[gnome-online-accounts] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-online-accounts] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 20 Nov 2012 14:51:38 +0000 (UTC)
commit 1ef9c13d643e232c1e8a00787fadedce71b5d971
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Nov 20 15:51:31 2012 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 338 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 182 insertions(+), 156 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 351db02..d5a7906 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-17 07:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-19 10:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-18 19:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-20 14:23+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid "ProviderType property is not set for account"
msgstr "Propiedad ÂProviderType no establecida para la cuenta"
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:204
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:204 ../src/goabackend/goahttpclient.c:147
#, c-format
msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
msgstr "CÃdigo: %u: respuesta inesperada del servidor"
@@ -84,86 +84,111 @@ msgstr "Fallà al buscar ÂASUrl y ÂOABUrl en la respuesta de la autodetecc
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:279
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1444
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1466
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:285
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:585
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1523
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1545
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:331
#, c-format
msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
msgstr "No se encontraron las credenciales en el depÃsito de claves (%s, %d): "
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:295
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:923
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:303
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:950
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:604
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:788
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:351
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1022
#, c-format
msgid "Did not find password with username `%s' in credentials"
msgstr ""
"No se encontrà la contraseÃa para el nombre de usuario Â%s en las "
"credenciales"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:486
+#. Translators: the first %s is the username
+#. * (eg., debarshi ray gmail com or rishi), and the
+#. * (%s, %d) is the error domain and code.
+#.
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:329
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:626
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:373
+#, c-format
+#| msgid "Did not find password with username `%s' in credentials"
+msgid "Invalid password with username `%s' (%s, %d): "
+msgstr "ContraseÃa incorrecta para el nombre de usuario Â%s (%s, %d): "
+
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:512
msgid "_E-mail"
msgstr "Corr_eo-e"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:487
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:513
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:593
msgid "_Password"
msgstr "_ContraseÃa"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:490
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:516
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizado"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:509
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1026
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:535
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1123
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:592
msgid "User_name"
msgstr "Nombre de _usuario"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:510
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:536
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:591
msgid "_Server"
msgstr "_Servidor"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:594
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:760
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1337
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:987
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:979
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:620
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:786
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1516
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1049
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1041
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:683
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:863
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed"
msgstr "Se descartà el diÃlogo"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:630
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:787
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:656
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:813
msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
msgstr "Error al conectar al servidor de Microsoft Exchange"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:637
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:795
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1417
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:663
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:821
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1622
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:728
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:892
msgid "_Try Again"
msgstr "In_tentarlo de nuevo"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:846
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:389
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:506
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1475
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:403
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:872
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:395
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:671
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1693
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:944
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:409
msgid "Use for"
msgstr "Usar para"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:848
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:508
-#| msgid "Mail"
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:874
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:673
msgid "_Mail"
msgstr "Co_rreo"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:853
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:513
-#| msgid "Calendar"
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:879
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:678
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:946
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Cale_ndario"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:858
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:518
-#| msgid "Contacts"
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:884
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:683
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:951
msgid "_Contacts"
msgstr "_Contactos"
@@ -172,10 +197,10 @@ msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:193
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:184
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:199
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:194
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:160
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:176
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:182
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:163
#, c-format
msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
@@ -183,31 +208,31 @@ msgstr ""
"Se esperaba un estado 200 cuando se solicità el ÂguidÂ, en su lugar se obtuvo "
"el estado %d (%s)"
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:205
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:181
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:196
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:587
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:211
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:187
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:206
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:616
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:172
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:188
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:194
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:175
msgid "Error parsing response as JSON: "
msgstr "Error al analizar la respuesta como JSON: "
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:216
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:199
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:222
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:205
#, c-format
msgid "Didn't find id member in JSON data"
msgstr "No se encontrà el miembro Âid en los datos JSON"
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:225
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:207
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:231
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:217
#, c-format
msgid "Didn't find email member in JSON data"
msgstr "No se encontrà el correo-e del miembro en los datos JSON"
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:391
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:523
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:405
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:397
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:688
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:411
msgid "C_hat"
msgstr "C_hat"
@@ -215,107 +240,105 @@ msgstr "C_hat"
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:169
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:175
#, c-format
-#| msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
msgid "Expected status 200 when requesting user id, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"Se esperaba un estado 200 cuando se solicità el ÂuidÂ, en su lugar se obtuvo "
"el estado %d (%s)"
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:192
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:198
#, c-format
-#| msgid "Didn't find username member in JSON data"
msgid "Didn't find user member in JSON data"
msgstr "No se encontroÌ miembro Âuser en los datos JSON"
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:201
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:207
#, c-format
-#| msgid "Didn't find guid member in JSON data"
msgid "Didn't find user.id member in JSON data"
msgstr "No se encontroÌ el miembro user.id member en los datos JSON"
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:210
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:216
#, c-format
-#| msgid "Didn't find username member in JSON data"
msgid "Didn't find user.username member in JSON data"
msgstr "No se encontroÌ el miembro user.username en los datos JSON"
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:219
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:225
#, c-format
-#| msgid "Didn't find username member in JSON data"
msgid "Didn't find user.username._content member in JSON data"
msgstr "No se encontroÌ el miembro user.username._content en los datos JSON"
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:296
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:302
msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
msgstr ""
"La hora de su sistema no es vÃlida. Compruebe su configuraciÃn de fecha y "
"hora."
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:79
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:83
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:528
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:410
-#| msgid "Documents"
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:693
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:416
msgid "_Documents"
msgstr "_Documentos"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:84
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:86
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
msgstr "Inicio de sesiÃn empresarial (Kerberos)"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:375
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:447
msgid "Identity service returned invalid key"
msgstr "El servicio de identidad devolvià una clave no vÃlida"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:641
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:713
#, c-format
msgid "Could not find saved credentials for principal `%s' in keyring"
msgstr ""
"No se pudieron encontrar las credenciales guardadas para Â%s en el depÃsito "
"de claves"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:651
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:723
#, c-format
msgid "Did not find password for principal `%s' in credentials"
msgstr "No se encontrà la contraseÃa para Â%s en las credenciales"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1019
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1115
msgid "_Domain"
msgstr "_Dominio"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1020
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1116
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr "Dominio empresarial o nombre del dominio"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1235
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1891
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1327
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1082
msgid "Log In to Realm"
msgstr "Iniciar sesiÃn en el dominio"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1236
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1328
msgid "Please enter your password below."
msgstr "Introduzca su contraseÃa a continuaciÃn."
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1237
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1329
msgid "Remember this password"
msgstr "Recordar esta contraseÃa"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1412
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1468
+#, c-format
+msgid "The domain is not valid"
+msgstr "El dominio no es vÃlido"
+
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1617
msgid "Error connecting to enterprise identity server"
msgstr "Error al conectar al servidor empresarial de identidad"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1477
-#| msgid "Network Resources"
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1695
msgid "Network _Resources"
msgstr "_Recursos de red"
#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:544
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:557
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:573
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:586
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
@@ -323,24 +346,24 @@ msgstr ""
"Se esperaba un estado 200 cuando se solicità acceso al ÂtokenÂ, en su lugar "
"se obtuvo el estado %d (%s)"
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:564
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:593
#, c-format
msgid "Didn't find access_token in non-JSON data"
msgstr "No se encontrà el Âaccess_token en los datos que no eran JSON"
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:598
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:627
#, c-format
msgid "Didn't find access_token in JSON data"
msgstr "No se encontrà el Âaccess_token en los datos JSON"
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:777
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:816
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:838
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:877
#, c-format
msgid "Authorization response was \"%s\""
msgstr "Â%s fue la respuesta a la autorizaciÃn"
#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:921
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:983
#, c-format
msgid ""
"Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
@@ -349,53 +372,53 @@ msgstr ""
"Pegue el cÃdigo de autorizaciÃn obtenido en la <a href=\"%s\">pÃgina de "
"autorizaciÃn</a>:"
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1013
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1010
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1075
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1072
msgid "Error getting an Access Token: "
msgstr "Error al obtener el Âtoken de acceso: "
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1028
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1023
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1090
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1085
msgid "Error getting identity: "
msgstr "Error al obtener la identidad: "
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1305
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1316
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1379
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1390
#, c-format
msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s"
msgstr "Se solicità iniciar sesiÃn como %s, pero se inicià sesiÃn como %s"
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1471
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1552
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token"
msgstr "Las credenciales no contienen el Âaccess_tokenÂ"
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1510
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1539
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1591
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1620
#, c-format
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
msgstr "Fallà al actualizar el acceso al Âtoken (%s, %d): "
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1545
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1569
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1628
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1652
#, c-format
msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): "
msgstr ""
"Error al almacenar las credenciales en el depÃsito de claves (%s, %d): "
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:580
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:609
#, c-format
msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
msgstr ""
"Faltan las cabeceras del Âaccess_token o del Âaccess_token_secret en la "
"respuesta"
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:849
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:911
msgid "Error getting a Request Token: "
msgstr "Error al obtener el Âtoken solicitado: "
#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:882
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:944
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
@@ -403,25 +426,39 @@ msgstr ""
"Se esperaba un estado 200 al solicitar el ÂtokenÂ, en su lugar se obtuvo el "
"estado %d (%s)"
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:899
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:961
#, c-format
msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
msgstr ""
"Faltan las cabeceras Ârequest_token o Ârequest_token_secret en la respuesta"
#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:916
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:978
#, c-format
msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
msgstr ""
"Pegue el Âtoken obtenido en la <a href=\"%s\">pÃgina de autorizaciÃn</a>:"
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1495
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1576
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
msgstr "Las credenciales no contienen Âaccess_token o Âaccess_token_secretÂ"
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:551
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:83
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:721
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:884
+#| msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
+msgid "Error connecting to ownCloud server"
+msgstr "Error al conectar al servidor de ownCloud"
+
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:956
+msgid "_Files"
+msgstr "_Archivos"
+
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:577
#, c-format
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
msgstr "Âensure_credentials_sync no està implementado en el tipo %s"
@@ -486,7 +523,7 @@ msgstr "Cargando Â%sÂâ"
msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:210
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:216
#, c-format
msgid "Didn't find account email member in JSON data"
msgstr "No se encontrà la cuenta de correo-e del miembro en los datos JSON"
@@ -534,43 +571,15 @@ msgstr "Tiempo"
msgid "Time to fire"
msgstr "Tiempo para la ejecuciÃn"
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:317
-msgid "Domain Administrator Login"
-msgstr "Inicio de sesiÃn del administrador del dominio"
-
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:405
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:597
-msgid "Could not find supported credentials"
-msgstr "No se pudieron encontrar credenciales soportadas"
-
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:448
-msgid ""
-"In order to use this enterprise identity, the computer needs to be enrolled "
-"in the domain. Please have your network administrator type their domain "
-"password here."
-msgstr ""
-"Para usar la identidad empresarial, el equipo debe formar parte del dominio. "
-"Pida al administrador de su red que escriba aquà la contraseÃa del dominio."
-
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:488
-msgid ""
-"In order to use this enterprise identity, the computer needs to be enrolled "
-"in the domain. Please have your network administrator type their domain "
-"username here."
-msgstr ""
-"Para usar la identidad empresarial, el equipo debe formar parte del dominio. "
-"Pida al administrador de su red que escriba aquà el nombre de usuario del "
-"dominio."
-
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1167
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:375
msgid "initial secret passed before secret key exchange"
msgstr "secreto inicial pasado antes del intercambio de la clave secreta"
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1373
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:567
msgid "Initial secret key is invalid"
msgstr "La clave secreta inicial no es vÃlida"
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1896
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1087
#, c-format
msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
msgstr "El dominio de red %s necesita cierta informaciÃn para verificarle."
@@ -641,24 +650,41 @@ msgstr "No se pudo encontrar la identidad"
msgid "Could not create credential cache for identity"
msgstr "No se pudo crear la cachà de credenciales para la identidad"
-#: ../src/goaidentity/um-realm-manager.c:368
-#, c-format
-msgid "No such domain or realm found"
-msgstr "No existe el dominio o no se encontrÃ"
+#~ msgid "Domain Administrator Login"
+#~ msgstr "Inicio de sesiÃn del administrador del dominio"
-#: ../src/goaidentity/um-realm-manager.c:743
-#, c-format
-msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
-msgstr "No se puede iniciar sesiÃn como %s en el dominio %s"
+#~ msgid "Could not find supported credentials"
+#~ msgstr "No se pudieron encontrar credenciales soportadas"
-#: ../src/goaidentity/um-realm-manager.c:748
-msgid "Invalid password, please try again"
-msgstr "ContraseÃa incorrecta, intÃntelo de nuevo"
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
+#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
+#~ "domain password here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para usar la identidad empresarial, el equipo debe formar parte del "
+#~ "dominio. Pida al administrador de su red que escriba aquà la contraseÃa "
+#~ "del dominio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
+#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
+#~ "domain username here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para usar la identidad empresarial, el equipo debe formar parte del "
+#~ "dominio. Pida al administrador de su red que escriba aquà el nombre de "
+#~ "usuario del dominio."
-#: ../src/goaidentity/um-realm-manager.c:752
-#, c-format
-msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
-msgstr "No se pudo conectar al dominio %s: %s"
+#~ msgid "No such domain or realm found"
+#~ msgstr "No existe el dominio o no se encontrÃ"
+
+#~ msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+#~ msgstr "No se puede iniciar sesiÃn como %s en el dominio %s"
+
+#~ msgid "Invalid password, please try again"
+#~ msgstr "ContraseÃa incorrecta, intÃntelo de nuevo"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+#~ msgstr "No se pudo conectar al dominio %s: %s"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Chat"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]