "_Skrij"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2242
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2250
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2245
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2253
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
msgid "_Unhide"
msgstr "_PokaÅi"
#. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2247
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2250
msgid "Hei_ght..."
msgstr "_ViÅina ..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2248
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
msgid "_Auto Fit Height"
msgstr "_Samodejno prilagodi viÅini"
#. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2383
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2386
#, c-format
msgid "_Remove %d Link"
msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -12525,7 +12545,7 @@ msgstr[2] "_Odstrani %d povezavi"
msgstr[3] "_Odstrani %d povezave"
#. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2388
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2391
#, c-format
msgid "_Remove %d Comment"
msgid_plural "_Remove %d Comments"
@@ -12534,7 +12554,7 @@ msgstr[1] "_Odstrani %d opombo"
msgstr[2] "_Odstrani %d opombi"
msgstr[3] "_Odstrani %d opombe"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2391
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2394
#, c-format
msgid "_Insert %d Cell..."
msgid_plural "_Insert %d Cells..."
@@ -12543,7 +12563,7 @@ msgstr[1] "_Vstavi %d celico ..."
msgstr[2] "_Vstavi %d celici ..."
msgstr[3] "_Vstavi %d celice ..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2393
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2396
#, c-format
msgid "_Delete %d Cell..."
msgid_plural "_Delete %d Cells..."
@@ -12552,7 +12572,7 @@ msgstr[1] "_IzbriÅi %d celico ..."
msgstr[2] "_IzbriÅi %d celici ..."
msgstr[3] "_IzbriÅi %d celice ..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2399
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2402
#, c-format
msgid "_Insert %d Column"
msgid_plural "_Insert %d Columns"
@@ -12561,7 +12581,7 @@ msgstr[1] "_Vstavi %d stolpec"
msgstr[2] "_Vstavi %d stolpca"
msgstr[3] "_Vstavi %d stolpce"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2401
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2404
#, c-format
msgid "_Delete %d Column"
msgid_plural "_Delete %d Columns"
@@ -12570,7 +12590,7 @@ msgstr[1] "_IzbriÅi %d stolpec"
msgstr[2] "_IzbriÅi %d stolpca"
msgstr[3] "_IzbriÅi %d stolpce"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2404
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2407
#, c-format
msgid "_Format %d Column"
msgid_plural "_Format %d Columns"
@@ -12579,7 +12599,7 @@ msgstr[1] "_Oblikuj %d stolpec"
msgstr[2] "_Oblikuj %d stolpca"
msgstr[3] "_Oblikuj %d stolpce"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2411
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2414
#, c-format
msgid "_Insert %d Row"
msgid_plural "_Insert %d Rows"
@@ -12588,7 +12608,7 @@ msgstr[1] "_Vstavi %d vrstico"
msgstr[2] "_Vstavi %d vrstici"
msgstr[3] "_Vstavi %d vrstice"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2413
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2416
#, c-format
msgid "_Delete %d Row"
msgid_plural "_Delete %d Rows"
@@ -12597,7 +12617,7 @@ msgstr[1] "_IzbriÅi %d vrstico"
msgstr[2] "_IzbriÅi %d vrstici"
msgstr[3] "_IzbriÅi %d vrstice"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2417
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2420
#, c-format
msgid "_Format %d Row"
msgid_plural "_Format %d Rows"
@@ -12606,7 +12626,7 @@ msgstr[1] "_Oblikuj %d vrstico"
msgstr[2] "_Oblikuj %d vrstici"
msgstr[3] "_Oblikuj %d vrstice"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2424
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2427
#, c-format
msgid "_Format %d Cell..."
msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -12616,7 +12636,7 @@ msgstr[2] "_Oblikuj %d celici"
msgstr[3] "_Oblikuj %d celice"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2865
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2868
#, c-format
msgid "Duplicate %d Object"
msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -12626,7 +12646,7 @@ msgstr[2] "Podvoji %d predmeta"
msgstr[3] "Podvoji %d predmete"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2868
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2871
#, c-format
msgid "Insert %d Object"
msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -12636,7 +12656,7 @@ msgstr[2] "Vstavi %d predmeta"
msgstr[3] "Vstavi %d predmete"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2872
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2875
#, c-format
msgid "Move %d Object"
msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -12646,7 +12666,7 @@ msgstr[2] "Premakni %d predmeta"
msgstr[3] "Premakni %d predmete"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2875
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2878
#, c-format
msgid "Resize %d Object"
msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -13143,19 +13163,19 @@ msgstr "ni mogoÄe izvajati opravil na zdruÅenih celicah"
msgid "cannot operate on array formulÃ"
msgstr "ni mogoÄe izvajati opravil na formulah polja"
-#: ../src/sheet.c:4962
+#: ../src/sheet.c:4981
msgid "Insert Columns"
msgstr "Vstavi stolpce"
-#: ../src/sheet.c:5053
+#: ../src/sheet.c:5072
msgid "Delete Columns"
msgstr "IzbriÅi stolpce"
-#: ../src/sheet.c:5134
+#: ../src/sheet.c:5153
msgid "Insert Rows"
msgstr "Vstavi vrstice"
-#: ../src/sheet.c:5225
+#: ../src/sheet.c:5244
msgid "Delete Rows"
msgstr "IzbriÅi vrstice"
@@ -13469,34 +13489,34 @@ msgstr "Kaj narediti z nepredstavljivimi znaki."
msgid "How should cells be formatted?"
msgstr "Kako naj bodo celice oblikovane?"
-#: ../src/stf-export.c:669
+#: ../src/stf-export.c:687
msgid "Error while trying to export file as text"
msgstr "Napaka med izvaÅanjem datoteke kot besedilo"
-#: ../src/stf-export.c:706
+#: ../src/stf-export.c:724
msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
msgstr "oznaka konca vrstice mora biti unix, mac ali pa windows"
-#: ../src/stf-export.c:726
+#: ../src/stf-export.c:744
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Neveljavna vrednost moÅnosti %s: \"%s\""
-#: ../src/stf-export.c:728
+#: ../src/stf-export.c:746
msgid "Invalid option for stf exporter"
msgstr "Neveljavna moÅnost programnika izvoza v PDF"
-#: ../src/stf-export.c:759
+#: ../src/stf-export.c:777
msgid "Text (configurable)"
msgstr "Besedilo (nastavljivo)"
#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1311
+#: ../src/stf-parse.c:1316
msgid "There are more rows of data than there is room for in the sheet. Extra rows will be ignored."
msgstr "VeÄ je vrstic podatkov kot je prostora na delovnem listu. PreseÅne vrstice bodo prezrte."
#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1333
+#: ../src/stf-parse.c:1338
msgid "There are more columns of data than there is room for in the sheet. Extra columns will be ignored."
msgstr "VeÄ je stolpcev podatkov kot je prostora na delovnem listu. PreseÅni stolpci bodo prezrti."
@@ -13504,25 +13524,25 @@ msgstr "VeÄ je stolpcev podatkov kot je prostora na delovnem listu. PreseÅni s
msgid "Error while trying to read file"
msgstr "PriÅlo je do napake med branjem datoteke"
-#: ../src/stf.c:320
-#: ../src/stf.c:355
+#: ../src/stf.c:326
+#: ../src/stf.c:361
msgid "Text to Columns"
msgstr "Besedilo v stolpce"
-#: ../src/stf.c:325
+#: ../src/stf.c:331
#, c-format
msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
msgstr "Ni mogoÄe soÄasno razÄleniti veÄ kot enega stolpca dovodnih podatkov"
-#: ../src/stf.c:350
+#: ../src/stf.c:356
msgid "There is no data to convert"
msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje."
-#: ../src/stf.c:370
+#: ../src/stf.c:376
msgid "Error while trying to parse data into sheet"
msgstr "napaka med poskusom razÄlenjevanja podatkov lista preglednice"
-#: ../src/stf.c:397
+#: ../src/stf.c:403
#, c-format
msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
msgid_plural "The file contains %d NULL characters. They have been changed to spaces."
@@ -13531,31 +13551,31 @@ msgstr[1] "Datoteka vsebuje %d prazen znak (NULL). Spremenjen je v presledek."
msgstr[2] "Datoteka vsebuje %d prazna znaka (NULL). Spremenjena sta v presledka."
msgstr[3] "Datoteka vsebuje %d prazne znake (NULL). Spremenjeni so v presledke."
-#: ../src/stf.c:450
+#: ../src/stf.c:456
msgid "That file is not in the given encoding."
msgstr "Datoteka ni shranjena v podanem kodnem naboru znakov."
-#: ../src/stf.c:495
+#: ../src/stf.c:501
msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
msgstr "Nekaterih podatkov ni bilo mogoÄe vkljuÄiti v delovni list, zato so bili izbrisani."
-#: ../src/stf.c:507
+#: ../src/stf.c:513
msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
msgstr "Napaka razÄlenjevanja med poskusom vstavljanja podatkov v delovni list"
-#: ../src/stf.c:542
+#: ../src/stf.c:548
msgid "Error while trying to write CSV file"
msgstr "Napaka med zapisovanjem datoteke CSV."
-#: ../src/stf.c:640
+#: ../src/stf.c:646
msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
msgstr "Z vejico ali tabulatorjem loÄene vrednosti (CSV/TSV)"
-#: ../src/stf.c:648
+#: ../src/stf.c:654
msgid "Text import (configurable)"
msgstr "Uvoz besedila (nastavljivo)"
-#: ../src/stf.c:660
+#: ../src/stf.c:666
msgid "Comma separated values (CSV)"
msgstr "Z vejico loÄene vrednosti (.csv)"
@@ -14664,7 +14684,7 @@ msgstr "(vnos)"
msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
msgstr "PrekoraÄen je najveÄji doloÄen Äas. Simulacija ni konÄana."
-#: ../src/tools/tabulate.c:146
+#: ../src/tools/tabulate.c:147
msgid "Tabulation"
msgstr "RazvrÅÄanje v razpredelnice"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]